Updated translation strings
This commit is contained in:
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-12 10:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
@@ -130,6 +130,7 @@ msgstr "Andere"
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:79
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:30
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:129
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:27
|
||||
msgid "SHA256 Checksums:"
|
||||
msgstr "SHA256 Checksumme:"
|
||||
|
||||
@@ -1264,3 +1265,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr "GeoIP Daten Update (nur bei neuen Installationen oder PPA)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.8.1 Release"
|
||||
msgstr "0.9.4 Release"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some "
|
||||
"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however "
|
||||
"all platforms will automatically update even if running 0.9.8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"See the `Trac ticket`_ for details and workarounds. See\n"
|
||||
"`the 0.9.8 release notes`_ for information on IPv6 and other changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new "
|
||||
"registrations are\n"
|
||||
"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report "
|
||||
"all\n"
|
||||
"bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22
|
||||
msgid "`Trac ticket`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`the 0.9.8 release notes`"
|
||||
msgstr "0.9.4 Release"
|
||||
|
||||
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: D.A. Loader\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The content of this page is subject to update, discussion and dispute, "
|
||||
"and we welcome comments and additions.\n"
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on Trac</a>."
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a <a href=\"%(trac)s\">new "
|
||||
"ticket on Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:2
|
||||
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
|
||||
"For an overview of available comparisons, see the\n"
|
||||
"<a href=\"%(comparison)s\">main network comparisons page</a>.\n"
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:29
|
||||
@@ -155,15 +155,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a"
|
||||
" very\n"
|
||||
"powerful adversary.\n"
|
||||
"High-latency messaging applications running on top of I2P\n"
|
||||
"(for example\n"
|
||||
"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> or\n"
|
||||
"I2PBote)\n"
|
||||
"(for example <a href=\"%(syndie)s\">Syndie</a> or I2PBote)\n"
|
||||
"may perhaps prove adequate to meet the threat\n"
|
||||
"model of those adversaries, while running in parallel along side the "
|
||||
"needs of low latency users, to provide\n"
|
||||
@@ -174,13 +173,13 @@ msgid ""
|
||||
"extreme protection for email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:167
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"As with Tor and Onion Routing, \n"
|
||||
"both Mixminion and Mixmaster take the directory based approach as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:177
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JAP (Java Anonymous Proxy) is a network of mix cascades for anonymizing "
|
||||
@@ -212,7 +211,7 @@ msgid ""
|
||||
"if it may be found inadmissible in some courts later)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:199
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:197
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both of these systems work through the same basic \n"
|
||||
@@ -233,7 +232,7 @@ msgid ""
|
||||
"of peers)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:211
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, the algorithm does not scale well at all - if the application "
|
||||
"wants to speak with a \n"
|
||||
@@ -250,32 +249,31 @@ msgid ""
|
||||
"particular issues can be addressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:222
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:220
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This was a closed-source network targeted at Iranian users.\n"
|
||||
"Tor did a\n"
|
||||
"<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-circumvention-"
|
||||
"tool\">good writeup on what to look for in a circumvention tool</a>.\n"
|
||||
"Tor did a <a href=\"%(torpost)s\">good writeup on what to look for in a "
|
||||
"circumvention tool</a>.\n"
|
||||
"Suffice it to say that being closed source and publicly targeting a "
|
||||
"specific country are not good ideas.\n"
|
||||
"I2P is, of course, open source. However, that source, and our\n"
|
||||
"<a href=\"%(docs)s\">technical documentation</a>, need much more review."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:231
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:229
|
||||
msgid "Paid VPN Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:232
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:238
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:230
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:236
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:237
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:235
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 21:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
@@ -57,8 +57,7 @@ msgid ""
|
||||
"The I2P Project is committed to maintaining accurate, current "
|
||||
"documentation.\n"
|
||||
"If you find any inaccuracies in the documents linked below, please\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">enter a ticket identifying the "
|
||||
"problem</a>."
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">enter a ticket identifying the problem</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:27 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:7
|
||||
@@ -3921,8 +3920,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is intended to be a comprehensive listing of applications used with\n"
|
||||
"I2P. If you know of something that's missing please submit a ticket on\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1/\">Trac</a>, and be sure to select the"
|
||||
"\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>, and be sure to select the\n"
|
||||
"“www” component in the submission form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -10206,27 +10204,22 @@ msgid "high"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:34
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:165
|
||||
msgid "Damage Potential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:35
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:166
|
||||
msgid "Reliability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:36
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:167
|
||||
msgid "Exploitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:37
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:168
|
||||
msgid "Affected Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:38
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:169
|
||||
msgid "Discoverability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -10410,133 +10403,98 @@ msgid ""
|
||||
"to review."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attacks are judged using the <a href=\"%(DREAD)s\">modified "
|
||||
"<strong>DREAD</strong> model</a>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:165
|
||||
msgid "If a threat exploit occurs, how much damage will be caused?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:166
|
||||
msgid "How reliable is the attack?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:167
|
||||
msgid "What is needed to exploit this threat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:168
|
||||
msgid "How many users will be affected?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:169
|
||||
msgid "How easy is it to discover this threat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each category is given a rating of low, medium or high. The severity\n"
|
||||
"and priority scores are calculated using the equations outlined\n"
|
||||
"<a href=\"%(DREAD)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:178
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:182
|
||||
msgid "Index of Attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:180
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:200
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:184
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:204
|
||||
msgid "Brute force attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:181
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:244
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:185
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:248
|
||||
msgid "Timing attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:182
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:281
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:186
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:285
|
||||
msgid "Intersection attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:361
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:187
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:365
|
||||
msgid "Denial of service attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:184
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:460
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:188
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:464
|
||||
msgid "Tagging attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:185
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:478
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:189
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:482
|
||||
msgid "Partitioning attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:186
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:518
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:190
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:522
|
||||
msgid "Predecessor attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:187
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:563
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:191
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:567
|
||||
msgid "Harvesting attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:188
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:610
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:192
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:614
|
||||
msgid "Identification Through Traffic Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:189
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:670
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:674
|
||||
msgid "Sybil attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:190
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:719
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:194
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:723
|
||||
msgid "Buddy Exhaustion attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:191
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:744
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:195
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:748
|
||||
msgid "Cryptographic attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:192
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:196
|
||||
msgid "Floodfill attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:805
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:197
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:809
|
||||
msgid "Other Network Database attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:194
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:198
|
||||
msgid "Attacks on centralized resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:195
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:871
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:199
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:875
|
||||
msgid "Development attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:196
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:200
|
||||
msgid "Implementation attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:197
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:955
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:201
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:959
|
||||
msgid "Other Defenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:204
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"A brute force attack can be mounted by a global passive or active "
|
||||
"adversary, \n"
|
||||
@@ -10557,7 +10515,7 @@ msgid ""
|
||||
"message)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:216
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, a powerful attacker can use brute force to detect trends - if "
|
||||
"they \n"
|
||||
@@ -10584,7 +10542,7 @@ msgid ""
|
||||
"not currently implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:233
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:237
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"As a partial defense against a single router or group of routers trying "
|
||||
@@ -10597,7 +10555,7 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(peerselection)s\">peer selection page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:248
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P's messages are unidirectional and do not necessarily imply that a "
|
||||
"reply\n"
|
||||
@@ -10613,7 +10571,7 @@ msgid ""
|
||||
"slow to have passed the message along."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:258
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sort of attack is powerful, but its applicability to I2P is non "
|
||||
"obvious,\n"
|
||||
@@ -10631,7 +10589,7 @@ msgid ""
|
||||
"DataMessage+DeliveryStatusMessage)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:268
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:272
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without protocol scrubbing or higher latency, global active adversaries "
|
||||
@@ -10647,14 +10605,14 @@ msgid ""
|
||||
"but these are unimplemented in I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:277
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:281
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"References: <a href=\"%(pdf)s\">Low-Resource Routing Attacks Against "
|
||||
"Anonymous Systems</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:285
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"Intersection attacks against low latency systems are extremely powerful -"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -10670,7 +10628,7 @@ msgid ""
|
||||
"scenarios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:295
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:299
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In summary, if an attacker is at both ends of your tunnel at the same "
|
||||
@@ -10681,61 +10639,61 @@ msgid ""
|
||||
"Tor provides a <a href=\"%(url)s\">similar disclaimer</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:303
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:307
|
||||
msgid "Partial defenses implemented in I2P:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:307
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:311
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">strict ordering</a> of peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:310
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling and selection</a> from a "
|
||||
"small group that changes slowly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:313
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:317
|
||||
msgid "Limits on the number of tunnels routed through a single peer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:316
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevention of peers from the same /16 IP range from being members of a "
|
||||
"single tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:319
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"For eepsites or other hosted services, we support\n"
|
||||
"simultaneous hosting on multiple routers, or\n"
|
||||
"<a href=\"#intersection\">multihoming</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:326
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even in total, these defenses are not a complete solution.\n"
|
||||
"Also, we have made some design choices that may significantly increase "
|
||||
"our vulnerability:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:331
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:335
|
||||
msgid "We do not use low-bandwidth \"guard nodes\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:334
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use tunnel pools comprised of several tunnels, and traffic can shift "
|
||||
"from tunnel to tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:337
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:341
|
||||
msgid "Tunnels are not long-lived; new tunnels are built every 10 minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:340
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:344
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tunnel lengths are configurable.\n"
|
||||
"While 3-hop tunnels are recommended for full protection, several "
|
||||
@@ -10743,7 +10701,7 @@ msgid ""
|
||||
"services use 2-hop tunnels by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:347
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:351
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the future, it could\n"
|
||||
@@ -10758,26 +10716,26 @@ msgid ""
|
||||
"as an adversary can't \"ping\" them to mount the attack.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:356
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reference: <a href=\"%(oce)s\">One Cell Enough</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:363
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a whole slew of denial of service attacks available against "
|
||||
"I2P,\n"
|
||||
"each with different costs and consequences:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:369
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Greedy user attack:</b> This is simply\n"
|
||||
"people trying to consume significantly more resources than they are \n"
|
||||
"willing to contribute. The defense against this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:375
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:379
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set defaults so that most users provide resources to the network.\n"
|
||||
@@ -10786,7 +10744,7 @@ msgid ""
|
||||
"over 95% of I2P users relay traffic for others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:381
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provide easy configuration options so that users may increase their\n"
|
||||
"contribution (share percentage) to the network. Display easy-to-"
|
||||
@@ -10795,13 +10753,13 @@ msgid ""
|
||||
"contributing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:386
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:390
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maintain a strong community with blogs, forums, IRC, and other means of "
|
||||
"communication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:393
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:397
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Starvation attack:</b> A hostile user may attempt to harm the network "
|
||||
@@ -10830,7 +10788,7 @@ msgid ""
|
||||
"significant efforts required in this area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:413
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:417
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Flooding attack:</b> A hostile user may attempt to flood the network,\n"
|
||||
@@ -10861,7 +10819,7 @@ msgid ""
|
||||
"operation</a> is implemented)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:432
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:436
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>CPU load attack:</b> There are currently some methods for people to \n"
|
||||
"remotely request that a peer perform some cryptographically expensive \n"
|
||||
@@ -10876,7 +10834,7 @@ msgid ""
|
||||
"bugs in the implementation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:445
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:449
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Floodfill DOS attack:</b> A hostile user may attempt to harm the "
|
||||
@@ -10892,7 +10850,7 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:464
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:468
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tagging attacks - modifying a message so that it can later be identified"
|
||||
@@ -10918,7 +10876,7 @@ msgid ""
|
||||
"as the links are encrypted and messages signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:482
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partitioning attacks - finding ways to segregate (technically or "
|
||||
"analytically)\n"
|
||||
@@ -10947,7 +10905,7 @@ msgid ""
|
||||
"the moment)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:498
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:502
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partitioning the network analytically by looking for differences in how "
|
||||
@@ -10977,14 +10935,14 @@ msgid ""
|
||||
"which other tunnels or messages have those delays)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:514
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:518
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also discussed on the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database "
|
||||
"page</a> (bootstrap attack)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:522
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"The predecessor attack is passively gathering statistics in an attempt to"
|
||||
" see\n"
|
||||
@@ -11001,7 +10959,7 @@ msgid ""
|
||||
"target is located."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:532
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:536
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P avoids this in four ways: first, the peers selected to participate in"
|
||||
@@ -11026,7 +10984,7 @@ msgid ""
|
||||
"attackers will merely run into that gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:549
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:553
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current <a href=\"%(tunnelcreation)s\">tunnel build method</a>\n"
|
||||
@@ -11034,7 +10992,7 @@ msgid ""
|
||||
"See also <a href=\"#intersection\">the intersection attack</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:555
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:559
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"References: <a href=\"%(pdf2008)s\">%(pdf2008)s</a>\n"
|
||||
@@ -11042,7 +11000,7 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(pdf2004)s\">%(pdf2004)s</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:567
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:571
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Harvesting\" means compiling a list of users running I2P.\n"
|
||||
"It can be used for legal attacks and to help\n"
|
||||
@@ -11050,7 +11008,7 @@ msgid ""
|
||||
"harvesting whatever references to other peers it can find."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:574
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:578
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P itself is not designed with effective defenses against\n"
|
||||
"this attack, since there is the distributed network database \n"
|
||||
@@ -11058,17 +11016,17 @@ msgid ""
|
||||
"The following factors make the attack somewhat harder in practice:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:581
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:585
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network growth will make it more difficult to obtain a given proportion "
|
||||
"of the network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:584
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:588
|
||||
msgid "Floodfill routers implement query limits as DOS protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:587
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:591
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Hidden mode\", which prevents a router from publishing its information "
|
||||
"to the netDb,\n"
|
||||
@@ -11076,7 +11034,7 @@ msgid ""
|
||||
"could be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:593
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:597
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In future implementations,\n"
|
||||
@@ -11090,7 +11048,7 @@ msgid ""
|
||||
"they can be reached (as well as their public keys, etc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:602
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:606
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the future, routers could use GeoIP to identify if they are in a "
|
||||
"particular\n"
|
||||
@@ -11099,7 +11057,7 @@ msgid ""
|
||||
"enact other restricted route methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:614
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:618
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By inspecting the traffic into and out of a router, a malicious ISP\n"
|
||||
@@ -11113,21 +11071,21 @@ msgid ""
|
||||
"make it somewhat difficult to identify I2P traffic:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:624
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:628
|
||||
msgid "Random port selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:627
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:631
|
||||
msgid "Point-to-Point Encryption of all traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:630
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:634
|
||||
msgid ""
|
||||
"DH key exchange with no protocol bytes or other unencrypted constant "
|
||||
"fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:633
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:637
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Simultaneous use of both\n"
|
||||
@@ -11137,54 +11095,54 @@ msgid ""
|
||||
" track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:641
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:645
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the near future, we plan to directly address traffic analysis issues "
|
||||
"by further obfuscation of I2P transport protocols, possibly including:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:645
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:649
|
||||
msgid ""
|
||||
"Padding at the transport layer to random lengths, especially during the "
|
||||
"connection handshake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:648
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:652
|
||||
msgid ""
|
||||
"Study of packet size distribution signatures, and additional padding as "
|
||||
"necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:651
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:655
|
||||
msgid ""
|
||||
"Development of additional transport methods that mimic SSL or other "
|
||||
"common protocols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:654
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"Review of padding strategies at higher layers to see how they affect "
|
||||
"packet sizes at the transport layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:657
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:661
|
||||
msgid ""
|
||||
"Review of methods implemented by various state-level firewalls to block "
|
||||
"Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:660
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:664
|
||||
msgid "Working directly with DPI and obfuscation experts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:665
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:669
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Breaking and Improving Protocol "
|
||||
"Obfuscation</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:674
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:678
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sybil describes a category of attacks where the adversary creates "
|
||||
"arbitrarily\n"
|
||||
@@ -11214,15 +11172,15 @@ msgid ""
|
||||
"scarcity)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:692
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:696
|
||||
msgid "Requiring HashCash Certificates in various places has two major problems:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:696
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:700
|
||||
msgid "Maintaining backward compatibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:699
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The classic HashCash problem -\n"
|
||||
"selecting HashCash values that are meaningful proofs of work on high-end "
|
||||
@@ -11230,7 +11188,7 @@ msgid ""
|
||||
"while still being feasible on low-end machines such as mobile devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:706
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Various limitations on the number of routers in a given IP range restrict"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -11240,21 +11198,21 @@ msgid ""
|
||||
"However, this is not a meaningful defense against a powerful adversary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:713
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:717
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"See the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>\n"
|
||||
"for more Sybil discussion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:723
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:727
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymouns and Secure "
|
||||
"Lookup</a> Section 5.2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:727
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:731
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By refusing to accept or forward tunnel build requests, except to a "
|
||||
@@ -11277,7 +11235,7 @@ msgid ""
|
||||
"Further research and defenses may be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:748
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:752
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use strong cryptography with long keys, and\n"
|
||||
@@ -11305,7 +11263,7 @@ msgid ""
|
||||
"shared secret values while maintaining backward compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:767
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:771
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upgrading the various data structures and protocols to support longer "
|
||||
@@ -11318,7 +11276,7 @@ msgid ""
|
||||
"implement mechanisms to make it easier for future transitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:776
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the future, several I2P protocols and data structures\n"
|
||||
"support securely padding messages to arbitrary sizes, so messages could "
|
||||
@@ -11330,11 +11288,11 @@ msgid ""
|
||||
"end to end messages include simple random padding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:786
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:790
|
||||
msgid "Floodfill Anonymity attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:790
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:794
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the floodfill DOS attacks described\n"
|
||||
@@ -11354,7 +11312,7 @@ msgid ""
|
||||
" future research."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:806
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:810
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A hostile user may attempt to harm the network by\n"
|
||||
@@ -11364,11 +11322,11 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:816
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:820
|
||||
msgid "Central Resource Attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:820
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few centralized or limited resources (some inside I2P, some "
|
||||
"not)\n"
|
||||
@@ -11383,14 +11341,14 @@ msgid ""
|
||||
"not the operation of the network itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:830
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:834
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <a href=\"%(site)s\">website</a> is mirrored and uses DNS round-robin"
|
||||
" for external public access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:833
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:837
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Routers now support <a href=\"%(faq)s#reseed\">multiple external reseed "
|
||||
@@ -11400,17 +11358,17 @@ msgid ""
|
||||
"reseed hosts may need improvement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:838
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:842
|
||||
msgid ""
|
||||
"Routers now support multiple update file locations.\n"
|
||||
"A malicious update host could feed a huge file, need to limit the size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:842
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:846
|
||||
msgid "Routers now support multiple default trusted update signers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:845
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"Routers now better handle <a href=\"#ffdos\">multiple unreliable "
|
||||
"floodfill peers</a>.\n"
|
||||
@@ -11418,21 +11376,21 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"#floodfill\">more</a> study."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:849
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:853
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The code is now stored in a <a href=\"%(monotone)s\">distributed source "
|
||||
"control system</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:852
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:856
|
||||
msgid ""
|
||||
"Routers rely on a single news host, but there is a hardcoded backup URL "
|
||||
"pointing to a different host.\n"
|
||||
"A malicious news host could feed a huge file, need to limit the size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:856
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:860
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(naming)s\">Naming system services</a>, including addressbook "
|
||||
@@ -11445,7 +11403,7 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(naming)s\">the naming page</a> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:863
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:867
|
||||
msgid ""
|
||||
"We remain reliant on the DNS service for i2p2.de, losing this would cause"
|
||||
" substantial\n"
|
||||
@@ -11454,7 +11412,7 @@ msgid ""
|
||||
"loss of i2p.net did."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:875
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:879
|
||||
msgid ""
|
||||
"These attacks aren't directly on the network, but instead go after its "
|
||||
"development team \n"
|
||||
@@ -11470,11 +11428,11 @@ msgid ""
|
||||
"have a big problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:884
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:888
|
||||
msgid "However, two techniques help defend against these attacks:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:888
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:892
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All components of the network must be open source to enable inspection, "
|
||||
@@ -11490,7 +11448,7 @@ msgid ""
|
||||
"to restrict modifications to those previously approved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:896
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:900
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Development over the network itself, allowing developers to stay "
|
||||
@@ -11504,18 +11462,18 @@ msgid ""
|
||||
"all available within I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:907
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"We also maintain relationships with various organizations that offer "
|
||||
"legal advice,\n"
|
||||
"should any defense be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:912
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:916
|
||||
msgid "Implementation attacks (bugs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:916
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:920
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try as we might, most nontrivial applications include errors in the "
|
||||
"design or \n"
|
||||
@@ -11532,7 +11490,7 @@ msgid ""
|
||||
"obscurity</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:927
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:931
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition, the code is being \n"
|
||||
"treated the same way, with little aversion towards reworking or throwing "
|
||||
@@ -11548,7 +11506,7 @@ msgid ""
|
||||
"enough to identify shortcomings and bugs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:937
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our software is likely, in particular, to contain bugs related to denial "
|
||||
"of service\n"
|
||||
@@ -11558,7 +11516,7 @@ msgid ""
|
||||
"protocols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:943
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:947
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P is still a small network with a small development community and "
|
||||
@@ -11570,11 +11528,11 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(volunteer)s\">get involved</a> and help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:956
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:960
|
||||
msgid "Blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:957
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:961
|
||||
msgid ""
|
||||
"To some extent, I2P could be enhanced to avoid peers operating at IP "
|
||||
"addresses\n"
|
||||
@@ -11584,7 +11542,7 @@ msgid ""
|
||||
"others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:963
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:967
|
||||
msgid ""
|
||||
"To the extent that active peers actually do show up in the actual "
|
||||
"blocklist,\n"
|
||||
@@ -11594,7 +11552,7 @@ msgid ""
|
||||
"enable it by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:971
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blocklists are only a part (perhaps a small part) of an array of defenses"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -11605,7 +11563,7 @@ msgid ""
|
||||
"list above there are improvements we can make in detecting badness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:980
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:984
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a blocklist is hosted at a central location with automatic updates\n"
|
||||
"the network is vulnerable to a\n"
|
||||
@@ -11615,7 +11573,7 @@ msgid ""
|
||||
"the i2p network down. Completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:988
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, a default blocklist is distributed with our software,\n"
|
||||
"listing only the IPs of past DOS sources.\n"
|
||||
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: D.A. Loader\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:74
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Spenden"
|
||||
|
||||
@@ -161,88 +161,87 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
|
||||
"and report results on #i2p or as bugs on <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
|
||||
"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help fix the parts of the website that are outdated or incomplete.\n"
|
||||
"Translate pages into other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:34
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
|
||||
msgid "Pictures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:36
|
||||
msgid "Make some more pictures, fix the old ones on the website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:38
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:40
|
||||
msgid "Make an eepsite! Add some content! Contribute to the community!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:42
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run a service on an eepsite. It could be a proxy, a forum, a tracker,\n"
|
||||
"a naming service, a search engine, an eepsite monitor... many of these\n"
|
||||
"aren't that hard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:48
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Anwendungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write or port applications for I2P! There's some guidelines and\n"
|
||||
"a list of ideas on the <a href=\"%(apps)s\">applications page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:53
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
|
||||
msgid "Coding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's plenty to do if you know Java or are ready to learn.\n"
|
||||
"Check for open tickets on <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
|
||||
"Check for open tickets on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
|
||||
"or the TODO list on <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> for\n"
|
||||
"some ideas on where to start.\n"
|
||||
"See the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:61
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:64
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:62
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help translate the website and the software into your language.\n"
|
||||
"See the <a href=\"%(newtrans)s\">new translator's guide</a> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:66
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:69
|
||||
msgid "Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:67
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Study or test the code to look for vulnerabilities.\n"
|
||||
@@ -3709,7 +3708,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"See <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">zzz's TODO lists</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(todo)s\">this website's TODO list</a> or\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
|
||||
"for ideas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-16 09:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ashoka <martin2p@posteo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
@@ -64,10 +64,9 @@ msgid "Debian I2P Packages"
|
||||
msgstr "I2P Debian Pakete"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The packages hosted on <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
|
||||
"maintainers/+archive/i2p\">the I2P Launchpad site</a>\n"
|
||||
"The Debian packages\n"
|
||||
"have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Pakete auf <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
|
||||
@@ -79,18 +78,16 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer) & <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) & kFreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please "
|
||||
"report any issues\n"
|
||||
"with these packages on <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s\">http://%(trac)s</a>."
|
||||
"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die I2P Pakete arbeiten <em>möglicherweise</em> auf Systemen, welche oben"
|
||||
" nicht aufgeführt sind. Bitte meldet jedes Problem mit diesen Packeten "
|
||||
@@ -109,29 +106,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Non-Linux</a> (and possibly Non-x86 "
|
||||
"architectures)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Nicht-Linux</a> (und möglicherweise "
|
||||
"Nicht-x86 Prozessor-Architekturen)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu Precise Pangolin (and newer) and derivatives like"
|
||||
" Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
msgstr "Die PPA per Terminal hinzufügen und I2p installieren"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:32
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
|
||||
msgid "Open a terminal and enter:"
|
||||
msgstr "Öffne eine Konsole und gib ein:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:34
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will add the PPA to /etc/apt/sources.list.d and fetch the\n"
|
||||
"gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
|
||||
@@ -143,13 +132,13 @@ msgstr ""
|
||||
"heruntergeladenen Pakete echte sind und nicht nachträglich manipuliert "
|
||||
"wurden."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:41
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informiere deinen Paketmanager über die neue PPA, indem du folgendes "
|
||||
"eingibst: "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:43
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will retrieve the latest list of software from each\n"
|
||||
"repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
|
||||
@@ -159,17 +148,15 @@ msgstr ""
|
||||
" der neuesten Softwareliste ab. Inklusive der I2P PPA, welche mit dem "
|
||||
"vorherigen Befehl hinzugefügt wurde. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:112
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
|
||||
msgid "You are now ready to install I2P!"
|
||||
msgstr "Sie/Du bist nun bereit I2P zu installieren!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:53
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
|
||||
msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
|
||||
msgstr "Die PPA über Synaptic hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:56
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package "
|
||||
"Manager)."
|
||||
@@ -177,7 +164,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Öffne Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package "
|
||||
"Manager)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:61
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
|
||||
"<em>Settings</em> menu."
|
||||
@@ -185,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sobald sich Synaptic öffnet, wähle <em>Paketquellen</em> von dem "
|
||||
"<em>Einstellungen</em> Menü."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:66
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste "
|
||||
"<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click "
|
||||
@@ -197,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ein und klicke <em>Quelle hinzufügen</em>. Klicke den "
|
||||
"<em>Schliessen</em> Button und dann <em>Reload</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:71
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When "
|
||||
"<code>i2p</code> is returned in the results list, right click "
|
||||
@@ -212,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
||||
"zusätzliche benötigte Änderungen?</em> in einem Popup sehen. Ist dies der"
|
||||
" Fall, klicke <em>markieren</em> dann <em>Anwenden</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:77
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the installation process completes you can move on to the next\n"
|
||||
"part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
|
||||
@@ -222,100 +209,69 @@ msgstr ""
|
||||
"nächsten Teil von <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> "
|
||||
"wechseln und es für dein System konfigurieren."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:82
|
||||
msgid "Instructions for Debian Lenny and newer"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instructions for Debian"
|
||||
msgstr "Anleitungen für Debian Lenny und Neuere:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:84
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Squeeze you can follow the instructions <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
|
||||
"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., "
|
||||
"switching\n"
|
||||
"user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:92
|
||||
msgid "Add the GPG key that signs the repository with the following command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Füge den GPG Schlüssel, für das Signieren der Paketquelle mit folgendem "
|
||||
"Befehl hinzu:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:94
|
||||
msgid "You'll have output like the following if the command was successful:"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:98
|
||||
msgid "Add the following entries to <code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>"
|
||||
" and add it to apt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:103
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informiere deinen Paketmanager über die neue PPA, indem du folgendes "
|
||||
"eingibst: "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:105
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will retrieve the latest list of software from every\n"
|
||||
"repository enabled on your system, including the I2P PPA added in step\n"
|
||||
"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
|
||||
"step\n"
|
||||
"1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Befehl fragt jede auf deinem System eingeschaltet Paketquelle nach"
|
||||
" der neuesten Softwareliste ab. Inklusive der I2P PPA, welche in der 1. "
|
||||
"Etappe hinzugefügt wurde. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:116
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
|
||||
"\n"
|
||||
"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the installation process completes you can move on to the next part"
|
||||
" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
|
||||
"for your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
msgid "Instructions for Non-Linux / Non-x86"
|
||||
msgstr "Einführung für \"Nicht-Linux\" und \"Nicht-x86\" basierende Systeme"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
|
||||
"user to root with \"<code>su</code>\" or by prefixing each command with "
|
||||
"\"<code>sudo</code>\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> package from the <a "
|
||||
"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
|
||||
"Alternatively, there are unofficial packages available <a "
|
||||
"href=\"%(kytv)s\">here</a> for <code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that you have Java installed. Running <em><code>apt-get install"
|
||||
" default-jre</code></em> should be sufficient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to compile <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> for your "
|
||||
"system to achieve better performance. Instructions are available <a "
|
||||
"href=\"%(jbigi)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:151
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:166
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
|
||||
msgid "Post-install work"
|
||||
msgstr "Arbeit nach der Installation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
|
||||
"three ways:"
|
||||
@@ -323,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Unter Benutzung dieser I2P Pakete kann der I2P Router mit 3 verschiedenen"
|
||||
" Möglichkeiten gestartet werden:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
|
||||
msgid ""
|
||||
""on demand" using the i2prouter script. Simply run "
|
||||
""<code>i2prouter\n"
|
||||
@@ -332,7 +288,7 @@ msgid ""
|
||||
"sudo or run it as root!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:167
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
|
||||
msgid ""
|
||||
""on demand" without the <a "
|
||||
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
|
||||
@@ -342,7 +298,7 @@ msgid ""
|
||||
"use sudo or run it as root!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
|
||||
"before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
|
||||
@@ -351,7 +307,7 @@ msgid ""
|
||||
"operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
|
||||
"NAT/firewall</b>\n"
|
||||
@@ -363,7 +319,7 @@ msgid ""
|
||||
" helpful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:190
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
|
||||
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
@@ -371,8 +327,8 @@ msgid ""
|
||||
"conservative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:196
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
|
||||
@@ -398,32 +354,32 @@ msgstr "Abhängigkeit"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.5 or higher.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
|
||||
" recommended)\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
|
||||
" recommended,\n"
|
||||
"except Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&try=1\">Determine"
|
||||
" your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:25
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
msgstr "saubere Installationen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:32 i2p2www/pages/downloads/list.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:76 i2p2www/pages/downloads/list.html:135
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:264
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
|
||||
msgid "select alternate link"
|
||||
msgstr "wähle alternativen Link"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44
|
||||
msgid "Download that file and run it."
|
||||
msgstr "Lade die Datei herunter und führe sie aus."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:56
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
|
||||
@@ -434,11 +390,11 @@ msgid ""
|
||||
" "Open with Java"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:64 i2p2www/pages/downloads/list.html:91
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96
|
||||
msgid "Command line (headless) install:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
|
||||
@@ -446,7 +402,7 @@ msgid ""
|
||||
"from the command line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:83
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
|
||||
@@ -457,7 +413,7 @@ msgid ""
|
||||
" "Open with Java"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:92
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the graphical installer file above and\n"
|
||||
@@ -465,11 +421,11 @@ msgid ""
|
||||
"from the command line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:102
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107
|
||||
msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available."
|
||||
msgstr "Pakete sind für Debian und Ubuntu verfügbar."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The above file is the current release build.\n"
|
||||
@@ -477,7 +433,7 @@ msgid ""
|
||||
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:122
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
|
||||
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
|
||||
@@ -485,11 +441,11 @@ msgid ""
|
||||
" the other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:132
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
|
||||
msgid "Source package"
|
||||
msgstr "Quell Pakete"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:142
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
|
||||
@@ -502,7 +458,7 @@ msgid ""
|
||||
" run the GUI installer or headless install as above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files are signed by zzz,\n"
|
||||
@@ -511,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Diese Dateien wurden durch zzz signiert, <a "
|
||||
"href=\"%(signingkey)s\">dessen Schlüssel hier ist</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
|
||||
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
|
||||
@@ -521,7 +477,7 @@ msgstr ""
|
||||
"sind <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> und <a "
|
||||
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:168
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
|
||||
" button\n"
|
||||
@@ -533,7 +489,7 @@ msgstr ""
|
||||
"drücken, wodurch die <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">Router "
|
||||
"Konsole</a> mit weiteren Anleitungen erscheint."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
|
||||
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
|
||||
@@ -550,7 +506,7 @@ msgid ""
|
||||
"start the router with \"sh runplain.sh\" instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
|
||||
@@ -562,26 +518,26 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">configuration page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
"as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
|
||||
msgid "Updates from earlier releases:"
|
||||
msgstr "Updates von früheren Versionen:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:205
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
|
||||
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
|
||||
msgstr "Automatische und manuelle Updates sind für die Veröffentlichung verfügbar."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
|
||||
msgid "Automatic updates"
|
||||
msgstr "automatische Updates"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
|
||||
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
|
||||
@@ -593,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
||||
"aufzusteigen, klicke einfach den 'Download Update' Button in der Router-"
|
||||
"Konsole sobald dieser erscheint."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
|
||||
"that version\n"
|
||||
@@ -603,7 +559,7 @@ msgid ""
|
||||
"and should use the manual update method below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:226
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
|
||||
@@ -613,7 +569,7 @@ msgid ""
|
||||
"receive the release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
|
||||
@@ -623,7 +579,7 @@ msgid ""
|
||||
"receive the release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:243
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have reconfigured your router following the <a "
|
||||
@@ -635,15 +591,15 @@ msgid ""
|
||||
" link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
|
||||
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
|
||||
msgid "Manual updates"
|
||||
msgstr "manuelle Updates"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file to your I2P\n"
|
||||
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
|
||||
@@ -654,15 +610,15 @@ msgid ""
|
||||
" NOT need to unzip that file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:282
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
|
||||
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
|
||||
msgstr "Klicke <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292
|
||||
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:295
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is signed by zzz,\n"
|
||||
@@ -671,11 +627,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Diese Datei wurde von zzz signiert, <a href=\"%(signingkey)s\">dessen "
|
||||
"Schlüssel hier zu finden ist</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
|
||||
msgid "Previous Releases"
|
||||
msgstr "Frühere Versionen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:302
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previous releases are available on <a "
|
||||
@@ -1066,46 +1022,50 @@ msgid "Academic research"
|
||||
msgstr "Forschung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Anleitungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
msgid "New developers"
|
||||
msgstr "Neue Entwickler"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
|
||||
msgid "Using an IDE with I2P"
|
||||
msgstr "Eine IDE für I2P verwenden"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
|
||||
msgid "Developer guidelines and coding style"
|
||||
msgstr "Entwicklungsrichtlinien und Code-Richtlinien"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
|
||||
msgid "Monotone"
|
||||
msgstr "Monotone"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
|
||||
msgid "New translators"
|
||||
msgstr "Neue Übersetzer"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
|
||||
msgid "Bounties"
|
||||
msgstr "Bounties"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr "Treffen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
|
||||
msgid "Roadmap"
|
||||
msgstr "Entwicklungsplan"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
|
||||
msgid "Task list"
|
||||
msgstr "Aufgabenliste"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
@@ -1461,11 +1421,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II "
|
||||
"with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III "
|
||||
"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">chart comparing the performance</a> of"
|
||||
" the various JREs can be found at <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">http://%(trac)s/wiki/java</a>, but in "
|
||||
"short: it's at all possible, use Sun/Oracle Java or OpenJDK."
|
||||
"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart "
|
||||
"comparing the performance</a> of the various JREs can be found at <a "
|
||||
"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use"
|
||||
" Sun/Oracle Java or OpenJDK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:57
|
||||
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: D.A. Loader\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
@@ -34,16 +34,41 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There is a large research community investigating a wide range of aspects"
|
||||
" of\n"
|
||||
"anonymity. For a current and comprehensive list of relevant papers, see "
|
||||
"the\n"
|
||||
"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven Anonymity Bibliography</a>.\n"
|
||||
"I2P benefits from much of the research into Tor and onion routing, but "
|
||||
"there is\n"
|
||||
"little dedicated research interest into the theory behind I2P, and the "
|
||||
"choices\n"
|
||||
"and tradeoffs that the network makes. This presents a unique opportunity "
|
||||
"for\n"
|
||||
"original research.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of known published papers about I2P is available <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:22
|
||||
msgid "Testing Attacks on I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:10
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P can be run as a separate test network by controlling the locations "
|
||||
"that a new router reseeds from so that it only finds other test routers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:14
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"The standard mode of operation is to have one JVM per router instance; "
|
||||
"hence running multiple copies of I2P on a single machine is inadvisable, "
|
||||
@@ -53,13 +78,13 @@ msgid ""
|
||||
" same JVM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"MultiRouter can be started from the i2p base directory by running the "
|
||||
"below command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:23
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, I2P can be started in a virtual network mode. This mode "
|
||||
"disables all transports, allowing the router to be tested in isolation "
|
||||
@@ -67,11 +92,11 @@ msgid ""
|
||||
"<code>i2p.vmCommSystem=true</code> to the router.config before starting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:27
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:41
|
||||
msgid "Testing the Live I2P Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are planning on conducting research on the live I2P network, "
|
||||
@@ -82,36 +107,11 @@ msgid ""
|
||||
"countermeasures which could interfere with the test."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:33
|
||||
msgid "Prior Research"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of known published papers about I2P is available <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:4
|
||||
msgid "Papers on I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:6
|
||||
msgid "Following are links to research papers about I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To request an addition to this page, please send to %(email)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:12
|
||||
msgid "Newest links are at the top of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:17
|
||||
msgid "Papers and Research"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4
|
||||
msgid "Unidirectional tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-03 08:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: trolly <translatortr@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
@@ -133,6 +133,7 @@ msgstr "Otro"
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:79
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:30
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:129
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:27
|
||||
msgid "SHA256 Checksums:"
|
||||
msgstr "Sumas de comprobación SHA256:"
|
||||
|
||||
@@ -1566,3 +1567,40 @@ msgstr "Nueva traducción al Rumano"
|
||||
msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr "Wrapper 3.5.20 (sólo nuevas instalaciones y PPA)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.8.1 Release"
|
||||
msgstr "Versión 0.9.7.1"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some "
|
||||
"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however "
|
||||
"all platforms will automatically update even if running 0.9.8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"See the `Trac ticket`_ for details and workarounds. See\n"
|
||||
"`the 0.9.8 release notes`_ for information on IPv6 and other changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new "
|
||||
"registrations are\n"
|
||||
"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report "
|
||||
"all\n"
|
||||
"bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22
|
||||
msgid "`Trac ticket`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`the 0.9.8 release notes`"
|
||||
msgstr "Versión 0.9.8"
|
||||
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: trolly <translatortr@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
@@ -150,12 +150,12 @@ msgstr ""
|
||||
"href=\"%(othernetworks)s\">página sobre otras redes:</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:32
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The content of this page is subject to update, discussion and dispute, "
|
||||
"and we welcome comments and additions.\n"
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on Trac</a>."
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a <a href=\"%(trac)s\">new "
|
||||
"ticket on Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El contenido de esta página puede ser objeto de actualizaciones, "
|
||||
"discusión y disputa, y aprobamos comentarios y adiciones. Puede "
|
||||
@@ -171,13 +171,13 @@ msgid "The following networks are discussed on this page."
|
||||
msgstr "Las siguientes redes son discutidas en esta página."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of the following sections are fairly old, and may not be accurate.\n"
|
||||
"For an overview of available comparisons, see the\n"
|
||||
"<a href=\"%(comparison)s\">main network comparisons page</a>.\n"
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mayoría de las siguientes secciones son bastante viejas y podrían no "
|
||||
"ser precisas. Para una vista general de comparaciones disponibles, vea "
|
||||
@@ -218,15 +218,14 @@ msgstr ""
|
||||
"sistemas, pero no sabemos de su uso fuera de ambientes académicos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:153
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a"
|
||||
" very\n"
|
||||
"powerful adversary.\n"
|
||||
"High-latency messaging applications running on top of I2P\n"
|
||||
"(for example\n"
|
||||
"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> or\n"
|
||||
"I2PBote)\n"
|
||||
"(for example <a href=\"%(syndie)s\">Syndie</a> or I2PBote)\n"
|
||||
"may perhaps prove adequate to meet the threat\n"
|
||||
"model of those adversaries, while running in parallel along side the "
|
||||
"needs of low latency users, to provide\n"
|
||||
@@ -247,7 +246,7 @@ msgstr ""
|
||||
"decir si I2P podrá cubrir las necesidades de los usuarios con necesidades"
|
||||
" de protección extrema para sus emails."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:167
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"As with Tor and Onion Routing, \n"
|
||||
"both Mixminion and Mixmaster take the directory based approach as well."
|
||||
@@ -255,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Al igual que con Tor y Onion routing, Mixminion y Mixmaster toman también"
|
||||
" la aproximación basada en directorios."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:177
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JAP (Java Anonymous Proxy) is a network of mix cascades for anonymizing "
|
||||
@@ -304,7 +303,7 @@ msgstr ""
|
||||
" gobierno quisiese la información podrían conseguirla, aunque fuese "
|
||||
"inadmisible más tarde en un juicio)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:199
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:197
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both of these systems work through the same basic \n"
|
||||
@@ -336,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
||||
"anonimato (aunque no se tiene mucho control sobre quién es ese grupo de "
|
||||
"pares)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:211
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, the algorithm does not scale well at all - if the application "
|
||||
"wants to speak with a \n"
|
||||
@@ -361,41 +360,33 @@ msgstr ""
|
||||
"no tenga ningún valor, sólo que su aplicación está limitada a situaciones"
|
||||
" donde sus problemas pueden evitarse."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:222
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:220
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This was a closed-source network targeted at Iranian users.\n"
|
||||
"Tor did a\n"
|
||||
"<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-circumvention-"
|
||||
"tool\">good writeup on what to look for in a circumvention tool</a>.\n"
|
||||
"Tor did a <a href=\"%(torpost)s\">good writeup on what to look for in a "
|
||||
"circumvention tool</a>.\n"
|
||||
"Suffice it to say that being closed source and publicly targeting a "
|
||||
"specific country are not good ideas.\n"
|
||||
"I2P is, of course, open source. However, that source, and our\n"
|
||||
"<a href=\"%(docs)s\">technical documentation</a>, need much more review."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta era un red de código cerrado orientada a los usuarios iraníes. Tor "
|
||||
"hizo un buen <a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-"
|
||||
"circumvention-tool\"> artículo sobre el tema</a>. Baste decir que siendo "
|
||||
"de código cerrado y publicado para un país específico no es una buena "
|
||||
"idea. I2P, por supuesto, es de código libre. Sin embargo, el código, y "
|
||||
"nuestra <a href=\"%(docs)s\">documentación técnica</a>, necesitan mucha "
|
||||
"más revisión."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:231
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:229
|
||||
msgid "Paid VPN Services"
|
||||
msgstr "Servicios VPN de pago"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:232
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:238
|
||||
#, python-format
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:230
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:236
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede contribuir con análisis creando un <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/report/1\">nuevo ticket en %(trac)s</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:237
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:235
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Otros"
|
||||
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 11:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: trolly <translatortr@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
@@ -58,13 +58,12 @@ msgstr ""
|
||||
" y el ruter es el API I2CP (Protocolo de Control de I2P)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P Project is committed to maintaining accurate, current "
|
||||
"documentation.\n"
|
||||
"If you find any inaccuracies in the documents linked below, please\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">enter a ticket identifying the "
|
||||
"problem</a>."
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">enter a ticket identifying the problem</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El proyecto I2P se ha comprometido a mantener una documentación exacta y "
|
||||
"al día. Si encuentra alguna inexactitud en los siguientes documentos, por"
|
||||
@@ -5304,12 +5303,11 @@ msgid "Web servers"
|
||||
msgstr "Servidores web"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:85
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is intended to be a comprehensive listing of applications used with\n"
|
||||
"I2P. If you know of something that's missing please submit a ticket on\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1/\">Trac</a>, and be sure to select the"
|
||||
"\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>, and be sure to select the\n"
|
||||
"“www” component in the submission form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto es un intento de crear una lista de aplicaciones usadas en I2P. Si "
|
||||
@@ -13911,27 +13909,22 @@ msgid "high"
|
||||
msgstr "alto"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:34
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:165
|
||||
msgid "Damage Potential"
|
||||
msgstr "Posibles daños"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:35
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:166
|
||||
msgid "Reliability"
|
||||
msgstr "Confiabilidad"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:36
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:167
|
||||
msgid "Exploitability"
|
||||
msgstr "Explotabilidad"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:37
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:168
|
||||
msgid "Affected Users"
|
||||
msgstr "Usuarios afectados"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:38
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:169
|
||||
msgid "Discoverability"
|
||||
msgstr "Detección"
|
||||
|
||||
@@ -14195,138 +14188,98 @@ msgstr ""
|
||||
"entre redes</a> y <a href=\"%(garlicrouting)s\">\"terminología garlic</a>"
|
||||
" sobre el tema."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attacks are judged using the <a href=\"%(DREAD)s\">modified "
|
||||
"<strong>DREAD</strong> model</a>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los ataques son juzgados usando el <a href=\"%(DREAD)s\">modelo "
|
||||
"modificado <strong>DREAD</strong></a>: "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:165
|
||||
msgid "If a threat exploit occurs, how much damage will be caused?"
|
||||
msgstr "¿Si ocurre la amenaza de explotación, cuanto daño causará?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:166
|
||||
msgid "How reliable is the attack?"
|
||||
msgstr "¿Cómo de seguro es el ataque?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:167
|
||||
msgid "What is needed to exploit this threat?"
|
||||
msgstr "¿Qué se necesita para explotar esta amenaza?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:168
|
||||
msgid "How many users will be affected?"
|
||||
msgstr "¿Cuántos usuarios se verán afectados?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:169
|
||||
msgid "How easy is it to discover this threat?"
|
||||
msgstr "¿Cómo de fácil es de descubrir la amenaza?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each category is given a rating of low, medium or high. The severity\n"
|
||||
"and priority scores are calculated using the equations outlined\n"
|
||||
"<a href=\"%(DREAD)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A cada categoría se le da un valor de bajo, medio o alto. La severidad y "
|
||||
"la prioridad de los valores son calculados usando las ecuaciones de <a "
|
||||
"href=\"%(DREAD)s\">aquí</a>. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:178
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:182
|
||||
msgid "Index of Attacks"
|
||||
msgstr "Índices de ataques"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:180
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:200
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:184
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:204
|
||||
msgid "Brute force attacks"
|
||||
msgstr "Ataques de fuerza bruta"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:181
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:244
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:185
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:248
|
||||
msgid "Timing attacks"
|
||||
msgstr "Ataques de sincronización"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:182
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:281
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:186
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:285
|
||||
msgid "Intersection attacks"
|
||||
msgstr "Ataques por intersección"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:361
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:187
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:365
|
||||
msgid "Denial of service attacks"
|
||||
msgstr "Ataques de denegación de servicio"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:184
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:460
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:188
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:464
|
||||
msgid "Tagging attacks"
|
||||
msgstr "Ataques de etiquetado"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:185
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:478
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:189
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:482
|
||||
msgid "Partitioning attacks"
|
||||
msgstr "Ataques de particionamiento"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:186
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:518
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:190
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:522
|
||||
msgid "Predecessor attacks"
|
||||
msgstr "Ataques del predecesor"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:187
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:563
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:191
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:567
|
||||
msgid "Harvesting attacks"
|
||||
msgstr "Ataques de cosechado"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:188
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:610
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:192
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:614
|
||||
msgid "Identification Through Traffic Analysis"
|
||||
msgstr "Identificación a través de análisis del tráfico"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:189
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:670
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:674
|
||||
msgid "Sybil attacks"
|
||||
msgstr "Ataques Sybil"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:190
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:719
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:194
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:723
|
||||
msgid "Buddy Exhaustion attacks"
|
||||
msgstr "Ataques por agotamiento de amigos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:191
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:744
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:195
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:748
|
||||
msgid "Cryptographic attacks"
|
||||
msgstr "Ataques de cifrados"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:192
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:196
|
||||
msgid "Floodfill attacks"
|
||||
msgstr "Ataques Floodfill"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:805
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:197
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:809
|
||||
msgid "Other Network Database attacks"
|
||||
msgstr "Otros ataques a la base de datos de la red"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:194
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:198
|
||||
msgid "Attacks on centralized resources"
|
||||
msgstr "Ataques a recursos centralizados"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:195
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:871
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:199
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:875
|
||||
msgid "Development attacks"
|
||||
msgstr "Ataques de desarrollo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:196
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:200
|
||||
msgid "Implementation attacks"
|
||||
msgstr "Ataques de implementación"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:197
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:955
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:201
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:959
|
||||
msgid "Other Defenses"
|
||||
msgstr "Otras defensas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:204
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"A brute force attack can be mounted by a global passive or active "
|
||||
"adversary, \n"
|
||||
@@ -14357,7 +14310,7 @@ msgstr ""
|
||||
"después enviada (haciendo que un mensaje de 1024 bytes sea indistinguible"
|
||||
" de un mensaje de 2048 bytes)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:216
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, a powerful attacker can use brute force to detect trends - if "
|
||||
"they \n"
|
||||
@@ -14397,7 +14350,7 @@ msgstr ""
|
||||
"usar leasesets cifrados o no publicados para las eepsites. Otras medidas,"
|
||||
" como retardos no triviales y rutas restringidas no se han implementado."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:233
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:237
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"As a partial defense against a single router or group of routers trying "
|
||||
@@ -14416,7 +14369,7 @@ msgstr ""
|
||||
"selección y anulación de los ruters son discutidos en la <a "
|
||||
"href=\"%(peerselection)s\">página de selección de ruters</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:248
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P's messages are unidirectional and do not necessarily imply that a "
|
||||
"reply\n"
|
||||
@@ -14440,7 +14393,7 @@ msgstr ""
|
||||
"de la red, un atacante podría inhabilitar algunos enlaces como mensajes "
|
||||
"demasiado lentos como para ser pasados."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:258
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sort of attack is powerful, but its applicability to I2P is non "
|
||||
"obvious,\n"
|
||||
@@ -14467,7 +14420,7 @@ msgstr ""
|
||||
"igual que que el modo de mensaje de la garantía del envío (con el "
|
||||
"DataMessage+DeliveryStatusMessage)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:268
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:272
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without protocol scrubbing or higher latency, global active adversaries "
|
||||
@@ -14491,7 +14444,7 @@ msgstr ""
|
||||
"href=\"%(todo)s#batching\">técnicas</a> de enrutado avanzado de túneles, "
|
||||
"pero estas no están implementadas en I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:277
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:281
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"References: <a href=\"%(pdf)s\">Low-Resource Routing Attacks Against "
|
||||
@@ -14500,7 +14453,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Referencias: <a href=\"%(pdf)s\">Low-Resource Routing Attacks Against "
|
||||
"Anonymous Systems</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:285
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"Intersection attacks against low latency systems are extremely powerful -"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -14523,7 +14476,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mensaje pasa a través. El costo de este ataque aumenta según aumenta el "
|
||||
"tamaño de la red, pero puede ser válido en varios escenarios."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:295
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:299
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In summary, if an attacker is at both ends of your tunnel at the same "
|
||||
@@ -14539,16 +14492,16 @@ msgstr ""
|
||||
"enrutado onion de baja latencia. Tor proporciona una <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\">aclaración similar</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:303
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:307
|
||||
msgid "Partial defenses implemented in I2P:"
|
||||
msgstr "Defensa parcialmente implementada en I2P:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:307
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:311
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">strict ordering</a> of peers"
|
||||
msgstr "<a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">orden estricto</a> de pares"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:310
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling and selection</a> from a "
|
||||
@@ -14557,11 +14510,11 @@ msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(peerselection)s\">selección y perfiles de los pares</a> de un"
|
||||
" pequeño grupo que cambia lentamente"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:313
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:317
|
||||
msgid "Limits on the number of tunnels routed through a single peer"
|
||||
msgstr "Límite en el número de túneles rutados a través de un solo par"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:316
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevention of peers from the same /16 IP range from being members of a "
|
||||
"single tunnel"
|
||||
@@ -14569,7 +14522,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Prevención de pares del mismo rango /16 de IPs por ser miembros del mismo"
|
||||
" único túnel."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:319
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"For eepsites or other hosted services, we support\n"
|
||||
"simultaneous hosting on multiple routers, or\n"
|
||||
@@ -14579,7 +14532,7 @@ msgstr ""
|
||||
"simultáneo en múltiples ruters, o <a "
|
||||
"href=\"#intersection\">multihoming</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:326
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even in total, these defenses are not a complete solution.\n"
|
||||
"Also, we have made some design choices that may significantly increase "
|
||||
@@ -14589,11 +14542,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Además, hemos hecho algunas elecciones de diseño que podrían incrementar "
|
||||
"las vulnerabilidades: "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:331
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:335
|
||||
msgid "We do not use low-bandwidth \"guard nodes\""
|
||||
msgstr "No utilizamos \"nodos guardianes\" de bajo ancho de banda"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:334
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use tunnel pools comprised of several tunnels, and traffic can shift "
|
||||
"from tunnel to tunnel."
|
||||
@@ -14601,13 +14554,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Usamos grupos de túneles compuestos de varios túneles, y el tráfico puede"
|
||||
" pasar de túnel a túnel."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:337
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:341
|
||||
msgid "Tunnels are not long-lived; new tunnels are built every 10 minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los túneles no son de larga duración; los túneles se recrean cada 10 "
|
||||
"minutos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:340
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:344
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tunnel lengths are configurable.\n"
|
||||
"While 3-hop tunnels are recommended for full protection, several "
|
||||
@@ -14618,7 +14571,7 @@ msgstr ""
|
||||
"por túnel para protección total, algunas aplicaciones y servicios usan "
|
||||
"túneles de 2 saltos por defecto."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:347
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:351
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the future, it could\n"
|
||||
@@ -14641,12 +14594,12 @@ msgstr ""
|
||||
"que un adversario no puede contactarles,\"ping\" them, para montar el "
|
||||
"ataque."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:356
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reference: <a href=\"%(oce)s\">One Cell Enough</a>"
|
||||
msgstr "Referencia: <a href=\"%(oce)s\">One Cell Enough</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:363
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a whole slew of denial of service attacks available against "
|
||||
"I2P,\n"
|
||||
@@ -14655,7 +14608,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Hay un montón de ataques de denegación de servicio disponibles contra "
|
||||
"I2P, cada cual con sus costes y consecuencias:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:369
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Greedy user attack:</b> This is simply\n"
|
||||
"people trying to consume significantly more resources than they are \n"
|
||||
@@ -14665,7 +14618,7 @@ msgstr ""
|
||||
" consumir muchas más recursos de los que están dispuestos a compartir. La"
|
||||
" defensa contra este ataque es:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:375
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:379
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set defaults so that most users provide resources to the network.\n"
|
||||
@@ -14681,7 +14634,7 @@ msgstr ""
|
||||
"redes</a>, \n"
|
||||
"más del 95% de los usuarios de I2P repiten tráfico para otros."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:381
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provide easy configuration options so that users may increase their\n"
|
||||
"contribution (share percentage) to the network. Display easy-to-"
|
||||
@@ -14694,7 +14647,7 @@ msgstr ""
|
||||
"la red. Mostrar medidas fáciles de entender como \"el ratio de lo que se "
|
||||
"comparte\" para que los usuarios puedan ver lo que contribbuyen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:386
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:390
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maintain a strong community with blogs, forums, IRC, and other means of "
|
||||
"communication."
|
||||
@@ -14702,7 +14655,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Manteniendo una comunidad fuerte con blogs, foros, IRC y otras formas de "
|
||||
"comunicación."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:393
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:397
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Starvation attack:</b> A hostile user may attempt to harm the network "
|
||||
@@ -14745,7 +14698,7 @@ msgstr ""
|
||||
" problemáticos; aún así todavía se requieren grandes esfuerzos en este "
|
||||
"área."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:413
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:417
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Flooding attack:</b> A hostile user may attempt to flood the network,\n"
|
||||
@@ -14793,7 +14746,7 @@ msgstr ""
|
||||
"implemente el <a href=\"%(todo)s#batching\">funcionamiento avanzad de los"
|
||||
" túneles</a>)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:432
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:436
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>CPU load attack:</b> There are currently some methods for people to \n"
|
||||
"remotely request that a peer perform some cryptographically expensive \n"
|
||||
@@ -14815,7 +14768,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ejemplo HashCash) puede mitigarse el problema, aunque hay posibilidad "
|
||||
"también de que un atacante explote algún error en la implementación."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:445
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:449
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Floodfill DOS attack:</b> A hostile user may attempt to harm the "
|
||||
@@ -14840,7 +14793,7 @@ msgstr ""
|
||||
"así hay mucho por hacer todavía. Para más información vea la <a "
|
||||
"href=\"%(netdb)s#threat\">web de la base de datos de la red</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:464
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:468
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tagging attacks - modifying a message so that it can later be identified"
|
||||
@@ -14879,7 +14832,7 @@ msgstr ""
|
||||
"entrada y en los de salida. Los atacantes externos tampoco pueden hacer "
|
||||
"nada, ya que los enlaces están cifrados y los mensajes firmados."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:482
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partitioning attacks - finding ways to segregate (technically or "
|
||||
"analytically)\n"
|
||||
@@ -14922,7 +14875,7 @@ msgstr ""
|
||||
" a estar inaccesibles, y alertar al cliente de que está temporalmente "
|
||||
"desconectado (este tipo de detección no está aún implementada)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:498
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:502
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partitioning the network analytically by looking for differences in how "
|
||||
@@ -14968,7 +14921,7 @@ msgstr ""
|
||||
" parte de la red (y aún así sólo sería un ataque probabilístico, ya que "
|
||||
"no sabría que otros túneles o mensajes tienen esos retardos)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:514
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:518
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also discussed on the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database "
|
||||
@@ -14977,7 +14930,7 @@ msgstr ""
|
||||
"También se discute en la <a href=\"%(netdb)s#threat\">página de la base "
|
||||
"de datos de la red</a> (ataque de bootstrap)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:522
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"The predecessor attack is passively gathering statistics in an attempt to"
|
||||
" see\n"
|
||||
@@ -15002,7 +14955,7 @@ msgstr ""
|
||||
" resto, y ese par podría llegar a estar donde el el objetivo se "
|
||||
"encuentra."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:532
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:536
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P avoids this in four ways: first, the peers selected to participate in"
|
||||
@@ -15042,7 +14995,7 @@ msgstr ""
|
||||
"será capaz de contactar con el objetivo, mientras que los atacantes "
|
||||
"simplemente pasarán por la puerta de salida."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:549
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:553
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current <a href=\"%(tunnelcreation)s\">tunnel build method</a>\n"
|
||||
@@ -15054,7 +15007,7 @@ msgstr ""
|
||||
"predecesor. Ver también <a href=\"#intersection\">el ataque de "
|
||||
"interesección</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:555
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:559
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"References: <a href=\"%(pdf2008)s\">%(pdf2008)s</a>\n"
|
||||
@@ -15065,7 +15018,7 @@ msgstr ""
|
||||
"actualización del documento sobre el ataque del predecesor <a "
|
||||
"href=\"%(pdf2004)s\">%(pdf2004)s</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:567
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:571
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Harvesting\" means compiling a list of users running I2P.\n"
|
||||
"It can be used for legal attacks and to help\n"
|
||||
@@ -15078,7 +15031,7 @@ msgstr ""
|
||||
"par, y cosechando todas las referencias que pueda encontrar sobre otros "
|
||||
"pares."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:574
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:578
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P itself is not designed with effective defenses against\n"
|
||||
"this attack, since there is the distributed network database \n"
|
||||
@@ -15090,7 +15043,7 @@ msgstr ""
|
||||
"esta información. Aunque los siguientes factores hacen este ataque sea un"
|
||||
" poco más difícil en la práctica:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:581
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:585
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network growth will make it more difficult to obtain a given proportion "
|
||||
"of the network"
|
||||
@@ -15098,13 +15051,13 @@ msgstr ""
|
||||
"El crecimiento de la red hará más difícil el controlar una parte "
|
||||
"determinada de la red."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:584
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:588
|
||||
msgid "Floodfill routers implement query limits as DOS protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los ruters floodfill implementan límites en las peticiones para prevenir "
|
||||
"ataques de denegación de servicio, DOS."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:587
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:591
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Hidden mode\", which prevents a router from publishing its information "
|
||||
"to the netDb,\n"
|
||||
@@ -15114,7 +15067,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"Modo oculto\", evita que el ruter publique su información en la netDb, "
|
||||
"(pero también hace que no reenvíe datos), no se usa mucho por ahora."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:593
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:597
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In future implementations,\n"
|
||||
@@ -15135,7 +15088,7 @@ msgstr ""
|
||||
" túneles por los que puede ser cntactado (al igual que sus claves "
|
||||
"publicas y demás)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:602
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:606
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the future, routers could use GeoIP to identify if they are in a "
|
||||
"particular\n"
|
||||
@@ -15148,7 +15101,7 @@ msgstr ""
|
||||
"peligroso. En ese caso, el ruter podrá activar el modo oculto "
|
||||
"automáticamente, o utilizar otros métodos de enrutado restringidos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:614
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:618
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By inspecting the traffic into and out of a router, a malicious ISP\n"
|
||||
@@ -15169,15 +15122,15 @@ msgstr ""
|
||||
"protocolos y la capa de transporte</a> hacen bastante difícil identificar"
|
||||
" el tráfico de I2P:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:624
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:628
|
||||
msgid "Random port selection"
|
||||
msgstr "Selección de puertos aleatoria"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:627
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:631
|
||||
msgid "Point-to-Point Encryption of all traffic"
|
||||
msgstr "Cifrado de todo el tráfico de punto a punto"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:630
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:634
|
||||
msgid ""
|
||||
"DH key exchange with no protocol bytes or other unencrypted constant "
|
||||
"fields"
|
||||
@@ -15185,7 +15138,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Intercambio de clave DH sin bytes del protocolo u otros campos constantes"
|
||||
" no cifrados"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:633
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:637
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Simultaneous use of both\n"
|
||||
@@ -15199,7 +15152,7 @@ msgstr ""
|
||||
"inspeccionar y seguir con equipamiento DPI, (inspección profunda de "
|
||||
"paquetes)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:641
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:645
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the near future, we plan to directly address traffic analysis issues "
|
||||
"by further obfuscation of I2P transport protocols, possibly including:"
|
||||
@@ -15208,7 +15161,7 @@ msgstr ""
|
||||
"trafico ofuscando los protocolos de transporte de I2P, probablemente "
|
||||
"incluyendo:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:645
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:649
|
||||
msgid ""
|
||||
"Padding at the transport layer to random lengths, especially during the "
|
||||
"connection handshake"
|
||||
@@ -15216,7 +15169,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Rellenando la capa de transporte para que tenga determinados tamaños, "
|
||||
"especialmente durante el handshake de conexión"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:648
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:652
|
||||
msgid ""
|
||||
"Study of packet size distribution signatures, and additional padding as "
|
||||
"necessary"
|
||||
@@ -15224,7 +15177,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Estudiando las firmas de la distribución de los tamaños de los paquetes, "
|
||||
"y rellenando si es necesario."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:651
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:655
|
||||
msgid ""
|
||||
"Development of additional transport methods that mimic SSL or other "
|
||||
"common protocols"
|
||||
@@ -15232,7 +15185,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Creación de otros métodos de transporte camuflados como SSL u otros "
|
||||
"protocolos comunes."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:654
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"Review of padding strategies at higher layers to see how they affect "
|
||||
"packet sizes at the transport layer"
|
||||
@@ -15240,7 +15193,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Revisión de las estrategias de relleno en las capas superiores para ver "
|
||||
"como afectan al tamaño de los paquetes en la capa de transporte."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:657
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:661
|
||||
msgid ""
|
||||
"Review of methods implemented by various state-level firewalls to block "
|
||||
"Tor"
|
||||
@@ -15248,13 +15201,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Revisar varios métodos implementados por varios cortafuegos de algunos "
|
||||
"estados para bloquear Tor"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:660
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:664
|
||||
msgid "Working directly with DPI and obfuscation experts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trabajar directamente con expertos en DPI, inspección profunda de "
|
||||
"paquetes, y expertos en ofuscación."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:665
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:669
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Breaking and Improving Protocol "
|
||||
@@ -15263,7 +15216,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Referencia: <a href=\"%(pdf)s\">Breaking and Improving Protocol "
|
||||
"Obfuscation</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:674
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:678
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sybil describes a category of attacks where the adversary creates "
|
||||
"arbitrarily\n"
|
||||
@@ -15316,15 +15269,15 @@ msgstr ""
|
||||
"certificado HashCash de un valor adecuado cuando sea necesario (o algún "
|
||||
"otro certificado que pruebe la escasez)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:692
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:696
|
||||
msgid "Requiring HashCash Certificates in various places has two major problems:"
|
||||
msgstr "Requerir certificados HashCash en varios sitios tiene algunos problemas:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:696
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:700
|
||||
msgid "Maintaining backward compatibility"
|
||||
msgstr "Mantener compatibilidad con versiones anteriores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:699
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The classic HashCash problem -\n"
|
||||
"selecting HashCash values that are meaningful proofs of work on high-end "
|
||||
@@ -15336,7 +15289,7 @@ msgstr ""
|
||||
" que también sean factibles en máquinas no tan potentes como los "
|
||||
"dispositivos móviles."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:706
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Various limitations on the number of routers in a given IP range restrict"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -15350,7 +15303,7 @@ msgstr ""
|
||||
"no pueden poner más computadoras en ese bloque de IPs. Aún así esto no es"
|
||||
" defensa contra un adversario con muchos recursos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:713
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:717
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"See the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>\n"
|
||||
@@ -15359,7 +15312,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vea la <a href=\"%(netdb)s#threat\">web de la base de datos de la red</a>"
|
||||
" para obtener más información sobre Sybil."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:723
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:727
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymouns and Secure "
|
||||
@@ -15368,7 +15321,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(Referencia: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymouns and Secure "
|
||||
"Lookup</a> Sección 5.2)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:727
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:731
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By refusing to accept or forward tunnel build requests, except to a "
|
||||
@@ -15409,7 +15362,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Podría \n"
|
||||
"ser necesaria ulterior investigación y defensa."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:748
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:752
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use strong cryptography with long keys, and\n"
|
||||
@@ -15455,7 +15408,7 @@ msgstr ""
|
||||
"cambio del tamaño de las claves o los secretos compartidos, manteniendo "
|
||||
"la compatibilidad con versiones anteriores."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:767
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:771
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upgrading the various data structures and protocols to support longer "
|
||||
@@ -15475,7 +15428,7 @@ msgstr ""
|
||||
"planteamiento podamos minimizar los trastornos e implementar mecanismos "
|
||||
"que hagan más fáciles futuros cambios."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:776
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the future, several I2P protocols and data structures\n"
|
||||
"support securely padding messages to arbitrary sizes, so messages could "
|
||||
@@ -15493,11 +15446,11 @@ msgstr ""
|
||||
"más subpartes de lo que realmente tienen. Hasta el momento los túneles "
|
||||
"garlic y los mensajes de fin a fin utilizan un simple relleno aleatorio."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:786
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:790
|
||||
msgid "Floodfill Anonymity attacks"
|
||||
msgstr "Ataques de anonimato FloodFill"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:790
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:794
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the floodfill DOS attacks described\n"
|
||||
@@ -15530,7 +15483,7 @@ msgstr ""
|
||||
"profundamente. Los ataques específicos potenciales y sus defensas deberán"
|
||||
" ser discutidos en estudios futuros."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:806
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:810
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A hostile user may attempt to harm the network by\n"
|
||||
@@ -15544,11 +15497,11 @@ msgstr ""
|
||||
"respondan. Varios escenarios como este han sido discutidos en la <a "
|
||||
"href=\"%(netdb)s#threat\">web de la base de datos de la red</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:816
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:820
|
||||
msgid "Central Resource Attacks"
|
||||
msgstr "Ataque de Recurso Central"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:820
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few centralized or limited resources (some inside I2P, some "
|
||||
"not)\n"
|
||||
@@ -15571,7 +15524,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ataques a los servicios externos afectan mayormente a cómo los nuevos "
|
||||
"usuarios pueden encontrarnos, no en la operación de la red en sí misma."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:830
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:834
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <a href=\"%(site)s\">website</a> is mirrored and uses DNS round-robin"
|
||||
@@ -15580,7 +15533,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La <a href=\"%(site)s\">web</a> tiene copias en varios lugares y usa "
|
||||
"round-robin DNS para el acceso público externo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:833
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:837
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Routers now support <a href=\"%(faq)s#reseed\">multiple external reseed "
|
||||
@@ -15594,7 +15547,7 @@ msgstr ""
|
||||
"resiembra, y el manejo de los ruters maliciosos o no disponibles debería "
|
||||
"ser mejorado."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:838
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:842
|
||||
msgid ""
|
||||
"Routers now support multiple update file locations.\n"
|
||||
"A malicious update host could feed a huge file, need to limit the size."
|
||||
@@ -15603,11 +15556,11 @@ msgstr ""
|
||||
"localizaciones. Un ruter malicioso de actualizaciones podría enviar un "
|
||||
"archivo enorme, se necesita limitar el tamaño."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:842
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:846
|
||||
msgid "Routers now support multiple default trusted update signers."
|
||||
msgstr "Los ruters ahora soportan múltiples actualizaciones de confianza firmadas."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:845
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"Routers now better handle <a href=\"#ffdos\">multiple unreliable "
|
||||
"floodfill peers</a>.\n"
|
||||
@@ -15618,7 +15571,7 @@ msgstr ""
|
||||
"múltiples no confiables</a>. Los FloodFills maliciosos <a "
|
||||
"href=\"#ffdos\">necesitan</a> <a href=\"#floodfill\">más</a> estudio."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:849
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:853
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The code is now stored in a <a href=\"%(monotone)s\">distributed source "
|
||||
@@ -15627,7 +15580,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El cóodigo está ahora almacenado en un <a href=\"%(monotone)s\">sistema "
|
||||
"distribuido de control de código fuente</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:852
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:856
|
||||
msgid ""
|
||||
"Routers rely on a single news host, but there is a hardcoded backup URL "
|
||||
"pointing to a different host.\n"
|
||||
@@ -15638,7 +15591,7 @@ msgstr ""
|
||||
"malicioso de noticias podría enviar un archivo enorme, se necesita "
|
||||
"limitar el tamaño."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:856
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:860
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(naming)s\">Naming system services</a>, including addressbook "
|
||||
@@ -15658,7 +15611,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dominios requieren algún cantidad de confianza, vea <a "
|
||||
"href=\"%(naming)s\">la web de dominios</a> para más detalles."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:863
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:867
|
||||
msgid ""
|
||||
"We remain reliant on the DNS service for i2p2.de, losing this would cause"
|
||||
" substantial\n"
|
||||
@@ -15671,7 +15624,7 @@ msgstr ""
|
||||
"reduciría la red (de corto a medio plazo), al igual que lo hizo la "
|
||||
"pérdida de i2p.net."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:875
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:879
|
||||
msgid ""
|
||||
"These attacks aren't directly on the network, but instead go after its "
|
||||
"development team \n"
|
||||
@@ -15695,11 +15648,11 @@ msgstr ""
|
||||
"denuncia con secreto de sumario para que no pueda contarlo, con amenaza "
|
||||
"de cárcel), podríamos tener un gran problema."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:884
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:888
|
||||
msgid "However, two techniques help defend against these attacks:"
|
||||
msgstr "Sin embargo, estas técnicas ayudan a defenderse contra estos ataques:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:888
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:892
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All components of the network must be open source to enable inspection, "
|
||||
@@ -15724,7 +15677,7 @@ msgstr ""
|
||||
"sistema de listas de confianza para restringir las modificaciones a sólo "
|
||||
"aquellos que han sido aprovados."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:896
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:900
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Development over the network itself, allowing developers to stay "
|
||||
@@ -15744,7 +15697,7 @@ msgstr ""
|
||||
"discusión (forum.i2p), y webs de distribución de las aplicaciones, todo "
|
||||
"disponible dentro de I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:907
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"We also maintain relationships with various organizations that offer "
|
||||
"legal advice,\n"
|
||||
@@ -15753,11 +15706,11 @@ msgstr ""
|
||||
"También mantenemos relaciones con organizaciones que ofrecen consejo "
|
||||
"legal, en caso de que fuese necesario algún tipo de defensa legal."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:912
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:916
|
||||
msgid "Implementation attacks (bugs)"
|
||||
msgstr "Ataques de implementación (errores de programación)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:916
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:920
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try as we might, most nontrivial applications include errors in the "
|
||||
"design or \n"
|
||||
@@ -15783,7 +15736,7 @@ msgstr ""
|
||||
" <a href=\"http://www.haystacknetwork.com/\">la seguridad por "
|
||||
"oscuridad</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:927
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:931
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition, the code is being \n"
|
||||
"treated the same way, with little aversion towards reworking or throwing "
|
||||
@@ -15806,7 +15759,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ella sería raro que los programadores gastasen tanto tiempo en "
|
||||
"aprenderse el software como para identificar deficiencias y errores."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:937
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our software is likely, in particular, to contain bugs related to denial "
|
||||
"of service\n"
|
||||
@@ -15820,7 +15773,7 @@ msgstr ""
|
||||
" de memoria (OOMS), cross-site-scripting (XSS) en la consola del ruter, y"
|
||||
" otras vulnerabilidades no tan normales a causa de varios protocolos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:943
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:947
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P is still a small network with a small development community and "
|
||||
@@ -15838,11 +15791,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Continuamos reclutando gente para <a href=\"%(volunteer)s\">que se "
|
||||
"involucre</a> y ayude."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:956
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:960
|
||||
msgid "Blocklists"
|
||||
msgstr "Blocklists, lista de bloqueos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:957
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:961
|
||||
msgid ""
|
||||
"To some extent, I2P could be enhanced to avoid peers operating at IP "
|
||||
"addresses\n"
|
||||
@@ -15856,7 +15809,7 @@ msgstr ""
|
||||
"varios formatos estándar, con listados de organizaciones contrarias a "
|
||||
"I2P, estados potencialmente peligrosos, y otros."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:963
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:967
|
||||
msgid ""
|
||||
"To the extent that active peers actually do show up in the actual "
|
||||
"blocklist,\n"
|
||||
@@ -15871,7 +15824,7 @@ msgstr ""
|
||||
"general. Por lo cual queremos llegar aun acuerdo en una lista de bloqueo "
|
||||
"en particular y activarla por defecto."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:971
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blocklists are only a part (perhaps a small part) of an array of defenses"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -15889,7 +15842,7 @@ msgstr ""
|
||||
" de arriba hay mejoras que se pueden implementar para detectar la "
|
||||
"malicia."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:980
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:984
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a blocklist is hosted at a central location with automatic updates\n"
|
||||
"the network is vulnerable to a\n"
|
||||
@@ -15904,7 +15857,7 @@ msgstr ""
|
||||
"automáticas a una lista ofrecen al proveedor la capacidad de apagar toda "
|
||||
"la red i2p. Completamente."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:988
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, a default blocklist is distributed with our software,\n"
|
||||
"listing only the IPs of past DOS sources.\n"
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 09:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: trolly <translatortr@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:74
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donar"
|
||||
|
||||
@@ -189,21 +189,20 @@ msgid "Testing"
|
||||
msgstr "Pruebas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
|
||||
"and report results on #i2p or as bugs on <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
|
||||
"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejecute las últimas versiones en <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a> y "
|
||||
"reporte los resultados en #i2p como errores en el <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help fix the parts of the website that are outdated or incomplete.\n"
|
||||
"Translate pages into other languages."
|
||||
@@ -211,27 +210,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Ayude a mejorar las partes de la web que están anticuadas o incompletas. "
|
||||
"Traduzca las páginas a otros idiomas."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:34
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
|
||||
msgid "Pictures"
|
||||
msgstr "Imágenes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:36
|
||||
msgid "Make some more pictures, fix the old ones on the website"
|
||||
msgstr "Cree más imágenes, mejore las viejas de la web"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:38
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Contenido"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:40
|
||||
msgid "Make an eepsite! Add some content! Contribute to the community!"
|
||||
msgstr "¡Cree una eepsite! ¡Añádale contenido! ¡Contribuya a la comunidad!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:42
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Servicios"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run a service on an eepsite. It could be a proxy, a forum, a tracker,\n"
|
||||
"a naming service, a search engine, an eepsite monitor... many of these\n"
|
||||
@@ -241,11 +240,11 @@ msgstr ""
|
||||
"tracker, un servidor de dominios, una motor de búsquedas, un monitor de "
|
||||
"eepsites... muchos de estos no son tan difíciles."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:48
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write or port applications for I2P! There's some guidelines and\n"
|
||||
@@ -254,15 +253,15 @@ msgstr ""
|
||||
"¡Escriba o porte aplicaciones para I2P! Hay algunas guías y una lista de "
|
||||
"ideas en la <a href=\"%(apps)s\">página de aplicaciones</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:53
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
|
||||
msgid "Coding"
|
||||
msgstr "Programando"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
|
||||
#, python-format
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:55
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's plenty to do if you know Java or are ready to learn.\n"
|
||||
"Check for open tickets on <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
|
||||
"Check for open tickets on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
|
||||
"or the TODO list on <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> for\n"
|
||||
"some ideas on where to start.\n"
|
||||
"See the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> for details."
|
||||
@@ -273,11 +272,11 @@ msgstr ""
|
||||
"donde empezar o ver algunas ideas. Vea la <a href=\"%(newdevs)s\">guía de"
|
||||
" nuevos desarrolladores</a> para más detalles."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:61
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:64
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
msgstr "Traducciones"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:62
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help translate the website and the software into your language.\n"
|
||||
@@ -287,11 +286,11 @@ msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(newtrans)s\">guía de nuevos traductores</a> para más "
|
||||
"información."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:66
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:69
|
||||
msgid "Analysis"
|
||||
msgstr "Análisis"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:67
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Study or test the code to look for vulnerabilities.\n"
|
||||
@@ -5040,11 +5039,11 @@ msgstr ""
|
||||
"desarrollo de aplicaciones</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:134
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"See <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">zzz's TODO lists</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(todo)s\">this website's TODO list</a> or\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
|
||||
"for ideas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para una lista de ideas vea la <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">lista "
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: trolly <translatortr@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
@@ -65,10 +65,9 @@ msgid "Debian I2P Packages"
|
||||
msgstr "Paquetes de I2P para Debian"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The packages hosted on <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
|
||||
"maintainers/+archive/i2p\">the I2P Launchpad site</a>\n"
|
||||
"The Debian packages\n"
|
||||
"have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los paquetes alojados en <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
|
||||
@@ -81,20 +80,19 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> y posteriores)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer) & <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) & kFreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy y posterior) y <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please "
|
||||
"report any issues\n"
|
||||
"with these packages on <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s\">http://%(trac)s</a>."
|
||||
"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los paquetes I2P <em>pueden</em> funcionar en sistemas no listados abajo."
|
||||
" Por favor reporte cualquier problema con estos paquetes en el <a "
|
||||
@@ -113,15 +111,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr "Opción 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (Incluidos derivados de Debian)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Non-Linux</a> (and possibly Non-x86 "
|
||||
"architectures)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opción 3: <a href=\"#nonlinux\">No-Linux</a> (y probáblemente "
|
||||
"arquitevturas no x86)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu Precise Pangolin (and newer) and derivatives like"
|
||||
" Linux Mint & Trisquel"
|
||||
@@ -129,15 +119,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Instrucciones para Ubuntu Precise Pangolin (y más nuevos) y derivados "
|
||||
"como Linux Mint & Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
msgstr "Añadir el PPA desde la línea de comandos e instalar I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:32
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
|
||||
msgid "Open a terminal and enter:"
|
||||
msgstr "Abra una terminal y escriba:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:34
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will add the PPA to /etc/apt/sources.list.d and fetch the\n"
|
||||
"gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
|
||||
@@ -147,11 +137,11 @@ msgstr ""
|
||||
"clave gpg del repositorio que lo ha firmado. La clave GPG asegura que los"
|
||||
" paquetes no han sido modificados desde que se crearon."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:41
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
|
||||
msgstr "Para notificar al gestor de paquetes del nuevo PPA:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:43
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will retrieve the latest list of software from each\n"
|
||||
"repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
|
||||
@@ -161,17 +151,15 @@ msgstr ""
|
||||
"cada repositorio que está en su sistema, incluyendo el PPA de I2P que "
|
||||
"hemos añadido anteriormente."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:112
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
|
||||
msgid "You are now ready to install I2P!"
|
||||
msgstr "¡Ya usted listo para instalar I2P!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:53
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
|
||||
msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
|
||||
msgstr "Añadir el PPA usando Synaptic"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:56
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package "
|
||||
"Manager)."
|
||||
@@ -179,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aba Synaptic (Sistema -> Administración -> Gestor de paquetes "
|
||||
"Synaptic)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:61
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
|
||||
"<em>Settings</em> menu."
|
||||
@@ -187,7 +175,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Una vez que ha abierto Synaptics, seleccione <em>Repositorios</em> del "
|
||||
"menú de <em>Configuración</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:66
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste "
|
||||
"<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click "
|
||||
@@ -199,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
||||
" pulse <em>Añadir Fuente</em>. Pulse el botón de <em>Cerrar</em> y "
|
||||
"entonces <em>Recargar</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:71
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When "
|
||||
"<code>i2p</code> is returned in the results list, right click "
|
||||
@@ -213,7 +201,7 @@ msgstr ""
|
||||
"verá una ventana que dirá <em>¿Marcar cambios adicionales?</em>. Si "
|
||||
"aparece, pulse <em>Marcar</em> y entonces <em>Aplicar</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:77
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the installation process completes you can move on to the next\n"
|
||||
"part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
|
||||
@@ -223,56 +211,58 @@ msgstr ""
|
||||
"parte, <a href=\"#Post-install_work\">arrancando I2P</a>, para configurar"
|
||||
" I2P en su sistema."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:82
|
||||
msgid "Instructions for Debian Lenny and newer"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instructions for Debian"
|
||||
msgstr "Instrucciones para Debian Lenny y posteriores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:84
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Squeeze you can follow the instructions <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para Squeeze puede seguir estas instrucciones <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">aquí</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
|
||||
"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., "
|
||||
"switching\n"
|
||||
"user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los siguientes pasos deberían hacerse con acceso de administrador (por "
|
||||
"ejemplo cambiando al usuario root con \"su\" o ejecutando los comandos "
|
||||
"con \"sudo\")"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:92
|
||||
msgid "Add the GPG key that signs the repository with the following command:"
|
||||
msgstr "Añada la clave GPG que firma el repositorio con el comando:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:94
|
||||
msgid "You'll have output like the following if the command was successful:"
|
||||
msgstr "Obtendrá un resultado como este si el comando ha funcionado bien:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:98
|
||||
msgid "Add the following entries to <code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añada las siguientes liníneas a "
|
||||
"<code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:103
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>"
|
||||
" and add it to apt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
|
||||
msgstr "Avise a su gestor de paquetes del nuevo PPA ejeutando"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:105
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will retrieve the latest list of software from every\n"
|
||||
"repository enabled on your system, including the I2P PPA added in step\n"
|
||||
"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
|
||||
"step\n"
|
||||
"1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este comando descargará la lista de las últimas aplicaciones de cada "
|
||||
"repositorio de sus sistema., incluido el PPA de I2P añadido en el paso 1."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:116
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
|
||||
"\n"
|
||||
"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the installation process completes you can move on to the next part"
|
||||
" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
|
||||
@@ -281,57 +271,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Después de la instalación puede pasar al siguiente paso, <a href=\"#Post-"
|
||||
"install_work\">iniciandoI2P</a>, y configurar su sistema."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
msgid "Instructions for Non-Linux / Non-x86"
|
||||
msgstr "Instrucciones para sistemas no Linux / no x86"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
|
||||
"user to root with \"<code>su</code>\" or by prefixing each command with "
|
||||
"\"<code>sudo</code>\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los siguientes pasos deberían hacerse con acceso de administraor (por "
|
||||
"ejemplo cambiando al usuario root con \"<code>su</code>\" o ejecutando "
|
||||
"los comandos con \"<code>sudo</code>\")"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> package from the <a "
|
||||
"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
|
||||
"Alternatively, there are unofficial packages available <a "
|
||||
"href=\"%(kytv)s\">here</a> for <code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descargue el paquete <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> desde el <a "
|
||||
"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>. También hay paquetes no oficiales <a "
|
||||
"href=\"%(kytv)s\">aquí</a> para <code>armel, armhf y kfreebsd</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that you have Java installed. Running <em><code>apt-get install"
|
||||
" default-jre</code></em> should be sufficient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese que tiene Java instalado. Simplemente ejecutando <em><code>apt-"
|
||||
"get install default-jre</code></em> debería valer."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to compile <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> for your "
|
||||
"system to achieve better performance. Instructions are available <a "
|
||||
"href=\"%(jbigi)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es recomendable que compile <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> para su "
|
||||
"sistema para obtener mejor rendimiento. Las instrucciones están "
|
||||
"disponibles <a href=\"%(jbigi)s\">aquí</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:151
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:166
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
|
||||
msgid "Post-install work"
|
||||
msgstr "Configuración tras la instalación"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
|
||||
"three ways:"
|
||||
@@ -339,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Para arrancar el ruter I2P tras instalar los paquetes puede hacerlo de "
|
||||
"tres formas:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
|
||||
msgid ""
|
||||
""on demand" using the i2prouter script. Simply run "
|
||||
""<code>i2prouter\n"
|
||||
@@ -351,7 +296,7 @@ msgstr ""
|
||||
""<code>i2prouter start</code>" en la terminal. (Nota: "
|
||||
"¡<strong><u>No</u></strong> utilice sudo, ¡no lo ejecute como root!)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:167
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
|
||||
msgid ""
|
||||
""on demand" without the <a "
|
||||
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
|
||||
@@ -366,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nowrapper</code>\". (Nota: ¡<strong><u>No</u></strong> utilice sudo, ¡no "
|
||||
"lo ejecute como root!)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
|
||||
"before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
|
||||
@@ -379,7 +324,7 @@ msgstr ""
|
||||
"reconfigure i2p</code>\" como root o con sudo. Este es la forma "
|
||||
"recomendada de hacerlo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
|
||||
"NAT/firewall</b>\n"
|
||||
@@ -397,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
||||
"puertos, la web <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> "
|
||||
"puede serle de utilidad."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:190
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
|
||||
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
@@ -409,8 +354,8 @@ msgstr ""
|
||||
"configuración</a>, ya que los valores por defecto de 96 KB/s de bajada / "
|
||||
"40 KB/s de subida son un poco conservadores. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:196
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
|
||||
@@ -439,39 +384,32 @@ msgstr "Dependencias"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.5 or higher.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
|
||||
" recommended)\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
|
||||
" recommended,\n"
|
||||
"except Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&try=1\">Determine"
|
||||
" your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.5 o mayor. (recomendados <a href=\"%(java)s\">Oracle Java "
|
||||
"Version 6/7</a>, <a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, o <a "
|
||||
"href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>) <br /> <a "
|
||||
"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&try=1\"> "
|
||||
"Determine aquí su versión de java</a> o ejecute <tt>java -version</tt> en"
|
||||
" la terminal.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:25
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
msgstr "Instalación"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:32 i2p2www/pages/downloads/list.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:76 i2p2www/pages/downloads/list.html:135
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:264
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
|
||||
msgid "select alternate link"
|
||||
msgstr "o seleccione un enlace alternativo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44
|
||||
msgid "Download that file and run it."
|
||||
msgstr "Descargue este archivo y ejecútelo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:56
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
|
||||
@@ -486,11 +424,11 @@ msgstr ""
|
||||
"terminal para iniciar el instalador. Puede ser que pueda pulsar botón "
|
||||
"derecho y seleccionar "Abrir con Java"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:64 i2p2www/pages/downloads/list.html:91
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96
|
||||
msgid "Command line (headless) install:"
|
||||
msgstr "Comando de instalación (headless):"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
|
||||
@@ -501,7 +439,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> en la "
|
||||
"terminal."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:83
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
|
||||
@@ -516,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ejecutar el instalador. En algunos sistemas debería poder pulsar botón "
|
||||
"derecho sobre el archivo y seleccionar "Abrir con Java"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:92
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the graphical installer file above and\n"
|
||||
@@ -526,11 +464,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Descargue el instalador gráfico y ejecute <code>java -jar "
|
||||
"i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> en una terminal."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:102
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107
|
||||
msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available."
|
||||
msgstr "Hay disponibles paquetes para Debian & Ubuntu."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The above file is the current release build.\n"
|
||||
@@ -541,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
||||
"desarrollo es la versión %(devbuild)s, y está disponible desde el \n"
|
||||
"<a href=\"%(str4durl)s\">eepsite de str4d</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:122
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
|
||||
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
|
||||
@@ -552,11 +490,11 @@ msgstr ""
|
||||
" están firmadas por zzz y str4d respectivamente. Desinstale una antes de "
|
||||
"instalar la otra."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:132
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
|
||||
msgid "Source package"
|
||||
msgstr "Archivo con el código fuente "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:142
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
|
||||
@@ -576,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
||||
"pkg)</code> y después ejecute el instalador gráfico o la instalación "
|
||||
"headless como más arriba."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files are signed by zzz,\n"
|
||||
@@ -585,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Estos archivos están firmados por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya "
|
||||
"clave está aquí</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
|
||||
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
|
||||
@@ -595,7 +533,7 @@ msgstr ""
|
||||
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> y en <a "
|
||||
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:168
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
|
||||
" button\n"
|
||||
@@ -608,7 +546,7 @@ msgstr ""
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\"> consola del ruter</a>, donde "
|
||||
"encontrará mas instrucciones."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
|
||||
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
|
||||
@@ -638,7 +576,7 @@ msgstr ""
|
||||
"otros sistemas donde el 'wrapper' (i2psvc) no está soportado,\n"
|
||||
"ejecute el ruter con \"sh runplain.sh\"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
|
||||
@@ -656,7 +594,7 @@ msgstr ""
|
||||
" puerto TCP de entrada en la <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">página de configuración</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
@@ -667,19 +605,19 @@ msgstr ""
|
||||
"configuración</a>, ya que la configuración por defecto de 96 KBps de "
|
||||
"descarga / 40 KBps de subida es bastante lenta."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
|
||||
msgid "Updates from earlier releases:"
|
||||
msgstr "Actualizaciones desde versiones anteriores:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:205
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
|
||||
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
|
||||
msgstr "Están disponibles actualizaciones manuales y automáticas."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
|
||||
msgid "Automatic updates"
|
||||
msgstr "Actualizaciones Automáticas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
|
||||
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
|
||||
@@ -690,7 +628,7 @@ msgstr ""
|
||||
"versiones automáticamente. Para actualizar, cuando aparezca el botón "
|
||||
"'Descargar actualización' en la consola, simplemente púlselo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
|
||||
"that version\n"
|
||||
@@ -704,7 +642,7 @@ msgstr ""
|
||||
" obtener el error \"downloaded version is not greater than current "
|
||||
"version\", y deben usar la actualización manual de abajo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:226
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
|
||||
@@ -718,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
||||
"información importante de como configurar el ruter para descargar las "
|
||||
"actualizaciones automáticamente."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
|
||||
@@ -732,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
||||
"importante de como configurar el ruter para descargar las actualizaciones"
|
||||
" automáticamente."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:243
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have reconfigured your router following the <a "
|
||||
@@ -749,15 +687,15 @@ msgstr ""
|
||||
"permitiéndole descargar e instalar la nueva versión pulsando en ese "
|
||||
"enlace."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
|
||||
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
|
||||
msgstr "Por otro lado, puede usar el método manual especificado mas abajo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
|
||||
msgid "Manual updates"
|
||||
msgstr "Actualizaciones manuales"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file to your I2P\n"
|
||||
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
|
||||
@@ -773,17 +711,17 @@ msgstr ""
|
||||
"archivo resultante i2pupdate.zip a la carpeta de instalación de I2P). NO"
|
||||
" necesita descomprimir este archivo .zip."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:282
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
|
||||
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292
|
||||
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
|
||||
msgstr "Vaya a por una taza de horchata/café/cacao/mate y vuelva en 11 minutos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:295
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is signed by zzz,\n"
|
||||
@@ -792,11 +730,11 @@ msgstr ""
|
||||
"El archivo está firmado por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya clave "
|
||||
"está aquí</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
|
||||
msgid "Previous Releases"
|
||||
msgstr "Versiones Anteriores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:302
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previous releases are available on <a "
|
||||
@@ -1196,46 +1134,50 @@ msgid "Academic research"
|
||||
msgstr "Búsqueda académica"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Guías"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
msgid "New developers"
|
||||
msgstr "Nuevos programadores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
|
||||
msgid "Using an IDE with I2P"
|
||||
msgstr "Usando un IDE con I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
|
||||
msgid "Developer guidelines and coding style"
|
||||
msgstr "Guías de desarrollo y estilo del código"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
|
||||
msgid "Monotone"
|
||||
msgstr "Monotone"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
|
||||
msgid "New translators"
|
||||
msgstr "Nuevos traductores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
|
||||
msgid "Bounties"
|
||||
msgstr "Recompensas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr "Reuniones"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
|
||||
msgid "Roadmap"
|
||||
msgstr "Hoja de ruta"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
|
||||
msgid "Task list"
|
||||
msgstr "Lista de tareas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
@@ -1643,15 +1585,14 @@ msgid "link"
|
||||
msgstr "enlace"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:53
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II "
|
||||
"with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III "
|
||||
"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">chart comparing the performance</a> of"
|
||||
" the various JREs can be found at <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">http://%(trac)s/wiki/java</a>, but in "
|
||||
"short: it's at all possible, use Sun/Oracle Java or OpenJDK."
|
||||
"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart "
|
||||
"comparing the performance</a> of the various JREs can be found at <a "
|
||||
"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use"
|
||||
" Sun/Oracle Java or OpenJDK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aunque se sabe que I2P se ha ejecutado en un pc tan exiguo como un "
|
||||
"Pentium II con 64Mb de RAM, tendrá una experiencia mucho mas gratificante"
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 16:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: trolly <translatortr@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
@@ -40,10 +40,37 @@ msgstr ""
|
||||
" para los usuarios en ambientes hostiles."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There is a large research community investigating a wide range of aspects"
|
||||
" of\n"
|
||||
"anonymity. For a current and comprehensive list of relevant papers, see "
|
||||
"the\n"
|
||||
"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven Anonymity Bibliography</a>.\n"
|
||||
"I2P benefits from much of the research into Tor and onion routing, but "
|
||||
"there is\n"
|
||||
"little dedicated research interest into the theory behind I2P, and the "
|
||||
"choices\n"
|
||||
"and tradeoffs that the network makes. This presents a unique opportunity "
|
||||
"for\n"
|
||||
"original research.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of known published papers about I2P is available <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una lista de documentos publicados sobre I2P está disponible <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">aquí</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:22
|
||||
msgid "Testing Attacks on I2P"
|
||||
msgstr "Probando ataques sobre I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:10
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P can be run as a separate test network by controlling the locations "
|
||||
"that a new router reseeds from so that it only finds other test routers."
|
||||
@@ -52,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
||||
"localizaciones que el nuevo ruter resiembra y así hacer que sólo "
|
||||
"encuentre los otros ruters de pruebas."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:14
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"The standard mode of operation is to have one JVM per router instance; "
|
||||
"hence running multiple copies of I2P on a single machine is inadvisable, "
|
||||
@@ -68,7 +95,7 @@ msgstr ""
|
||||
" redes de pruebas, I2P tiene un modo multiruter que permite ejecutar "
|
||||
"varios ruters en la misma JVM."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"MultiRouter can be started from the i2p base directory by running the "
|
||||
"below command."
|
||||
@@ -76,7 +103,7 @@ msgstr ""
|
||||
"EL modo MultiRouter puede arrancarse desde el directorio base de i2p con "
|
||||
"el siguiente comando."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:23
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, I2P can be started in a virtual network mode. This mode "
|
||||
"disables all transports, allowing the router to be tested in isolation "
|
||||
@@ -89,11 +116,11 @@ msgstr ""
|
||||
"<code>i2p.vmCommSystem=true</code> al archivo router.config antes de "
|
||||
"arrancar."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:27
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:41
|
||||
msgid "Testing the Live I2P Network"
|
||||
msgstr "Probando la red I2P en vivo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are planning on conducting research on the live I2P network, "
|
||||
@@ -110,38 +137,11 @@ msgstr ""
|
||||
"tenemos una línea de comunicación terminaremos tomando medidas que "
|
||||
"podrían interferir con las pruebas."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:33
|
||||
msgid "Prior Research"
|
||||
msgstr "Estudios anteriores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of known published papers about I2P is available <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">here</a>."
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una lista de documentos publicados sobre I2P está disponible <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">aquí</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:4
|
||||
msgid "Papers on I2P"
|
||||
msgstr "Estudios sobre I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:6
|
||||
msgid "Following are links to research papers about I2P."
|
||||
msgstr "A Continuación unos enlaces para investigar trabajos sobre I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To request an addition to this page, please send to %(email)s."
|
||||
msgstr "Para solicitar añadidos a esta web por favor envíelos a %(email)s."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:12
|
||||
msgid "Newest links are at the top of the page."
|
||||
msgstr "Los enlaces mas nuevos se encuentran en el encabezado de la página."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:17
|
||||
msgid "Papers and Research"
|
||||
msgstr "Documentos e investigación"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4
|
||||
msgid "Unidirectional tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 21:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
@@ -129,6 +129,7 @@ msgstr "Autre"
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:79
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:30
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:129
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:27
|
||||
msgid "SHA256 Checksums:"
|
||||
msgstr "Sommes de contrôle SHA256 :"
|
||||
|
||||
@@ -1329,3 +1330,40 @@ msgstr "Nouvelle traduction Roumaine"
|
||||
msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr "Wrapper 3.5.20 (nouvelles installations et PPA seulement)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.8.1 Release"
|
||||
msgstr "Sortie 0.9.8"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some "
|
||||
"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however "
|
||||
"all platforms will automatically update even if running 0.9.8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"See the `Trac ticket`_ for details and workarounds. See\n"
|
||||
"`the 0.9.8 release notes`_ for information on IPv6 and other changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new "
|
||||
"registrations are\n"
|
||||
"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report "
|
||||
"all\n"
|
||||
"bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22
|
||||
msgid "`Trac ticket`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`the 0.9.8 release notes`"
|
||||
msgstr "Sortie 0.9.8"
|
||||
|
||||
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-03 08:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
@@ -162,12 +162,12 @@ msgstr ""
|
||||
"réseaux</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:32
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The content of this page is subject to update, discussion and dispute, "
|
||||
"and we welcome comments and additions.\n"
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on Trac</a>."
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a <a href=\"%(trac)s\">new "
|
||||
"ticket on Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le contenu de cette page est sujet à mise à jour, discussion et "
|
||||
"contestation, et nous nous félicitons des commentaires et ajouts.\n"
|
||||
@@ -183,13 +183,13 @@ msgid "The following networks are discussed on this page."
|
||||
msgstr "Les réseaux suivants sont abordés sur cette page."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of the following sections are fairly old, and may not be accurate.\n"
|
||||
"For an overview of available comparisons, see the\n"
|
||||
"<a href=\"%(comparison)s\">main network comparisons page</a>.\n"
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des sections suivantes sont assez vieilles, et peuvent ne pas "
|
||||
"être exactes.\n"
|
||||
@@ -237,15 +237,14 @@ msgstr ""
|
||||
"de leur utilisation en dehors des milieux universitaires."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:153
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a"
|
||||
" very\n"
|
||||
"powerful adversary.\n"
|
||||
"High-latency messaging applications running on top of I2P\n"
|
||||
"(for example\n"
|
||||
"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> or\n"
|
||||
"I2PBote)\n"
|
||||
"(for example <a href=\"%(syndie)s\">Syndie</a> or I2PBote)\n"
|
||||
"may perhaps prove adequate to meet the threat\n"
|
||||
"model of those adversaries, while running in parallel along side the "
|
||||
"needs of low latency users, to provide\n"
|
||||
@@ -272,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Il est trop tôt pour dire si I2P répondra aux besoins des utilisateurs "
|
||||
"nécessitant une protection extrême pour le courrier électronique."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:167
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"As with Tor and Onion Routing, \n"
|
||||
"both Mixminion and Mixmaster take the directory based approach as well."
|
||||
@@ -281,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
||||
"les deux Mixminion et Mixmaster prennent aussi l'approche basée sur "
|
||||
"répertoire."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:177
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JAP (Java Anonymous Proxy) is a network of mix cascades for anonymizing "
|
||||
@@ -337,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
||||
"voulaient, ils pourraient recueillir les données, même\n"
|
||||
"si cela peut être déclarée irrecevable dans certains tribunaux plus tard)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:199
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:197
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both of these systems work through the same basic \n"
|
||||
@@ -376,7 +375,7 @@ msgstr ""
|
||||
"d'anonymat (quoique vous n'ayez pas beaucoup de contrôle sur qui est dans"
|
||||
" ce groupe de pairs)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:211
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, the algorithm does not scale well at all - if the application "
|
||||
"wants to speak with a \n"
|
||||
@@ -406,45 +405,33 @@ msgstr ""
|
||||
" situations où leur\n"
|
||||
"problèmes (issues) particuliers peuvent être adressés."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:222
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:220
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This was a closed-source network targeted at Iranian users.\n"
|
||||
"Tor did a\n"
|
||||
"<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-circumvention-"
|
||||
"tool\">good writeup on what to look for in a circumvention tool</a>.\n"
|
||||
"Tor did a <a href=\"%(torpost)s\">good writeup on what to look for in a "
|
||||
"circumvention tool</a>.\n"
|
||||
"Suffice it to say that being closed source and publicly targeting a "
|
||||
"specific country are not good ideas.\n"
|
||||
"I2P is, of course, open source. However, that source, and our\n"
|
||||
"<a href=\"%(docs)s\">technical documentation</a>, need much more review."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il s'agissait d'un réseau en closed-source destiné aux utilisateurs "
|
||||
"iraniens.\n"
|
||||
"Tor a fait une\n"
|
||||
"<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-circumvention-"
|
||||
"tool\">bonne mise à jour sur ce qu'il faut rechercher dans un outil de "
|
||||
"contournement</a>. \n"
|
||||
"Il suffit de dire qu'être en closed-source et cibler le public d'un pays "
|
||||
"donné ne sont pas de bonnes idées. \n"
|
||||
"I2P est, bien sûr, en open source. Toutefois, cette source, et notre\n"
|
||||
"<a href=\"%(docs)s\">documentation technique</a>, ont besoin de davantage"
|
||||
" d'examens."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:231
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:229
|
||||
msgid "Paid VPN Services"
|
||||
msgstr "Services VPN payants"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:232
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:238
|
||||
#, python-format
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:230
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:236
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez ajouter votre analyse en entrant un\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">nouveau ticket sur %(trac)s</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:237
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:235
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Autres"
|
||||
|
||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 08:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
@@ -55,13 +55,12 @@ msgstr ""
|
||||
"l'API I2CP (I2P Control Protocol)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P Project is committed to maintaining accurate, current "
|
||||
"documentation.\n"
|
||||
"If you find any inaccuracies in the documents linked below, please\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">enter a ticket identifying the "
|
||||
"problem</a>."
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">enter a ticket identifying the problem</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le projet I2P s'engage à maintenir exacte la documentation actuelle. Si "
|
||||
"vous trouvez des inexactitudes dans les documents liés ci-dessous, merci "
|
||||
@@ -3947,8 +3946,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is intended to be a comprehensive listing of applications used with\n"
|
||||
"I2P. If you know of something that's missing please submit a ticket on\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1/\">Trac</a>, and be sure to select the"
|
||||
"\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>, and be sure to select the\n"
|
||||
"“www” component in the submission form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -10238,27 +10236,22 @@ msgid "high"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:34
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:165
|
||||
msgid "Damage Potential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:35
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:166
|
||||
msgid "Reliability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:36
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:167
|
||||
msgid "Exploitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:37
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:168
|
||||
msgid "Affected Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:38
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:169
|
||||
msgid "Discoverability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -10442,133 +10435,98 @@ msgid ""
|
||||
"to review."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attacks are judged using the <a href=\"%(DREAD)s\">modified "
|
||||
"<strong>DREAD</strong> model</a>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:165
|
||||
msgid "If a threat exploit occurs, how much damage will be caused?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:166
|
||||
msgid "How reliable is the attack?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:167
|
||||
msgid "What is needed to exploit this threat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:168
|
||||
msgid "How many users will be affected?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:169
|
||||
msgid "How easy is it to discover this threat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each category is given a rating of low, medium or high. The severity\n"
|
||||
"and priority scores are calculated using the equations outlined\n"
|
||||
"<a href=\"%(DREAD)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:178
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:182
|
||||
msgid "Index of Attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:180
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:200
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:184
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:204
|
||||
msgid "Brute force attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:181
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:244
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:185
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:248
|
||||
msgid "Timing attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:182
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:281
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:186
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:285
|
||||
msgid "Intersection attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:361
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:187
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:365
|
||||
msgid "Denial of service attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:184
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:460
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:188
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:464
|
||||
msgid "Tagging attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:185
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:478
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:189
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:482
|
||||
msgid "Partitioning attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:186
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:518
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:190
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:522
|
||||
msgid "Predecessor attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:187
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:563
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:191
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:567
|
||||
msgid "Harvesting attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:188
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:610
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:192
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:614
|
||||
msgid "Identification Through Traffic Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:189
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:670
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:674
|
||||
msgid "Sybil attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:190
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:719
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:194
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:723
|
||||
msgid "Buddy Exhaustion attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:191
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:744
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:195
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:748
|
||||
msgid "Cryptographic attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:192
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:196
|
||||
msgid "Floodfill attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:805
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:197
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:809
|
||||
msgid "Other Network Database attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:194
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:198
|
||||
msgid "Attacks on centralized resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:195
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:871
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:199
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:875
|
||||
msgid "Development attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:196
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:200
|
||||
msgid "Implementation attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:197
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:955
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:201
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:959
|
||||
msgid "Other Defenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:204
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"A brute force attack can be mounted by a global passive or active "
|
||||
"adversary, \n"
|
||||
@@ -10589,7 +10547,7 @@ msgid ""
|
||||
"message)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:216
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, a powerful attacker can use brute force to detect trends - if "
|
||||
"they \n"
|
||||
@@ -10616,7 +10574,7 @@ msgid ""
|
||||
"not currently implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:233
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:237
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"As a partial defense against a single router or group of routers trying "
|
||||
@@ -10629,7 +10587,7 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(peerselection)s\">peer selection page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:248
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P's messages are unidirectional and do not necessarily imply that a "
|
||||
"reply\n"
|
||||
@@ -10645,7 +10603,7 @@ msgid ""
|
||||
"slow to have passed the message along."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:258
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sort of attack is powerful, but its applicability to I2P is non "
|
||||
"obvious,\n"
|
||||
@@ -10663,7 +10621,7 @@ msgid ""
|
||||
"DataMessage+DeliveryStatusMessage)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:268
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:272
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without protocol scrubbing or higher latency, global active adversaries "
|
||||
@@ -10679,14 +10637,14 @@ msgid ""
|
||||
"but these are unimplemented in I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:277
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:281
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"References: <a href=\"%(pdf)s\">Low-Resource Routing Attacks Against "
|
||||
"Anonymous Systems</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:285
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"Intersection attacks against low latency systems are extremely powerful -"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -10702,7 +10660,7 @@ msgid ""
|
||||
"scenarios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:295
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:299
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In summary, if an attacker is at both ends of your tunnel at the same "
|
||||
@@ -10713,61 +10671,61 @@ msgid ""
|
||||
"Tor provides a <a href=\"%(url)s\">similar disclaimer</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:303
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:307
|
||||
msgid "Partial defenses implemented in I2P:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:307
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:311
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">strict ordering</a> of peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:310
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling and selection</a> from a "
|
||||
"small group that changes slowly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:313
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:317
|
||||
msgid "Limits on the number of tunnels routed through a single peer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:316
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevention of peers from the same /16 IP range from being members of a "
|
||||
"single tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:319
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"For eepsites or other hosted services, we support\n"
|
||||
"simultaneous hosting on multiple routers, or\n"
|
||||
"<a href=\"#intersection\">multihoming</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:326
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even in total, these defenses are not a complete solution.\n"
|
||||
"Also, we have made some design choices that may significantly increase "
|
||||
"our vulnerability:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:331
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:335
|
||||
msgid "We do not use low-bandwidth \"guard nodes\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:334
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use tunnel pools comprised of several tunnels, and traffic can shift "
|
||||
"from tunnel to tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:337
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:341
|
||||
msgid "Tunnels are not long-lived; new tunnels are built every 10 minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:340
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:344
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tunnel lengths are configurable.\n"
|
||||
"While 3-hop tunnels are recommended for full protection, several "
|
||||
@@ -10775,7 +10733,7 @@ msgid ""
|
||||
"services use 2-hop tunnels by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:347
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:351
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the future, it could\n"
|
||||
@@ -10790,26 +10748,26 @@ msgid ""
|
||||
"as an adversary can't \"ping\" them to mount the attack.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:356
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reference: <a href=\"%(oce)s\">One Cell Enough</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:363
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a whole slew of denial of service attacks available against "
|
||||
"I2P,\n"
|
||||
"each with different costs and consequences:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:369
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Greedy user attack:</b> This is simply\n"
|
||||
"people trying to consume significantly more resources than they are \n"
|
||||
"willing to contribute. The defense against this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:375
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:379
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set defaults so that most users provide resources to the network.\n"
|
||||
@@ -10818,7 +10776,7 @@ msgid ""
|
||||
"over 95% of I2P users relay traffic for others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:381
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provide easy configuration options so that users may increase their\n"
|
||||
"contribution (share percentage) to the network. Display easy-to-"
|
||||
@@ -10827,13 +10785,13 @@ msgid ""
|
||||
"contributing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:386
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:390
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maintain a strong community with blogs, forums, IRC, and other means of "
|
||||
"communication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:393
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:397
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Starvation attack:</b> A hostile user may attempt to harm the network "
|
||||
@@ -10862,7 +10820,7 @@ msgid ""
|
||||
"significant efforts required in this area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:413
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:417
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Flooding attack:</b> A hostile user may attempt to flood the network,\n"
|
||||
@@ -10893,7 +10851,7 @@ msgid ""
|
||||
"operation</a> is implemented)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:432
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:436
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>CPU load attack:</b> There are currently some methods for people to \n"
|
||||
"remotely request that a peer perform some cryptographically expensive \n"
|
||||
@@ -10908,7 +10866,7 @@ msgid ""
|
||||
"bugs in the implementation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:445
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:449
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Floodfill DOS attack:</b> A hostile user may attempt to harm the "
|
||||
@@ -10924,7 +10882,7 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:464
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:468
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tagging attacks - modifying a message so that it can later be identified"
|
||||
@@ -10950,7 +10908,7 @@ msgid ""
|
||||
"as the links are encrypted and messages signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:482
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partitioning attacks - finding ways to segregate (technically or "
|
||||
"analytically)\n"
|
||||
@@ -10979,7 +10937,7 @@ msgid ""
|
||||
"the moment)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:498
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:502
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partitioning the network analytically by looking for differences in how "
|
||||
@@ -11009,14 +10967,14 @@ msgid ""
|
||||
"which other tunnels or messages have those delays)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:514
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:518
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also discussed on the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database "
|
||||
"page</a> (bootstrap attack)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:522
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"The predecessor attack is passively gathering statistics in an attempt to"
|
||||
" see\n"
|
||||
@@ -11033,7 +10991,7 @@ msgid ""
|
||||
"target is located."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:532
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:536
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P avoids this in four ways: first, the peers selected to participate in"
|
||||
@@ -11058,7 +11016,7 @@ msgid ""
|
||||
"attackers will merely run into that gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:549
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:553
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current <a href=\"%(tunnelcreation)s\">tunnel build method</a>\n"
|
||||
@@ -11066,7 +11024,7 @@ msgid ""
|
||||
"See also <a href=\"#intersection\">the intersection attack</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:555
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:559
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"References: <a href=\"%(pdf2008)s\">%(pdf2008)s</a>\n"
|
||||
@@ -11074,7 +11032,7 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(pdf2004)s\">%(pdf2004)s</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:567
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:571
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Harvesting\" means compiling a list of users running I2P.\n"
|
||||
"It can be used for legal attacks and to help\n"
|
||||
@@ -11082,7 +11040,7 @@ msgid ""
|
||||
"harvesting whatever references to other peers it can find."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:574
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:578
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P itself is not designed with effective defenses against\n"
|
||||
"this attack, since there is the distributed network database \n"
|
||||
@@ -11090,17 +11048,17 @@ msgid ""
|
||||
"The following factors make the attack somewhat harder in practice:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:581
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:585
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network growth will make it more difficult to obtain a given proportion "
|
||||
"of the network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:584
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:588
|
||||
msgid "Floodfill routers implement query limits as DOS protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:587
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:591
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Hidden mode\", which prevents a router from publishing its information "
|
||||
"to the netDb,\n"
|
||||
@@ -11108,7 +11066,7 @@ msgid ""
|
||||
"could be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:593
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:597
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In future implementations,\n"
|
||||
@@ -11122,7 +11080,7 @@ msgid ""
|
||||
"they can be reached (as well as their public keys, etc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:602
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:606
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the future, routers could use GeoIP to identify if they are in a "
|
||||
"particular\n"
|
||||
@@ -11131,7 +11089,7 @@ msgid ""
|
||||
"enact other restricted route methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:614
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:618
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By inspecting the traffic into and out of a router, a malicious ISP\n"
|
||||
@@ -11145,21 +11103,21 @@ msgid ""
|
||||
"make it somewhat difficult to identify I2P traffic:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:624
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:628
|
||||
msgid "Random port selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:627
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:631
|
||||
msgid "Point-to-Point Encryption of all traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:630
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:634
|
||||
msgid ""
|
||||
"DH key exchange with no protocol bytes or other unencrypted constant "
|
||||
"fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:633
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:637
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Simultaneous use of both\n"
|
||||
@@ -11169,54 +11127,54 @@ msgid ""
|
||||
" track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:641
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:645
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the near future, we plan to directly address traffic analysis issues "
|
||||
"by further obfuscation of I2P transport protocols, possibly including:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:645
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:649
|
||||
msgid ""
|
||||
"Padding at the transport layer to random lengths, especially during the "
|
||||
"connection handshake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:648
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:652
|
||||
msgid ""
|
||||
"Study of packet size distribution signatures, and additional padding as "
|
||||
"necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:651
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:655
|
||||
msgid ""
|
||||
"Development of additional transport methods that mimic SSL or other "
|
||||
"common protocols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:654
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"Review of padding strategies at higher layers to see how they affect "
|
||||
"packet sizes at the transport layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:657
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:661
|
||||
msgid ""
|
||||
"Review of methods implemented by various state-level firewalls to block "
|
||||
"Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:660
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:664
|
||||
msgid "Working directly with DPI and obfuscation experts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:665
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:669
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Breaking and Improving Protocol "
|
||||
"Obfuscation</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:674
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:678
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sybil describes a category of attacks where the adversary creates "
|
||||
"arbitrarily\n"
|
||||
@@ -11246,15 +11204,15 @@ msgid ""
|
||||
"scarcity)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:692
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:696
|
||||
msgid "Requiring HashCash Certificates in various places has two major problems:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:696
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:700
|
||||
msgid "Maintaining backward compatibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:699
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The classic HashCash problem -\n"
|
||||
"selecting HashCash values that are meaningful proofs of work on high-end "
|
||||
@@ -11262,7 +11220,7 @@ msgid ""
|
||||
"while still being feasible on low-end machines such as mobile devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:706
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Various limitations on the number of routers in a given IP range restrict"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -11272,21 +11230,21 @@ msgid ""
|
||||
"However, this is not a meaningful defense against a powerful adversary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:713
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:717
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"See the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>\n"
|
||||
"for more Sybil discussion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:723
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:727
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymouns and Secure "
|
||||
"Lookup</a> Section 5.2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:727
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:731
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By refusing to accept or forward tunnel build requests, except to a "
|
||||
@@ -11309,7 +11267,7 @@ msgid ""
|
||||
"Further research and defenses may be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:748
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:752
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use strong cryptography with long keys, and\n"
|
||||
@@ -11337,7 +11295,7 @@ msgid ""
|
||||
"shared secret values while maintaining backward compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:767
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:771
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upgrading the various data structures and protocols to support longer "
|
||||
@@ -11350,7 +11308,7 @@ msgid ""
|
||||
"implement mechanisms to make it easier for future transitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:776
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the future, several I2P protocols and data structures\n"
|
||||
"support securely padding messages to arbitrary sizes, so messages could "
|
||||
@@ -11362,11 +11320,11 @@ msgid ""
|
||||
"end to end messages include simple random padding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:786
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:790
|
||||
msgid "Floodfill Anonymity attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:790
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:794
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the floodfill DOS attacks described\n"
|
||||
@@ -11386,7 +11344,7 @@ msgid ""
|
||||
" future research."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:806
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:810
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A hostile user may attempt to harm the network by\n"
|
||||
@@ -11396,11 +11354,11 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:816
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:820
|
||||
msgid "Central Resource Attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:820
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few centralized or limited resources (some inside I2P, some "
|
||||
"not)\n"
|
||||
@@ -11415,14 +11373,14 @@ msgid ""
|
||||
"not the operation of the network itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:830
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:834
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <a href=\"%(site)s\">website</a> is mirrored and uses DNS round-robin"
|
||||
" for external public access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:833
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:837
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Routers now support <a href=\"%(faq)s#reseed\">multiple external reseed "
|
||||
@@ -11432,17 +11390,17 @@ msgid ""
|
||||
"reseed hosts may need improvement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:838
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:842
|
||||
msgid ""
|
||||
"Routers now support multiple update file locations.\n"
|
||||
"A malicious update host could feed a huge file, need to limit the size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:842
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:846
|
||||
msgid "Routers now support multiple default trusted update signers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:845
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"Routers now better handle <a href=\"#ffdos\">multiple unreliable "
|
||||
"floodfill peers</a>.\n"
|
||||
@@ -11450,21 +11408,21 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"#floodfill\">more</a> study."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:849
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:853
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The code is now stored in a <a href=\"%(monotone)s\">distributed source "
|
||||
"control system</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:852
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:856
|
||||
msgid ""
|
||||
"Routers rely on a single news host, but there is a hardcoded backup URL "
|
||||
"pointing to a different host.\n"
|
||||
"A malicious news host could feed a huge file, need to limit the size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:856
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:860
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(naming)s\">Naming system services</a>, including addressbook "
|
||||
@@ -11477,7 +11435,7 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(naming)s\">the naming page</a> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:863
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:867
|
||||
msgid ""
|
||||
"We remain reliant on the DNS service for i2p2.de, losing this would cause"
|
||||
" substantial\n"
|
||||
@@ -11486,7 +11444,7 @@ msgid ""
|
||||
"loss of i2p.net did."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:875
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:879
|
||||
msgid ""
|
||||
"These attacks aren't directly on the network, but instead go after its "
|
||||
"development team \n"
|
||||
@@ -11502,11 +11460,11 @@ msgid ""
|
||||
"have a big problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:884
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:888
|
||||
msgid "However, two techniques help defend against these attacks:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:888
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:892
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All components of the network must be open source to enable inspection, "
|
||||
@@ -11522,7 +11480,7 @@ msgid ""
|
||||
"to restrict modifications to those previously approved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:896
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:900
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Development over the network itself, allowing developers to stay "
|
||||
@@ -11536,18 +11494,18 @@ msgid ""
|
||||
"all available within I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:907
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"We also maintain relationships with various organizations that offer "
|
||||
"legal advice,\n"
|
||||
"should any defense be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:912
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:916
|
||||
msgid "Implementation attacks (bugs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:916
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:920
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try as we might, most nontrivial applications include errors in the "
|
||||
"design or \n"
|
||||
@@ -11564,7 +11522,7 @@ msgid ""
|
||||
"obscurity</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:927
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:931
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition, the code is being \n"
|
||||
"treated the same way, with little aversion towards reworking or throwing "
|
||||
@@ -11580,7 +11538,7 @@ msgid ""
|
||||
"enough to identify shortcomings and bugs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:937
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our software is likely, in particular, to contain bugs related to denial "
|
||||
"of service\n"
|
||||
@@ -11590,7 +11548,7 @@ msgid ""
|
||||
"protocols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:943
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:947
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P is still a small network with a small development community and "
|
||||
@@ -11602,11 +11560,11 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(volunteer)s\">get involved</a> and help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:956
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:960
|
||||
msgid "Blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:957
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:961
|
||||
msgid ""
|
||||
"To some extent, I2P could be enhanced to avoid peers operating at IP "
|
||||
"addresses\n"
|
||||
@@ -11616,7 +11574,7 @@ msgid ""
|
||||
"others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:963
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:967
|
||||
msgid ""
|
||||
"To the extent that active peers actually do show up in the actual "
|
||||
"blocklist,\n"
|
||||
@@ -11626,7 +11584,7 @@ msgid ""
|
||||
"enable it by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:971
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blocklists are only a part (perhaps a small part) of an array of defenses"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -11637,7 +11595,7 @@ msgid ""
|
||||
"list above there are improvements we can make in detecting badness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:980
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:984
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a blocklist is hosted at a central location with automatic updates\n"
|
||||
"the network is vulnerable to a\n"
|
||||
@@ -11647,7 +11605,7 @@ msgid ""
|
||||
"the i2p network down. Completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:988
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, a default blocklist is distributed with our software,\n"
|
||||
"listing only the IPs of past DOS sources.\n"
|
||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:74
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Faire un don"
|
||||
|
||||
@@ -189,22 +189,21 @@ msgid "Testing"
|
||||
msgstr "Tester"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
|
||||
"and report results on #i2p or as bugs on <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
|
||||
"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faites fonctionner les dernières versions de <a "
|
||||
"href=\"%(monotone)s\">monotone</a>⏎\n"
|
||||
"et signalez résultats sur #i2p ou bugs sur <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help fix the parts of the website that are outdated or incomplete.\n"
|
||||
"Translate pages into other languages."
|
||||
@@ -213,29 +212,29 @@ msgstr ""
|
||||
"incomplètes.\n"
|
||||
"Traduisez des pages dans d'autres langues."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:34
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
|
||||
msgid "Pictures"
|
||||
msgstr "Images"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:36
|
||||
msgid "Make some more pictures, fix the old ones on the website"
|
||||
msgstr "Faites davantage d'images, corrigez les anciennes sur le site"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:38
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Contenu"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:40
|
||||
msgid "Make an eepsite! Add some content! Contribute to the community!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faites un eepsite ! Ajoutez un peu de contenu ! Contribuez à la "
|
||||
"communauté !"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:42
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Services"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run a service on an eepsite. It could be a proxy, a forum, a tracker,\n"
|
||||
"a naming service, a search engine, an eepsite monitor... many of these\n"
|
||||
@@ -247,11 +246,11 @@ msgstr ""
|
||||
" beaucoup de ceux-ci\n"
|
||||
"ne sont pas si difficiles que cela."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:48
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Applications"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write or port applications for I2P! There's some guidelines and\n"
|
||||
@@ -261,15 +260,15 @@ msgstr ""
|
||||
"et\n"
|
||||
"une liste d'idées sur la <a href=\"%(apps)s\">page des applications</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:53
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
|
||||
msgid "Coding"
|
||||
msgstr "Programmation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
|
||||
#, python-format
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:55
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's plenty to do if you know Java or are ready to learn.\n"
|
||||
"Check for open tickets on <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
|
||||
"Check for open tickets on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
|
||||
"or the TODO list on <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> for\n"
|
||||
"some ideas on where to start.\n"
|
||||
"See the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> for details."
|
||||
@@ -284,11 +283,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Consultez le guide du <a href=\"%(newdevs)s\">nouveau développeur</a> "
|
||||
"pour plus de détails."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:61
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:64
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
msgstr "Traduction"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:62
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help translate the website and the software into your language.\n"
|
||||
@@ -298,11 +297,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Consultez le guide du <a href=\"%(newtrans)s\">nouveau traducteur</a> "
|
||||
"pour des détails."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:66
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:69
|
||||
msgid "Analysis"
|
||||
msgstr "Analyse"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:67
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Study or test the code to look for vulnerabilities.\n"
|
||||
@@ -3776,7 +3775,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"See <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">zzz's TODO lists</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(todo)s\">this website's TODO list</a> or\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
|
||||
"for ideas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 06:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
@@ -61,10 +61,9 @@ msgid "Debian I2P Packages"
|
||||
msgstr "Packages I2P Debian"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The packages hosted on <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
|
||||
"maintainers/+archive/i2p\">the I2P Launchpad site</a>\n"
|
||||
"The Debian packages\n"
|
||||
"have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paquetages hébergés sur <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
|
||||
@@ -77,20 +76,19 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> et plus récente)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer) & <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) & kFreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy et plus récente) & <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please "
|
||||
"report any issues\n"
|
||||
"with these packages on <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s\">http://%(trac)s</a>."
|
||||
"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paquetages I2P <em>peuvent</em> fonctionner sur des systèmes non "
|
||||
"listés ci-dessus . Veuillez rapporter tous problèmes⏎\n"
|
||||
@@ -109,15 +107,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (y compris dérivés de Debian)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Non-Linux</a> (and possibly Non-x86 "
|
||||
"architectures)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Non-Linux</a> (et probablement les "
|
||||
"architectures Non-x86)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu Precise Pangolin (and newer) and derivatives like"
|
||||
" Linux Mint & Trisquel"
|
||||
@@ -125,15 +115,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Instructions pour Ubuntu Precise Pangolin (et plus récent) et des dérivés"
|
||||
" tels que Linux Mint et Ubuntu"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
msgstr "Ajouter le PPA via la ligne de commande et installer I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:32
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
|
||||
msgid "Open a terminal and enter:"
|
||||
msgstr "Ouvrir un terminal et entrer :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:34
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will add the PPA to /etc/apt/sources.list.d and fetch the\n"
|
||||
"gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
|
||||
@@ -144,11 +134,11 @@ msgstr ""
|
||||
"clé GPG avec laquelle le dépôt a été signé. La clé GPG assure\n"
|
||||
"que les paquetages n'ont pas été altérés depuis leur construction."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:41
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
|
||||
msgstr "Avertissez votre gestionnaire de paquets de la nouvelle PPA en entrant :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:43
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will retrieve the latest list of software from each\n"
|
||||
"repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
|
||||
@@ -158,17 +148,15 @@ msgstr ""
|
||||
"déôt qui soit activé sur votre système, y compris le PPA I2P qui\n"
|
||||
"a été ajouté avec la commande antérieure."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:112
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
|
||||
msgid "You are now ready to install I2P!"
|
||||
msgstr "Vous êtes maintenant prêt à installer I2P !"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:53
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
|
||||
msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
|
||||
msgstr "Ajouter le PPA en utilisant Synaptic"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:56
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package "
|
||||
"Manager)."
|
||||
@@ -176,7 +164,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ouvrir Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package "
|
||||
"Manager)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:61
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
|
||||
"<em>Settings</em> menu."
|
||||
@@ -184,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Une fois Synaptic ouvert, sélectionnez <em>Repositories</em> depuis le "
|
||||
"menu <em>Settings</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:66
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste "
|
||||
"<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click "
|
||||
@@ -196,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
"cliquez <em>Ajouter source</em>. Cliquez le bouton <em>Fermer</em> puis "
|
||||
"<em>Recharger</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:71
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When "
|
||||
"<code>i2p</code> is returned in the results list, right click "
|
||||
@@ -211,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<em>Marquer les changements additionnels requis ?</em>. Si c'est le cas, "
|
||||
"cliquez <em>Marquer</em> puis <em>Appliquer</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:77
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the installation process completes you can move on to the next\n"
|
||||
"part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
|
||||
@@ -222,21 +210,16 @@ msgstr ""
|
||||
"partie de <a href=\"#Post-install_work\">démarrer I2P</ a> et le "
|
||||
"configurer pour votre système."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:82
|
||||
msgid "Instructions for Debian Lenny and newer"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instructions for Debian"
|
||||
msgstr "Instructions pour Debian Lenny et plus récentes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:84
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Squeeze you can follow the instructions <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour Squeeze vous pouvez suivre les instructions <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">içi</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
|
||||
"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., "
|
||||
"switching\n"
|
||||
"user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les étapes suivantes doivent être effectuées avec un accès root (ex: "
|
||||
@@ -244,36 +227,43 @@ msgstr ""
|
||||
"de utilisateur vers root avec \"su\", ou en faisant précéder chaque "
|
||||
"commande par \"sudo\")."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:92
|
||||
msgid "Add the GPG key that signs the repository with the following command:"
|
||||
msgstr "Ajoutez la clé GPG qui signe le référentiel avec la commande suivante :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:94
|
||||
msgid "You'll have output like the following if the command was successful:"
|
||||
msgstr "Si la commande a réussi, vous aurez une sortie comme celle-ci :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:98
|
||||
msgid "Add the following entries to <code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoutez les entrées suivantes dans "
|
||||
"<code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:103
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>"
|
||||
" and add it to apt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
|
||||
msgstr "Avertissez votre gestionnaire de paquets de la nouvelle PPA en entrant"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:105
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will retrieve the latest list of software from every\n"
|
||||
"repository enabled on your system, including the I2P PPA added in step\n"
|
||||
"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
|
||||
"step\n"
|
||||
"1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette commande va récupérer la dernière liste de logiciels depuis chaque\n"
|
||||
"dépôt activé sur votre système, y compris le PPA I2P ajouté à l'étape\n"
|
||||
"1."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:116
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
|
||||
"\n"
|
||||
"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the installation process completes you can move on to the next part"
|
||||
" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
|
||||
@@ -283,58 +273,12 @@ msgstr ""
|
||||
"partie suivante de <a href=\"#Post-install_work\"> démarrer I2P </ a> et "
|
||||
"le configurer pour votre système."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
msgid "Instructions for Non-Linux / Non-x86"
|
||||
msgstr "Instructions pour non-Linux / non-x86"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
|
||||
"user to root with \"<code>su</code>\" or by prefixing each command with "
|
||||
"\"<code>sudo</code>\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les étapes ci-dessus devraient être faites en accès root (ex: basculer\n"
|
||||
"user vers root avec \"<code>su</code>\" ou en précédant chaque commande "
|
||||
"par \"<code>sudo</code>\")."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> package from the <a "
|
||||
"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
|
||||
"Alternatively, there are unofficial packages available <a "
|
||||
"href=\"%(kytv)s\">here</a> for <code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Télécharger le paquetage <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> depuis le <a "
|
||||
"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.⏎\n"
|
||||
"Alternativement, il y a des paquetages non officiels, disponibles <a "
|
||||
"href=\"%(kytv)s\">içi</a> pour <code>armel, armhf, et kfreebsd</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that you have Java installed. Running <em><code>apt-get install"
|
||||
" default-jre</code></em> should be sufficient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous que vous avez Java d'installé. Lancer <em><code>apt-get "
|
||||
"install default-jre</code></em> devrait être suffisant."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to compile <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> for your "
|
||||
"system to achieve better performance. Instructions are available <a "
|
||||
"href=\"%(jbigi)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est recommendé de compiler <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> pour votre "
|
||||
"système, afin d'obtenir de meilleures performances. Instructions "
|
||||
"disponibles <a href=\"%(jbigi)s\">içi</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:151
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:166
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
|
||||
msgid "Post-install work"
|
||||
msgstr "Travail post-installation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
|
||||
"three ways:"
|
||||
@@ -342,7 +286,7 @@ msgstr ""
|
||||
"En utilisant ces paquetages I2P, le routeur I2P peut être lancé\n"
|
||||
"des trois façons suivantes :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
|
||||
msgid ""
|
||||
""on demand" using the i2prouter script. Simply run "
|
||||
""<code>i2prouter\n"
|
||||
@@ -356,7 +300,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<strong><u>pas</u></strong> utiliser\n"
|
||||
"sudo ni le lancer en tant que root !)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:167
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
|
||||
msgid ""
|
||||
""on demand" without the <a "
|
||||
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
|
||||
@@ -372,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(Note: ne <strong><u>pas</u></strong>\n"
|
||||
"utiliser sudo ni le lancer en tant que root !)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
|
||||
"before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
|
||||
@@ -387,7 +331,7 @@ msgstr ""
|
||||
" i2p</code>\" en tant que root ou en utilisant sudo. C'est le moyen "
|
||||
"d'opération recommandé."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
|
||||
"NAT/firewall</b>\n"
|
||||
@@ -407,7 +351,7 @@ msgstr ""
|
||||
"le site web <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> pourra"
|
||||
" vous être utile."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:190
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
|
||||
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
@@ -420,8 +364,8 @@ msgstr ""
|
||||
"car les paramètres par défaut de 96 KB/s down / 40 KB/s up sont assez "
|
||||
"conservateurs."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:196
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
|
||||
@@ -450,43 +394,32 @@ msgstr "Dépendance"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.5 or higher.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
|
||||
" recommended)\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
|
||||
" recommended,\n"
|
||||
"except Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&try=1\">Determine"
|
||||
" your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Java Runtime 1.5 ou plus haut.\n"
|
||||
" (<a href=\"%(java)s\">Oracle Java version 6/7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, ou\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea 6/7</a>\n"
|
||||
" recommandé)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&try=1\">Déterminez"
|
||||
" içi la version de votre Java installé</a>⏎\n"
|
||||
" ou tapez <tt>java -version</tt> à votre invite de commande.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:25
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
msgstr "Installations propres"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:32 i2p2www/pages/downloads/list.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:76 i2p2www/pages/downloads/list.html:135
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:264
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
|
||||
msgid "select alternate link"
|
||||
msgstr "sélectionner lien alternatif"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44
|
||||
msgid "Download that file and run it."
|
||||
msgstr "Télécharger ce fichier et l'exécuter."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:56
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
|
||||
@@ -503,11 +436,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous pourrez peut-être faire un clic droit et sélectionner\n"
|
||||
""Ouvrir avec Java"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:64 i2p2www/pages/downloads/list.html:91
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96
|
||||
msgid "Command line (headless) install:"
|
||||
msgstr "Installation en ligne de commande (headless) :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
|
||||
@@ -518,7 +451,7 @@ msgstr ""
|
||||
"exécuter <code>java-jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> à "
|
||||
"partir de la ligne de commande."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:83
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
|
||||
@@ -536,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
||||
"sélectionner\n"
|
||||
" "Ouvrir avec Java"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:92
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the graphical installer file above and\n"
|
||||
@@ -547,11 +480,11 @@ msgstr ""
|
||||
"lancez <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
|
||||
"depuis la ligne de commande."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:102
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107
|
||||
msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available."
|
||||
msgstr "Des packages pour Debian & Ubuntu sont disponibles."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The above file is the current release build.\n"
|
||||
@@ -563,7 +496,7 @@ msgstr ""
|
||||
"disponible depuis\n"
|
||||
"<a href=\"%(str4durl)s\">le Eepsite de str4d</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:122
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
|
||||
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
|
||||
@@ -576,11 +509,11 @@ msgstr ""
|
||||
"d'installer⏎\n"
|
||||
"l'autre."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:132
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
|
||||
msgid "Source package"
|
||||
msgstr "À partir des sources :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:142
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
|
||||
@@ -601,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> puis soit⏎\n"
|
||||
" lancez l'installeur GUI ou l'installation facile comme ci-dessus."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files are signed by zzz,\n"
|
||||
@@ -610,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Les fichiers sont signés par zzz,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est içi</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
|
||||
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
|
||||
@@ -620,7 +553,7 @@ msgstr ""
|
||||
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> et <a "
|
||||
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:168
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
|
||||
" button\n"
|
||||
@@ -634,7 +567,7 @@ msgstr ""
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">console du routeur</a>,\n"
|
||||
"qui contient des instructions supplémentaires."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
|
||||
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
|
||||
@@ -664,7 +597,7 @@ msgstr ""
|
||||
"lesquels le wrapper (i2psvc) n'est pas supporté,\n"
|
||||
"démarrer le routeur avec \"sh runplain.sh\" à la place."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
|
||||
@@ -684,7 +617,7 @@ msgstr ""
|
||||
" le protocole TCP entrant sur la\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">page de configuration</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
@@ -696,21 +629,21 @@ msgstr ""
|
||||
"car les paramètres par défaut (96 kbps down / 40 kbps up) sont assez "
|
||||
"lents."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
|
||||
msgid "Updates from earlier releases:"
|
||||
msgstr "Mises à jour depuis des versions antérieures :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:205
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
|
||||
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les mises à jour automatiques et manuelles sont disponibles pour la "
|
||||
"version."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
|
||||
msgid "Automatic updates"
|
||||
msgstr "Mises à jour automatiques"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
|
||||
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
|
||||
@@ -722,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
||||
" 'Télécharger mise à jour' sur votre console routeur\n"
|
||||
"quand elle apparaît."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
|
||||
"that version\n"
|
||||
@@ -738,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
||||
"à la version actuelle\",\n"
|
||||
"et devraient utiliser la méthode de mise à jour manuelle ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:226
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
|
||||
@@ -753,7 +686,7 @@ msgstr ""
|
||||
"routeur pour automatiquement\n"
|
||||
"recevoir la release."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
|
||||
@@ -768,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
||||
"routeur pour automatiquement\n"
|
||||
"recevoir la release."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:243
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have reconfigured your router following the <a "
|
||||
@@ -788,17 +721,17 @@ msgstr ""
|
||||
"sur ce\n"
|
||||
"lien."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
|
||||
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme alternative, vous pouvez utiliser la méthode manuelle spécifiée ci-"
|
||||
"dessous."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
|
||||
msgid "Manual updates"
|
||||
msgstr "Mises à jour manuelles"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file to your I2P\n"
|
||||
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
|
||||
@@ -816,17 +749,17 @@ msgstr ""
|
||||
" n'avez\n"
|
||||
"PAS besoin de décompresser ce fichier."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:282
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
|
||||
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Redémarrer\"</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292
|
||||
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
|
||||
msgstr "Prenez une tasse de café et revenez dans 11 minutes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:295
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is signed by zzz,\n"
|
||||
@@ -835,11 +768,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Le fichier est signé par zzz,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est içi</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
|
||||
msgid "Previous Releases"
|
||||
msgstr "Précédentes releases"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:302
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previous releases are available on <a "
|
||||
@@ -1244,46 +1177,50 @@ msgid "Academic research"
|
||||
msgstr "Recherche universitaire"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Guides"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
msgid "New developers"
|
||||
msgstr "Nouveaux développeurs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
|
||||
msgid "Using an IDE with I2P"
|
||||
msgstr "Utiliser un IDE avec I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
|
||||
msgid "Developer guidelines and coding style"
|
||||
msgstr "Guide du développeur et style de programmation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
|
||||
msgid "Monotone"
|
||||
msgstr "Monotone"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
|
||||
msgid "New translators"
|
||||
msgstr "Nouveaux traducteurs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
|
||||
msgid "Bounties"
|
||||
msgstr "Projets récompensés - bounties"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr "Meetings"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
|
||||
msgid "Roadmap"
|
||||
msgstr "Feuille de route (roadmap)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
|
||||
msgid "Task list"
|
||||
msgstr "Liste de tâches"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Langue"
|
||||
|
||||
@@ -1705,15 +1642,14 @@ msgid "link"
|
||||
msgstr "lien"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:53
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II "
|
||||
"with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III "
|
||||
"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">chart comparing the performance</a> of"
|
||||
" the various JREs can be found at <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">http://%(trac)s/wiki/java</a>, but in "
|
||||
"short: it's at all possible, use Sun/Oracle Java or OpenJDK."
|
||||
"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart "
|
||||
"comparing the performance</a> of the various JREs can be found at <a "
|
||||
"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use"
|
||||
" Sun/Oracle Java or OpenJDK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien qu'il ai été rapporté que I2P puisse fonctionner sur un maigre PC "
|
||||
"tel qu'un Pentium II bas de gamme avec 64 Mo de RAM, vous aurez une bien "
|
||||
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 14:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Boxoa590\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
@@ -34,10 +34,37 @@ msgstr ""
|
||||
"sans danger pour les utilisateurs dans des environnements hostiles."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There is a large research community investigating a wide range of aspects"
|
||||
" of\n"
|
||||
"anonymity. For a current and comprehensive list of relevant papers, see "
|
||||
"the\n"
|
||||
"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven Anonymity Bibliography</a>.\n"
|
||||
"I2P benefits from much of the research into Tor and onion routing, but "
|
||||
"there is\n"
|
||||
"little dedicated research interest into the theory behind I2P, and the "
|
||||
"choices\n"
|
||||
"and tradeoffs that the network makes. This presents a unique opportunity "
|
||||
"for\n"
|
||||
"original research.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of known published papers about I2P is available <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une liste des documents publiés connus sur I2P est disponible <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">içi</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:22
|
||||
msgid "Testing Attacks on I2P"
|
||||
msgstr "Tester des attaques sur I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:10
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P can be run as a separate test network by controlling the locations "
|
||||
"that a new router reseeds from so that it only finds other test routers."
|
||||
@@ -46,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
||||
"les emplacements depuis lesquels un nouveau routeur se réamorce, de sorte"
|
||||
" qu'il ne trouve que d'autres routeurs de test."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:14
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"The standard mode of operation is to have one JVM per router instance; "
|
||||
"hence running multiple copies of I2P on a single machine is inadvisable, "
|
||||
@@ -63,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||
"multirouteur qui permet à plusieurs routeurs distincts d'être exécutés "
|
||||
"dans la même JVM."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"MultiRouter can be started from the i2p base directory by running the "
|
||||
"below command."
|
||||
@@ -71,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MultiRouteur peut être démarré à partir du répertoire de base I2P en "
|
||||
"exécutant la commande ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:23
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, I2P can be started in a virtual network mode. This mode "
|
||||
"disables all transports, allowing the router to be tested in isolation "
|
||||
@@ -83,11 +110,11 @@ msgstr ""
|
||||
"isolément, sans le trafic réseau. Pour activer ce mode, avant de "
|
||||
"commencer, ajouter <code>i2p.vmCommSystem=true</code> à router.config ."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:27
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:41
|
||||
msgid "Testing the Live I2P Network"
|
||||
msgstr "Test en direct du réseau I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are planning on conducting research on the live I2P network, "
|
||||
@@ -105,40 +132,11 @@ msgstr ""
|
||||
" de communication, nous finirons par prendre des contre-mesures qui "
|
||||
"pourraient interférer avec le test."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:33
|
||||
msgid "Prior Research"
|
||||
msgstr "Recherche antérieure"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of known published papers about I2P is available <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">here</a>."
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une liste des documents publiés connus sur I2P est disponible <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">içi</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:4
|
||||
msgid "Papers on I2P"
|
||||
msgstr "Papiers sur I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:6
|
||||
msgid "Following are links to research papers about I2P."
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4
|
||||
msgid "Unidirectional tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les suivants sont des liens vers des documents de recherche concernant "
|
||||
"I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To request an addition to this page, please send to %(email)s."
|
||||
msgstr "Pour demander un ajout à cette page, veuillez envoyer à %(email)s."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:12
|
||||
msgid "Newest links are at the top of the page."
|
||||
msgstr "Les liens récents se trouvent en haut de la page."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:17
|
||||
msgid "Papers and Research"
|
||||
msgstr "Papiers et recherche"
|
||||
|
||||
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 18:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hxdcmls\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese "
|
||||
@@ -62,10 +62,9 @@ msgid "Debian I2P Packages"
|
||||
msgstr "Pacotes I2P para Debian"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The packages hosted on <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
|
||||
"maintainers/+archive/i2p\">the I2P Launchpad site</a>\n"
|
||||
"The Debian packages\n"
|
||||
"have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os pacotes hospedados no <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
|
||||
@@ -78,18 +77,16 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer) & <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) & kFreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please "
|
||||
"report any issues\n"
|
||||
"with these packages on <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s\">http://%(trac)s</a>."
|
||||
"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os pacotes I2P <em>podem</em> funcionar em sistemas não listados "
|
||||
"acima.⏎Favor reportar qualquer problema com esses pacotes em <a "
|
||||
@@ -108,29 +105,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Non-Linux</a> (and possibly Non-x86 "
|
||||
"architectures)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opção 3: <a href=\"#nonlinux\">Não-Linux</a> (e possivelmente "
|
||||
"arquiteturas não-x86)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu Precise Pangolin (and newer) and derivatives like"
|
||||
" Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
msgstr "Adicionando o PPA por linha de comando e instalando I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:32
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
|
||||
msgid "Open a terminal and enter:"
|
||||
msgstr "Abra um terminal e digite:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:34
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will add the PPA to /etc/apt/sources.list.d and fetch the\n"
|
||||
"gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
|
||||
@@ -140,11 +129,11 @@ msgstr ""
|
||||
"chave gpg com a qual o repositório foi assinado. A chave GPG assegura\n"
|
||||
"que os pacotes não foram violados/alterados após seu empacotamento."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:41
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
|
||||
msgstr "Notifique seu gerenciador de pacotes sobre o novo PPA digitando:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:43
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will retrieve the latest list of software from each\n"
|
||||
"repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
|
||||
@@ -154,17 +143,15 @@ msgstr ""
|
||||
"repositório ativado em seu sistema, incluindo o PPA do I2P que\n"
|
||||
"foi adicionado com o comando anterior."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:112
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
|
||||
msgid "You are now ready to install I2P!"
|
||||
msgstr "Agora estás pronto para instalar I2P!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:53
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
|
||||
msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
|
||||
msgstr "Adicionar o PPA usando Synaptic"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:56
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package "
|
||||
"Manager)."
|
||||
@@ -172,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Abra o Synaptic (Sistema -> Administração -> Gerenciador de Pacotes"
|
||||
" Synaptic)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:61
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
|
||||
"<em>Settings</em> menu."
|
||||
@@ -180,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Assim que o Synaptic abrir, selecione <em>Repositórios</em> no menu "
|
||||
"<em>Configurações</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:66
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste "
|
||||
"<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click "
|
||||
@@ -192,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<em>Adicionar fonte</em>. Clique no botão <em>Fechar</em> e em "
|
||||
"<em>Atualizar</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:71
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When "
|
||||
"<code>i2p</code> is returned in the results list, right click "
|
||||
@@ -206,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
||||
"você deve ver um popup <em>Marcar mudanças adicionais necessárias?</em> ."
|
||||
" Se isso ocorrer, clique <em>Marcar</em> e em <em>Aplicar</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:77
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the installation process completes you can move on to the next\n"
|
||||
"part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
|
||||
@@ -216,45 +203,45 @@ msgstr ""
|
||||
"parte da <a href=\"#Post-install_work\">inicialização do I2P</a> e da "
|
||||
"configuração do I2P em seu sistema."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:82
|
||||
msgid "Instructions for Debian Lenny and newer"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instructions for Debian"
|
||||
msgstr "Instruções para Debian Lenny e mais recente"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:84
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Squeeze you can follow the instructions <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
|
||||
"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., "
|
||||
"switching\n"
|
||||
"user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os passos abaixo devem ser executados com acesso de superusuário (ex., "
|
||||
"alterando\n"
|
||||
"o usuário para root com \"su\" ou antecedendo cada comando com \"sudo\")."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:92
|
||||
msgid "Add the GPG key that signs the repository with the following command:"
|
||||
msgstr "Adicione a chave GPG que assina o repositório com o comando a seguir:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:94
|
||||
msgid "You'll have output like the following if the command was successful:"
|
||||
msgstr "Você terá resposta como a seguir, caso o comando seja bem sucedido:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:98
|
||||
msgid "Add the following entries to <code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:103
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>"
|
||||
" and add it to apt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
|
||||
msgstr "Notifique seu gerenciador de pacotes sobre o novo PPA digitando"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:105
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will retrieve the latest list of software from every\n"
|
||||
"repository enabled on your system, including the I2P PPA added in step\n"
|
||||
"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
|
||||
"step\n"
|
||||
"1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse comando vai ler a última lista de software de cada\n"
|
||||
@@ -262,8 +249,14 @@ msgstr ""
|
||||
"passo\n"
|
||||
"1."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:116
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
|
||||
"\n"
|
||||
"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the installation process completes you can move on to the next part"
|
||||
" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
|
||||
@@ -273,55 +266,12 @@ msgstr ""
|
||||
"parte de <a href=\"#Post-install_work\">inicialização</a> e configuração "
|
||||
"do I2P em seu sistema."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
msgid "Instructions for Non-Linux / Non-x86"
|
||||
msgstr "Instruções para não-Linux / não-x86"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
|
||||
"user to root with \"<code>su</code>\" or by prefixing each command with "
|
||||
"\"<code>sudo</code>\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os passos abaixo devem ser executados com acesso de superusuário (ex., "
|
||||
"trocando\n"
|
||||
"o usuário para root com \"<code>su</code>\" ou antecedendo cada comando "
|
||||
"com \"<code>sudo</code>\")."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> package from the <a "
|
||||
"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
|
||||
"Alternatively, there are unofficial packages available <a "
|
||||
"href=\"%(kytv)s\">here</a> for <code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that you have Java installed. Running <em><code>apt-get install"
|
||||
" default-jre</code></em> should be sufficient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assegure-se de ter Java instalado. Digitar <em><code>apt-get install "
|
||||
"default-jre</code></em> é suficiente."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to compile <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> for your "
|
||||
"system to achieve better performance. Instructions are available <a "
|
||||
"href=\"%(jbigi)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É recomendado compilar <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> para seu sistema "
|
||||
"atingir desempenho melhor. Instruções estão disponíveis <a "
|
||||
"href=\"%(jbigi)s\">aqui</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:151
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:166
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
|
||||
msgid "Post-install work"
|
||||
msgstr "Trabalho pós-instalação"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
|
||||
"three ways:"
|
||||
@@ -330,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
||||
"seguintes\n"
|
||||
"três formas:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
|
||||
msgid ""
|
||||
""on demand" using the i2prouter script. Simply run "
|
||||
""<code>i2prouter\n"
|
||||
@@ -344,7 +294,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<strong><u>Não</u></strong> use\n"
|
||||
"sudo nem rode como root!)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:167
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
|
||||
msgid ""
|
||||
""on demand" without the <a "
|
||||
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
|
||||
@@ -360,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(Atenção: <strong><u>Não</u></strong>\n"
|
||||
"use sudo nem rode como root!)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
|
||||
"before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
|
||||
@@ -373,7 +323,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i2p</code>\" como root ou usando sudo. Este é o modo de operação "
|
||||
"recomendado."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
|
||||
"NAT/firewall</b>\n"
|
||||
@@ -385,7 +335,7 @@ msgid ""
|
||||
" helpful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:190
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
|
||||
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
@@ -397,8 +347,8 @@ msgstr ""
|
||||
"tendo em vista que a configuração padrão de 96 KB/s para receber e 40 "
|
||||
"KB/s para enviar são bem conservadoras."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:196
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
|
||||
@@ -427,32 +377,32 @@ msgstr "Dependências"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.5 or higher.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
|
||||
" recommended)\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
|
||||
" recommended,\n"
|
||||
"except Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&try=1\">Determine"
|
||||
" your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:25
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
msgstr "Instalações feitas a partir do zero"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:32 i2p2www/pages/downloads/list.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:76 i2p2www/pages/downloads/list.html:135
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:264
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
|
||||
msgid "select alternate link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44
|
||||
msgid "Download that file and run it."
|
||||
msgstr "Baixe o arquivo e rode-o."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:56
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
|
||||
@@ -463,11 +413,11 @@ msgid ""
|
||||
" "Open with Java"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:64 i2p2www/pages/downloads/list.html:91
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96
|
||||
msgid "Command line (headless) install:"
|
||||
msgstr "Instalação pelo prompt de comando:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
|
||||
@@ -475,7 +425,7 @@ msgid ""
|
||||
"from the command line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:83
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
|
||||
@@ -493,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
||||
" e selecionando\n"
|
||||
" "Abrir com Java"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:92
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the graphical installer file above and\n"
|
||||
@@ -504,11 +454,11 @@ msgstr ""
|
||||
" rode <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
|
||||
"pela linha de comando."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:102
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107
|
||||
msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available."
|
||||
msgstr "Pacotes para Debian & Ubuntu estão disponíveis."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The above file is the current release build.\n"
|
||||
@@ -516,7 +466,7 @@ msgid ""
|
||||
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:122
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
|
||||
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
|
||||
@@ -524,11 +474,11 @@ msgid ""
|
||||
" the other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:132
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
|
||||
msgid "Source package"
|
||||
msgstr "Pacote originário"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:142
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
|
||||
@@ -541,7 +491,7 @@ msgid ""
|
||||
" run the GUI installer or headless install as above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files are signed by zzz,\n"
|
||||
@@ -550,7 +500,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Os arquivos são assinados pelo zzz,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">cuja chave está aqui</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
|
||||
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
|
||||
@@ -560,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
||||
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> e no <a "
|
||||
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:168
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
|
||||
" button\n"
|
||||
@@ -573,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
||||
"roteador</a>,\n"
|
||||
"onde há maiores instruções."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
|
||||
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
|
||||
@@ -603,7 +553,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(i2psvc) incompatível,\n"
|
||||
"dêem partida no roteador com \"sh runplain.sh\"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
|
||||
@@ -623,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">página de "
|
||||
"configuração</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
@@ -635,21 +585,21 @@ msgstr ""
|
||||
"já que as configurações padrão de 96 KBps para download / 40 KBps para "
|
||||
"upload são bem lentas."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
|
||||
msgid "Updates from earlier releases:"
|
||||
msgstr "Informes de lançamentos anteriores:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:205
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
|
||||
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As atualizações automática e manual estão ambas disponíveis para o "
|
||||
"lançamento."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
|
||||
msgid "Automatic updates"
|
||||
msgstr "Atualizações automáticas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
|
||||
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
|
||||
@@ -662,7 +612,7 @@ msgstr ""
|
||||
"painel do seu roteador\n"
|
||||
"quando o botão aparecer."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
|
||||
"that version\n"
|
||||
@@ -677,7 +627,7 @@ msgstr ""
|
||||
"podem ter um erro \"versão baixada não é maior que a atual versão\",\n"
|
||||
"e devem usar o método de atualização manual abaixo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:226
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
|
||||
@@ -692,7 +642,7 @@ msgstr ""
|
||||
"automaticamente\n"
|
||||
"receber o lançamento."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
|
||||
@@ -707,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
||||
"automaticamente\n"
|
||||
"receber o lançamento."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:243
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have reconfigured your router following the <a "
|
||||
@@ -726,15 +676,15 @@ msgstr ""
|
||||
"naquele\n"
|
||||
"link."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
|
||||
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
|
||||
msgstr "Alternativamente, você pode usar o método manual explicado abaixo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
|
||||
msgid "Manual updates"
|
||||
msgstr "Atualizações manuais"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file to your I2P\n"
|
||||
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
|
||||
@@ -752,17 +702,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Você NÃO \n"
|
||||
" precisa descompactar esse arquivo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:282
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
|
||||
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique em <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292
|
||||
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
|
||||
msgstr "Pegue um copo de café e volte em 11 minutos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:295
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is signed by zzz,\n"
|
||||
@@ -771,11 +721,11 @@ msgstr ""
|
||||
"O arquivo é assinado pelo zzz,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">cuja chave está aqui</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
|
||||
msgid "Previous Releases"
|
||||
msgstr "Versões anteriores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:302
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previous releases are available on <a "
|
||||
@@ -1173,46 +1123,50 @@ msgid "Academic research"
|
||||
msgstr "Pesquisa acadêmica"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Guias"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
msgid "New developers"
|
||||
msgstr "Novos desenvolvedores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
|
||||
msgid "Using an IDE with I2P"
|
||||
msgstr "Usando um IDE com I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
|
||||
msgid "Developer guidelines and coding style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
|
||||
msgid "Monotone"
|
||||
msgstr "Monótono"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
|
||||
msgid "New translators"
|
||||
msgstr "Novos tradutores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
|
||||
msgid "Bounties"
|
||||
msgstr "Generosidades"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr "Reuniões"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
|
||||
msgid "Roadmap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
|
||||
msgid "Task list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Linguagem"
|
||||
|
||||
@@ -1574,11 +1528,10 @@ msgstr "link"
|
||||
msgid ""
|
||||
"While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II "
|
||||
"with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III "
|
||||
"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">chart comparing the performance</a> of"
|
||||
" the various JREs can be found at <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">http://%(trac)s/wiki/java</a>, but in "
|
||||
"short: it's at all possible, use Sun/Oracle Java or OpenJDK."
|
||||
"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart "
|
||||
"comparing the performance</a> of the various JREs can be found at <a "
|
||||
"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use"
|
||||
" Sun/Oracle Java or OpenJDK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:57
|
||||
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-22 15:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sassy <sassy.but.classic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
@@ -131,6 +131,7 @@ msgstr "Другое"
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:79
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:30
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:129
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:27
|
||||
msgid "SHA256 Checksums:"
|
||||
msgstr "Ключевые суммы SHA256"
|
||||
|
||||
@@ -1503,3 +1504,39 @@ msgstr "Новый румынский перево"
|
||||
msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr "Wrapper 3.5.20 (только новые установки и PPA)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.8.1 Release"
|
||||
msgstr "Версия 0.9.7"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some "
|
||||
"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however "
|
||||
"all platforms will automatically update even if running 0.9.8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"See the `Trac ticket`_ for details and workarounds. See\n"
|
||||
"`the 0.9.8 release notes`_ for information on IPv6 and other changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new "
|
||||
"registrations are\n"
|
||||
"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report "
|
||||
"all\n"
|
||||
"bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22
|
||||
msgid "`Trac ticket`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23
|
||||
msgid "`the 0.9.8 release notes`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 17:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: keedley <zhopa@mita.pp.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
@@ -145,12 +145,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Обсуждается на <a href=\"%(othernetworks)s\">странице других сетей:</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:32
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The content of this page is subject to update, discussion and dispute, "
|
||||
"and we welcome comments and additions.\n"
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on Trac</a>."
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a <a href=\"%(trac)s\">new "
|
||||
"ticket on Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Содержимое этой страницы может обновляться, обсуждаться и "
|
||||
"ниспровершаться, и мы приветствуем комментарии и добавления. \n"
|
||||
@@ -166,13 +166,13 @@ msgid "The following networks are discussed on this page."
|
||||
msgstr "Следующие сети обсуждаются на этой странице:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of the following sections are fairly old, and may not be accurate.\n"
|
||||
"For an overview of available comparisons, see the\n"
|
||||
"<a href=\"%(comparison)s\">main network comparisons page</a>.\n"
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Многие из секций довольно старые и могут быть неточными.\n"
|
||||
"Для списка известных сравнений, смотрите <a "
|
||||
@@ -212,15 +212,14 @@ msgstr ""
|
||||
"нам не известно об их использовании за пределами научной деятельности."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:153
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a"
|
||||
" very\n"
|
||||
"powerful adversary.\n"
|
||||
"High-latency messaging applications running on top of I2P\n"
|
||||
"(for example\n"
|
||||
"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> or\n"
|
||||
"I2PBote)\n"
|
||||
"(for example <a href=\"%(syndie)s\">Syndie</a> or I2PBote)\n"
|
||||
"may perhaps prove adequate to meet the threat\n"
|
||||
"model of those adversaries, while running in parallel along side the "
|
||||
"needs of low latency users, to provide\n"
|
||||
@@ -244,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Пока рано говорить, сможет ли I2P удовлетворить требования пользователей "
|
||||
"по экстремальной защите email сообщений."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:167
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"As with Tor and Onion Routing, \n"
|
||||
"both Mixminion and Mixmaster take the directory based approach as well."
|
||||
@@ -252,7 +251,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Как и в случае Tor и Onion Routing, Mixminion и Mixmaster применяют "
|
||||
"подход на основе справочных директорий."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:177
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JAP (Java Anonymous Proxy) is a network of mix cascades for anonymizing "
|
||||
@@ -299,7 +298,7 @@ msgstr ""
|
||||
"по обстоятельствам и техническую возможность сбора информации "
|
||||
"правительством или агентствами нельзя сбрасывать со счетов)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:199
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:197
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both of these systems work through the same basic \n"
|
||||
@@ -332,7 +331,7 @@ msgstr ""
|
||||
"уровень анонимности (хотя вы не имеете особого контроля над тем, кто "
|
||||
"будет в этой группе пиров)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:211
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, the algorithm does not scale well at all - if the application "
|
||||
"wants to speak with a \n"
|
||||
@@ -357,45 +356,33 @@ msgstr ""
|
||||
"эти системы бесполезны, просто их применимость ограничена сценариями, где"
|
||||
" эти недостатки можно обработать другими средствами."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:222
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:220
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This was a closed-source network targeted at Iranian users.\n"
|
||||
"Tor did a\n"
|
||||
"<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-circumvention-"
|
||||
"tool\">good writeup on what to look for in a circumvention tool</a>.\n"
|
||||
"Tor did a <a href=\"%(torpost)s\">good writeup on what to look for in a "
|
||||
"circumvention tool</a>.\n"
|
||||
"Suffice it to say that being closed source and publicly targeting a "
|
||||
"specific country are not good ideas.\n"
|
||||
"I2P is, of course, open source. However, that source, and our\n"
|
||||
"<a href=\"%(docs)s\">technical documentation</a>, need much more review."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это сеть с закрытыми исходниками, предназначенная для пользователей в "
|
||||
"Иране. \n"
|
||||
"Tor выпустил ⏎\n"
|
||||
"<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-circumvention-"
|
||||
"tool\">на что смотреть при выборе средств обхода</a>.⏎\n"
|
||||
"Достаточно сказать, что будучи закрытм приложением и явно целясь в "
|
||||
"конкретную группу пользователей, использование системы не является "
|
||||
"хорошей идеей.⏎\n"
|
||||
"I2P является средством с открытым кодом. Тем не менее, эти коды и наша ⏎\n"
|
||||
"<a href=\"%(docs)s\">техническая документация</a> нуждаются в большем "
|
||||
"количестве обсуждений и контроле."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:231
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:229
|
||||
msgid "Paid VPN Services"
|
||||
msgstr "Платные VPN сервисы"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:232
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:238
|
||||
#, python-format
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:230
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:236
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете внести свой вклад, опубликовав <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/report/1\">новую запись в %(trac)s</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:237
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:235
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Другие"
|
||||
|
||||
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: IOException <opexob@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:74
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Пожертвовать"
|
||||
|
||||
@@ -184,22 +184,21 @@ msgid "Testing"
|
||||
msgstr "Тестирование"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
|
||||
"and report results on #i2p or as bugs on <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
|
||||
"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запускайте свежие сборки из репозитория <a "
|
||||
"href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
|
||||
"и сообщайте о результатах на канале #i2p или об ошибках в <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Документация"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help fix the parts of the website that are outdated or incomplete.\n"
|
||||
"Translate pages into other languages."
|
||||
@@ -208,27 +207,27 @@ msgstr ""
|
||||
"информацию.\n"
|
||||
"Переводите страницы на другие языки."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:34
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
|
||||
msgid "Pictures"
|
||||
msgstr "Изображения"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:36
|
||||
msgid "Make some more pictures, fix the old ones on the website"
|
||||
msgstr "Добавьте больше картинок, обновите устаревшие на сайте"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:38
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Контент"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:40
|
||||
msgid "Make an eepsite! Add some content! Contribute to the community!"
|
||||
msgstr "Создайте eep-сайт! Добавьте содержимое! Сделайте вклад в сообщество!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:42
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Службы"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run a service on an eepsite. It could be a proxy, a forum, a tracker,\n"
|
||||
"a naming service, a search engine, an eepsite monitor... many of these\n"
|
||||
@@ -238,11 +237,11 @@ msgstr ""
|
||||
"трекер, служба имён, поисковый сервис, мониторинг eep-сайтов... много "
|
||||
"всего и это не так уж сложно."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:48
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Программы"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write or port applications for I2P! There's some guidelines and\n"
|
||||
@@ -251,15 +250,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Создавайте или портируйте программы для I2P! Вы найдёте несколько "
|
||||
"руководств и список идей на <a href=\"%(apps)s\">странице приложений</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:53
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
|
||||
msgid "Coding"
|
||||
msgstr "Программируйте"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
|
||||
#, python-format
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:55
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's plenty to do if you know Java or are ready to learn.\n"
|
||||
"Check for open tickets on <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
|
||||
"Check for open tickets on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
|
||||
"or the TODO list on <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> for\n"
|
||||
"some ideas on where to start.\n"
|
||||
"See the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> for details."
|
||||
@@ -272,11 +271,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Просмотрите <a href=\"%(newdevs)s\">руководство разработчиков</a> для "
|
||||
"выяснения подробностей."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:61
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:64
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
msgstr "Перевод"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:62
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help translate the website and the software into your language.\n"
|
||||
@@ -286,11 +285,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Обратитесь к <a href=\"%(newtrans)s\">руководству переводчика</a> для "
|
||||
"подробностей."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:66
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:69
|
||||
msgid "Analysis"
|
||||
msgstr "Анализ"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:67
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Study or test the code to look for vulnerabilities.\n"
|
||||
@@ -3760,7 +3759,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"See <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">zzz's TODO lists</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(todo)s\">this website's TODO list</a> or\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
|
||||
"for ideas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-22 15:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sassy <sassy.but.classic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
@@ -65,10 +65,9 @@ msgid "Debian I2P Packages"
|
||||
msgstr "Пакеты I2P для Debian"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The packages hosted on <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
|
||||
"maintainers/+archive/i2p\">the I2P Launchpad site</a>\n"
|
||||
"The Debian packages\n"
|
||||
"have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакеты, размещенные на <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
|
||||
@@ -81,20 +80,19 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Точнее <em>12.04</em> и новее)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer) & <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) & kFreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy и новее) & <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please "
|
||||
"report any issues\n"
|
||||
"with these packages on <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s\">http://%(trac)s</a>."
|
||||
"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакеты I2P <em>могут</em> работать на системах, не указанных выше. "
|
||||
"Пожалуйста, сообщайте о проблемах⏎\n"
|
||||
@@ -115,15 +113,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Вариант 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (включая основанные на нем "
|
||||
"дистрибутивы)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Non-Linux</a> (and possibly Non-x86 "
|
||||
"architectures)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вариант 3: <a href=\"#nonlinux\">Не-Linux</a> (и возможно не-x86 "
|
||||
"архитектуры)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu Precise Pangolin (and newer) and derivatives like"
|
||||
" Linux Mint & Trisquel"
|
||||
@@ -131,15 +121,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Шаги для Ubuntu Precise Pangolin (и новее) и похожих, таких как Linux "
|
||||
"Mint & Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
msgstr "Добавление PPA через командную строку и установка I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:32
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
|
||||
msgid "Open a terminal and enter:"
|
||||
msgstr "Открыть терминал и ввести:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:34
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will add the PPA to /etc/apt/sources.list.d and fetch the\n"
|
||||
"gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
|
||||
@@ -149,11 +139,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ключ gpg, которым подписан репозиторий. Этот ключ удостоверяет\n"
|
||||
"что пакеты попали к вам в том же виде, как были собраны."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:41
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
|
||||
msgstr "Теперь нужно уведомить пакетный менеджер о новом репозитории, введя:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:43
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will retrieve the latest list of software from each\n"
|
||||
"repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
|
||||
@@ -163,17 +153,15 @@ msgstr ""
|
||||
"репозитория, что настроен для вашей системы, включая репозиторий I2P, \n"
|
||||
"который мы добавили предыдущей командой."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:112
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
|
||||
msgid "You are now ready to install I2P!"
|
||||
msgstr "Теперь Вы готовы к установке I2P!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:53
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
|
||||
msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
|
||||
msgstr "Добавление PPA, используя Synaptic"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:56
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package "
|
||||
"Manager)."
|
||||
@@ -181,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Запустите Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package "
|
||||
"Manager)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:61
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
|
||||
"<em>Settings</em> menu."
|
||||
@@ -189,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Как Synaptic откроется, выберите <em>Repositories</em> из меню "
|
||||
"<em>Settings</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:66
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste "
|
||||
"<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click "
|
||||
@@ -201,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
||||
"кликните <em>Add Source</em>. Закройте с помощью <em>Close</em>и "
|
||||
"перезапустите с помощью <em>Reload</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:71
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When "
|
||||
"<code>i2p</code> is returned in the results list, right click "
|
||||
@@ -216,7 +204,7 @@ msgstr ""
|
||||
"changes?</em>. В таком случае, выберите <em>Mark</em>, а потом - "
|
||||
"<em>Apply</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:77
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the installation process completes you can move on to the next\n"
|
||||
"part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
|
||||
@@ -226,52 +214,58 @@ msgstr ""
|
||||
"href=\"#Post-install_work\">запуска I2P</a> и его настройки для вашей "
|
||||
"системы."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:82
|
||||
msgid "Instructions for Debian Lenny and newer"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instructions for Debian"
|
||||
msgstr "Порядок установки для Debian Lenny и более новых"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:84
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Squeeze you can follow the instructions <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">here</a>."
|
||||
msgstr "Для Squeeze есть описанные инструкции <a href=\"#nonlinux\">тут</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
|
||||
"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., "
|
||||
"switching\n"
|
||||
"user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шаги ниже должны выполняться от root (например, используя \"su\",\n"
|
||||
"или ставя \"sudo \" перед каждой командой)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:92
|
||||
msgid "Add the GPG key that signs the repository with the following command:"
|
||||
msgstr "Добавьте GPG ключ для проверки репозитория с помошью следущей команды:"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:94
|
||||
msgid "You'll have output like the following if the command was successful:"
|
||||
msgstr "Вот такой вывод вы получите, если команда выполнилась успешно:"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>"
|
||||
" and add it to apt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:98
|
||||
msgid "Add the following entries to <code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
|
||||
msgstr "Добавьте строки ниже в <code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:103
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
|
||||
msgstr "Теперь нужно уведомить пакетный менеджер о новом репозитории, введя:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:105
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will retrieve the latest list of software from every\n"
|
||||
"repository enabled on your system, including the I2P PPA added in step\n"
|
||||
"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
|
||||
"step\n"
|
||||
"1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта команда заберет списки последних версий из каждого\n"
|
||||
"репозитория, что настроен для вашей системы, включая репозиторий I2P, \n"
|
||||
"который мы добавили на шаге 1."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:116
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
|
||||
"\n"
|
||||
"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the installation process completes you can move on to the next part"
|
||||
" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
|
||||
@@ -281,57 +275,12 @@ msgstr ""
|
||||
"href=\"#Post-install_work\">запуска I2P</a> и его настройки для вашей "
|
||||
"системы."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
msgid "Instructions for Non-Linux / Non-x86"
|
||||
msgstr "Порядок установки для не-Linux систем и для архитектур, кроме x86"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
|
||||
"user to root with \"<code>su</code>\" or by prefixing each command with "
|
||||
"\"<code>sudo</code>\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шаги ниже должны выполняться от root (например, используя \"su\",\n"
|
||||
"или ставя \"sudo \" перед каждой командой)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> package from the <a "
|
||||
"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
|
||||
"Alternatively, there are unofficial packages available <a "
|
||||
"href=\"%(kytv)s\">here</a> for <code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скачайте пакеты <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> из <a "
|
||||
"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
|
||||
"Неофициальные пакеты также доступны <a href=\"%(kytv)s\">тут </a> для "
|
||||
"<code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that you have Java installed. Running <em><code>apt-get install"
|
||||
" default-jre</code></em> should be sufficient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Убедитесь, что у вас установлена Java. Запуска <em><code>apt-get install "
|
||||
"default-jre</code></em> должно быть достаточно для этого."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to compile <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> for your "
|
||||
"system to achieve better performance. Instructions are available <a "
|
||||
"href=\"%(jbigi)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Рекомендуется собрать библиотеку <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> под "
|
||||
"вашу систему для наилучшей производительности. Инструкции по сборке "
|
||||
"доступны <a href=\"%(jbigi)s\">тут</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:151
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:166
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
|
||||
msgid "Post-install work"
|
||||
msgstr "Действия после установки"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
|
||||
"three ways:"
|
||||
@@ -339,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Используя эти I2P пакеты, маршрутизатор может быть запущен следующими\n"
|
||||
"тремя путями:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
|
||||
msgid ""
|
||||
""on demand" using the i2prouter script. Simply run "
|
||||
""<code>i2prouter\n"
|
||||
@@ -353,7 +302,7 @@ msgstr ""
|
||||
"НАДО</u></strong> использовать⏎\n"
|
||||
"sudo или запускать его от root!)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:167
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
|
||||
msgid ""
|
||||
""on demand" without the <a "
|
||||
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
|
||||
@@ -369,7 +318,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(Важно: <strong><u>НЕ НАДО</u></strong>\n"
|
||||
"использовать sudo или запускать от root!)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
|
||||
"before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
|
||||
@@ -383,7 +332,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i2p</code>\" от root или с помошью sudo. Этот вариан рекомендован для "
|
||||
"использования."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
|
||||
"NAT/firewall</b>\n"
|
||||
@@ -403,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
||||
"про это можно прочитать на <a "
|
||||
"href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:190
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
|
||||
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
@@ -415,8 +364,8 @@ msgstr ""
|
||||
"так как значения по умолчанию 96 KB/s down / 40 KB/s up довольно "
|
||||
"ограничены."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:196
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
|
||||
@@ -445,43 +394,32 @@ msgstr "Зависимость"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.5 or higher.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
|
||||
" recommended)\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
|
||||
" recommended,\n"
|
||||
"except Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&try=1\">Determine"
|
||||
" your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.5 и выше.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
|
||||
"рекомендовано)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&try=1\">Тут"
|
||||
" можно узнать версию установленной у вас java</a>\n"
|
||||
"или наберите команду <tt>java -version</tt> в терминале.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:25
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
msgstr "Новая инсталляция"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:32 i2p2www/pages/downloads/list.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:76 i2p2www/pages/downloads/list.html:135
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:264
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
|
||||
msgid "select alternate link"
|
||||
msgstr "выберите альтернативную ссылку"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44
|
||||
msgid "Download that file and run it."
|
||||
msgstr "Скачайте этот файл и запустите его."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:56
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
|
||||
@@ -498,11 +436,11 @@ msgstr ""
|
||||
"На некоторых платформах это может быть как правый клик мышкой и выбрать\n"
|
||||
""Open with Java"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:64 i2p2www/pages/downloads/list.html:91
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96
|
||||
msgid "Command line (headless) install:"
|
||||
msgstr "Установка из командной строки:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
|
||||
@@ -513,7 +451,7 @@ msgstr ""
|
||||
" <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> из "
|
||||
"командной строки."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:83
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
|
||||
@@ -530,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
||||
"На некоторых платформах это может быть как правый клик мышкой и выбрать\n"
|
||||
""Open with Java"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:92
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the graphical installer file above and\n"
|
||||
@@ -541,11 +479,11 @@ msgstr ""
|
||||
"запустите как <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar "
|
||||
"-console</code> из командной строки."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:102
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107
|
||||
msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available."
|
||||
msgstr "Пакеты для Debian & Ubuntu есть и доступны."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The above file is the current release build.\n"
|
||||
@@ -557,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
||||
"доступна на \n"
|
||||
" <a href=\"%(str4durl)s\">сайте str4d</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:122
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
|
||||
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
|
||||
@@ -568,11 +506,11 @@ msgstr ""
|
||||
"они подписаны zzz и str4d соответственно. Удалите тот, что стоит\n"
|
||||
"если вы переходите таким образом."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:132
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
|
||||
msgid "Source package"
|
||||
msgstr "Пакет с исходниками"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:142
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
|
||||
@@ -594,7 +532,7 @@ msgstr ""
|
||||
"графический инсталлятор или устанавливайте из коммандной строки, как "
|
||||
"выше."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files are signed by zzz,\n"
|
||||
@@ -603,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Эти файлы подписаны zzz,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">и его ключи вот тут</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
|
||||
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
|
||||
@@ -613,7 +551,7 @@ msgstr ""
|
||||
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> и <a "
|
||||
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:168
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
|
||||
" button\n"
|
||||
@@ -627,7 +565,7 @@ msgstr ""
|
||||
"роутера</a>,\n"
|
||||
"где будут дальнейшие инструкции."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
|
||||
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
|
||||
@@ -657,7 +595,7 @@ msgstr ""
|
||||
"не поддерживается,\n"
|
||||
"запускайте маршрутизатор командой \"sh runplain.sh\"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
|
||||
@@ -677,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
||||
"использование входящего TCP на\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">странице конфигурации</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
@@ -689,19 +627,19 @@ msgstr ""
|
||||
"так как настройки по умолчанию 96 KBps down / 40 KBps up это, честно "
|
||||
"говоря, меееееедленнноооо."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
|
||||
msgid "Updates from earlier releases:"
|
||||
msgstr "Обновления с более ранних релизов:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:205
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
|
||||
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
|
||||
msgstr "И автоматические, и ручные обновления возможны для версии."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
|
||||
msgid "Automatic updates"
|
||||
msgstr "Автоматические обновления"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
|
||||
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
|
||||
@@ -714,7 +652,7 @@ msgstr ""
|
||||
"обновление' на консоли маршрутизатора,\n"
|
||||
"когда она появится."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
|
||||
"that version\n"
|
||||
@@ -730,7 +668,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"и это означает, что обновляться придется вручную, описано ниже."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:226
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
|
||||
@@ -744,7 +682,7 @@ msgstr ""
|
||||
"для описания порядка настройки маршрутизатора на \n"
|
||||
"автоматические обновления"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
|
||||
@@ -758,7 +696,7 @@ msgstr ""
|
||||
"для получения информации о настройке маршрутизатора на автоматическое "
|
||||
"получение обновлений."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:243
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have reconfigured your router following the <a "
|
||||
@@ -776,15 +714,15 @@ msgstr ""
|
||||
"вам скачать и установить новую версию, просто кликнув по этой\n"
|
||||
"ссылке"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
|
||||
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
|
||||
msgstr "Ну, или попробуйте обновиться вручную по методике, описанной ниже."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
|
||||
msgid "Manual updates"
|
||||
msgstr "Обновление вручную"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file to your I2P\n"
|
||||
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
|
||||
@@ -801,17 +739,17 @@ msgstr ""
|
||||
"полученный i2pupdate.zip в директорию установки I2P). Нет, \n"
|
||||
"этот файл вам НЕ НАДО разархивировать самостоятельно."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:282
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
|
||||
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите на <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Перезапустить\"</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292
|
||||
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
|
||||
msgstr "Сходите за чашечкой кофе, можно вернуться минут через 11"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:295
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is signed by zzz,\n"
|
||||
@@ -820,11 +758,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Эти файлы подписаны zzz,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">и его ключи вот тут</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
|
||||
msgid "Previous Releases"
|
||||
msgstr "Предыдущие Версии"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:302
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previous releases are available on <a "
|
||||
@@ -1223,46 +1161,50 @@ msgid "Academic research"
|
||||
msgstr "Научные исследования"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Руководства"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
msgid "New developers"
|
||||
msgstr "Новые разработчики"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
|
||||
msgid "Using an IDE with I2P"
|
||||
msgstr "Использование IDE с I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
|
||||
msgid "Developer guidelines and coding style"
|
||||
msgstr "Руководства разработчика и стиль кодирования"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
|
||||
msgid "Monotone"
|
||||
msgstr "Monotone"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
|
||||
msgid "New translators"
|
||||
msgstr "Новые переводчики"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
|
||||
msgid "Bounties"
|
||||
msgstr "Награды"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr "Встречи"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
|
||||
msgid "Roadmap"
|
||||
msgstr "Дорожная карта"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
|
||||
msgid "Task list"
|
||||
msgstr "Задачи"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Язык"
|
||||
|
||||
@@ -1660,15 +1602,14 @@ msgid "link"
|
||||
msgstr "ссылка"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:53
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II "
|
||||
"with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III "
|
||||
"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">chart comparing the performance</a> of"
|
||||
" the various JREs can be found at <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">http://%(trac)s/wiki/java</a>, but in "
|
||||
"short: it's at all possible, use Sun/Oracle Java or OpenJDK."
|
||||
"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart "
|
||||
"comparing the performance</a> of the various JREs can be found at <a "
|
||||
"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use"
|
||||
" Sun/Oracle Java or OpenJDK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хотя и известны случаи работы I2P на PC такого низкого уровня, как low-"
|
||||
"end Pentium II с 64 MB RAM, уровень комфорта будет существенно выше на "
|
||||
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 16:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: keedley <zhopa@mita.pp.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
@@ -35,10 +35,37 @@ msgstr ""
|
||||
"современного мира."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There is a large research community investigating a wide range of aspects"
|
||||
" of\n"
|
||||
"anonymity. For a current and comprehensive list of relevant papers, see "
|
||||
"the\n"
|
||||
"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven Anonymity Bibliography</a>.\n"
|
||||
"I2P benefits from much of the research into Tor and onion routing, but "
|
||||
"there is\n"
|
||||
"little dedicated research interest into the theory behind I2P, and the "
|
||||
"choices\n"
|
||||
"and tradeoffs that the network makes. This presents a unique opportunity "
|
||||
"for\n"
|
||||
"original research.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of known published papers about I2P is available <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список известных публикаций про I2P доступен <a href=\"%(papers)s\">вот "
|
||||
"тут</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:22
|
||||
msgid "Testing Attacks on I2P"
|
||||
msgstr "Тестовые атаки на I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:10
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P can be run as a separate test network by controlling the locations "
|
||||
"that a new router reseeds from so that it only finds other test routers."
|
||||
@@ -47,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
||||
"новые маршрутизаторы получают свои сиды, так чтобы тестовые "
|
||||
"маршрутизаторы работали только с тестовыми маршрутизаторами."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:14
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"The standard mode of operation is to have one JVM per router instance; "
|
||||
"hence running multiple copies of I2P on a single machine is inadvisable, "
|
||||
@@ -63,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||
" I2P может работать в режиме multirouter, который реализует запуск "
|
||||
"нескольких маршрутизаторов в рамках одной JVM."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"MultiRouter can be started from the i2p base directory by running the "
|
||||
"below command."
|
||||
@@ -71,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MultiRouter можно запустить из базовой директории I2P с помощью команды "
|
||||
"ниже:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:23
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, I2P can be started in a virtual network mode. This mode "
|
||||
"disables all transports, allowing the router to be tested in isolation "
|
||||
@@ -83,11 +110,11 @@ msgstr ""
|
||||
" Чтобы включить такой режим, добавьме <code>i2p.vmCommSystem=true</code>"
|
||||
" в router.config до запуска"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:27
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:41
|
||||
msgid "Testing the Live I2P Network"
|
||||
msgstr "Тестирование работающей I2P сети"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are planning on conducting research on the live I2P network, "
|
||||
@@ -104,38 +131,11 @@ msgstr ""
|
||||
"связаться, исследование может быть испорчено применяемыми нами "
|
||||
"контр-мерами."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:33
|
||||
msgid "Prior Research"
|
||||
msgstr "Существующие исследования"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of known published papers about I2P is available <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">here</a>."
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список известных публикаций про I2P доступен <a href=\"%(papers)s\">вот "
|
||||
"тут</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:4
|
||||
msgid "Papers on I2P"
|
||||
msgstr "Публикации про I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:6
|
||||
msgid "Following are links to research papers about I2P."
|
||||
msgstr "Список ссылок на исследования по теме I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To request an addition to this page, please send to %(email)s."
|
||||
msgstr "Чтобы добавить что-то на эту страницу, пишите на %(email)s."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:12
|
||||
msgid "Newest links are at the top of the page."
|
||||
msgstr "Новые ссылки вверху страницы."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:17
|
||||
msgid "Papers and Research"
|
||||
msgstr "Публикации и исследования"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4
|
||||
msgid "Unidirectional tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 21:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
@@ -128,6 +128,7 @@ msgstr "Andra"
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:79
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:30
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:129
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:27
|
||||
msgid "SHA256 Checksums:"
|
||||
msgstr "SHA256 Kontrollsummor:"
|
||||
|
||||
@@ -1298,3 +1299,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.8.1 Release"
|
||||
msgstr "0.9.4 Release"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some "
|
||||
"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however "
|
||||
"all platforms will automatically update even if running 0.9.8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"See the `Trac ticket`_ for details and workarounds. See\n"
|
||||
"`the 0.9.8 release notes`_ for information on IPv6 and other changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new "
|
||||
"registrations are\n"
|
||||
"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report "
|
||||
"all\n"
|
||||
"bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22
|
||||
msgid "`Trac ticket`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23
|
||||
msgid "`the 0.9.8 release notes`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 23:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
@@ -109,8 +109,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The content of this page is subject to update, discussion and dispute, "
|
||||
"and we welcome comments and additions.\n"
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on Trac</a>."
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a <a href=\"%(trac)s\">new "
|
||||
"ticket on Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:2
|
||||
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
|
||||
"For an overview of available comparisons, see the\n"
|
||||
"<a href=\"%(comparison)s\">main network comparisons page</a>.\n"
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:29
|
||||
@@ -153,15 +153,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a"
|
||||
" very\n"
|
||||
"powerful adversary.\n"
|
||||
"High-latency messaging applications running on top of I2P\n"
|
||||
"(for example\n"
|
||||
"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> or\n"
|
||||
"I2PBote)\n"
|
||||
"(for example <a href=\"%(syndie)s\">Syndie</a> or I2PBote)\n"
|
||||
"may perhaps prove adequate to meet the threat\n"
|
||||
"model of those adversaries, while running in parallel along side the "
|
||||
"needs of low latency users, to provide\n"
|
||||
@@ -172,13 +171,13 @@ msgid ""
|
||||
"extreme protection for email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:167
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"As with Tor and Onion Routing, \n"
|
||||
"both Mixminion and Mixmaster take the directory based approach as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:177
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JAP (Java Anonymous Proxy) is a network of mix cascades for anonymizing "
|
||||
@@ -210,7 +209,7 @@ msgid ""
|
||||
"if it may be found inadmissible in some courts later)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:199
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:197
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both of these systems work through the same basic \n"
|
||||
@@ -231,7 +230,7 @@ msgid ""
|
||||
"of peers)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:211
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, the algorithm does not scale well at all - if the application "
|
||||
"wants to speak with a \n"
|
||||
@@ -248,32 +247,31 @@ msgid ""
|
||||
"particular issues can be addressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:222
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:220
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This was a closed-source network targeted at Iranian users.\n"
|
||||
"Tor did a\n"
|
||||
"<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-circumvention-"
|
||||
"tool\">good writeup on what to look for in a circumvention tool</a>.\n"
|
||||
"Tor did a <a href=\"%(torpost)s\">good writeup on what to look for in a "
|
||||
"circumvention tool</a>.\n"
|
||||
"Suffice it to say that being closed source and publicly targeting a "
|
||||
"specific country are not good ideas.\n"
|
||||
"I2P is, of course, open source. However, that source, and our\n"
|
||||
"<a href=\"%(docs)s\">technical documentation</a>, need much more review."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:231
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:229
|
||||
msgid "Paid VPN Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:232
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:238
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:230
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:236
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may contribute an analysis by entering a\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:237
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:235
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 23:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
@@ -54,8 +54,7 @@ msgid ""
|
||||
"The I2P Project is committed to maintaining accurate, current "
|
||||
"documentation.\n"
|
||||
"If you find any inaccuracies in the documents linked below, please\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">enter a ticket identifying the "
|
||||
"problem</a>."
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">enter a ticket identifying the problem</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:27 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:7
|
||||
@@ -3916,8 +3915,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is intended to be a comprehensive listing of applications used with\n"
|
||||
"I2P. If you know of something that's missing please submit a ticket on\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1/\">Trac</a>, and be sure to select the"
|
||||
"\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>, and be sure to select the\n"
|
||||
"“www” component in the submission form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -10012,27 +10010,22 @@ msgid "high"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:34
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:165
|
||||
msgid "Damage Potential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:35
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:166
|
||||
msgid "Reliability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:36
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:167
|
||||
msgid "Exploitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:37
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:168
|
||||
msgid "Affected Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:38
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:169
|
||||
msgid "Discoverability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -10216,133 +10209,98 @@ msgid ""
|
||||
"to review."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attacks are judged using the <a href=\"%(DREAD)s\">modified "
|
||||
"<strong>DREAD</strong> model</a>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:165
|
||||
msgid "If a threat exploit occurs, how much damage will be caused?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:166
|
||||
msgid "How reliable is the attack?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:167
|
||||
msgid "What is needed to exploit this threat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:168
|
||||
msgid "How many users will be affected?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:169
|
||||
msgid "How easy is it to discover this threat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each category is given a rating of low, medium or high. The severity\n"
|
||||
"and priority scores are calculated using the equations outlined\n"
|
||||
"<a href=\"%(DREAD)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:178
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:182
|
||||
msgid "Index of Attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:180
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:200
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:184
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:204
|
||||
msgid "Brute force attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:181
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:244
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:185
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:248
|
||||
msgid "Timing attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:182
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:281
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:186
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:285
|
||||
msgid "Intersection attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:361
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:187
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:365
|
||||
msgid "Denial of service attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:184
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:460
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:188
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:464
|
||||
msgid "Tagging attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:185
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:478
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:189
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:482
|
||||
msgid "Partitioning attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:186
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:518
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:190
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:522
|
||||
msgid "Predecessor attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:187
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:563
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:191
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:567
|
||||
msgid "Harvesting attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:188
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:610
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:192
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:614
|
||||
msgid "Identification Through Traffic Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:189
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:670
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:674
|
||||
msgid "Sybil attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:190
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:719
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:194
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:723
|
||||
msgid "Buddy Exhaustion attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:191
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:744
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:195
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:748
|
||||
msgid "Cryptographic attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:192
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:196
|
||||
msgid "Floodfill attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:805
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:197
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:809
|
||||
msgid "Other Network Database attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:194
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:198
|
||||
msgid "Attacks on centralized resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:195
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:871
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:199
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:875
|
||||
msgid "Development attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:196
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:200
|
||||
msgid "Implementation attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:197
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:955
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:201
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:959
|
||||
msgid "Other Defenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:204
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"A brute force attack can be mounted by a global passive or active "
|
||||
"adversary, \n"
|
||||
@@ -10363,7 +10321,7 @@ msgid ""
|
||||
"message)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:216
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, a powerful attacker can use brute force to detect trends - if "
|
||||
"they \n"
|
||||
@@ -10390,7 +10348,7 @@ msgid ""
|
||||
"not currently implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:233
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:237
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"As a partial defense against a single router or group of routers trying "
|
||||
@@ -10403,7 +10361,7 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(peerselection)s\">peer selection page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:248
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P's messages are unidirectional and do not necessarily imply that a "
|
||||
"reply\n"
|
||||
@@ -10419,7 +10377,7 @@ msgid ""
|
||||
"slow to have passed the message along."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:258
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sort of attack is powerful, but its applicability to I2P is non "
|
||||
"obvious,\n"
|
||||
@@ -10437,7 +10395,7 @@ msgid ""
|
||||
"DataMessage+DeliveryStatusMessage)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:268
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:272
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without protocol scrubbing or higher latency, global active adversaries "
|
||||
@@ -10453,14 +10411,14 @@ msgid ""
|
||||
"but these are unimplemented in I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:277
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:281
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"References: <a href=\"%(pdf)s\">Low-Resource Routing Attacks Against "
|
||||
"Anonymous Systems</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:285
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"Intersection attacks against low latency systems are extremely powerful -"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -10476,7 +10434,7 @@ msgid ""
|
||||
"scenarios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:295
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:299
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In summary, if an attacker is at both ends of your tunnel at the same "
|
||||
@@ -10487,61 +10445,61 @@ msgid ""
|
||||
"Tor provides a <a href=\"%(url)s\">similar disclaimer</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:303
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:307
|
||||
msgid "Partial defenses implemented in I2P:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:307
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:311
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">strict ordering</a> of peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:310
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling and selection</a> from a "
|
||||
"small group that changes slowly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:313
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:317
|
||||
msgid "Limits on the number of tunnels routed through a single peer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:316
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevention of peers from the same /16 IP range from being members of a "
|
||||
"single tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:319
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"For eepsites or other hosted services, we support\n"
|
||||
"simultaneous hosting on multiple routers, or\n"
|
||||
"<a href=\"#intersection\">multihoming</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:326
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even in total, these defenses are not a complete solution.\n"
|
||||
"Also, we have made some design choices that may significantly increase "
|
||||
"our vulnerability:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:331
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:335
|
||||
msgid "We do not use low-bandwidth \"guard nodes\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:334
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use tunnel pools comprised of several tunnels, and traffic can shift "
|
||||
"from tunnel to tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:337
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:341
|
||||
msgid "Tunnels are not long-lived; new tunnels are built every 10 minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:340
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:344
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tunnel lengths are configurable.\n"
|
||||
"While 3-hop tunnels are recommended for full protection, several "
|
||||
@@ -10549,7 +10507,7 @@ msgid ""
|
||||
"services use 2-hop tunnels by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:347
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:351
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the future, it could\n"
|
||||
@@ -10564,26 +10522,26 @@ msgid ""
|
||||
"as an adversary can't \"ping\" them to mount the attack.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:356
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reference: <a href=\"%(oce)s\">One Cell Enough</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:363
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a whole slew of denial of service attacks available against "
|
||||
"I2P,\n"
|
||||
"each with different costs and consequences:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:369
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Greedy user attack:</b> This is simply\n"
|
||||
"people trying to consume significantly more resources than they are \n"
|
||||
"willing to contribute. The defense against this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:375
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:379
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set defaults so that most users provide resources to the network.\n"
|
||||
@@ -10592,7 +10550,7 @@ msgid ""
|
||||
"over 95% of I2P users relay traffic for others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:381
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provide easy configuration options so that users may increase their\n"
|
||||
"contribution (share percentage) to the network. Display easy-to-"
|
||||
@@ -10601,13 +10559,13 @@ msgid ""
|
||||
"contributing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:386
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:390
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maintain a strong community with blogs, forums, IRC, and other means of "
|
||||
"communication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:393
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:397
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Starvation attack:</b> A hostile user may attempt to harm the network "
|
||||
@@ -10636,7 +10594,7 @@ msgid ""
|
||||
"significant efforts required in this area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:413
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:417
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Flooding attack:</b> A hostile user may attempt to flood the network,\n"
|
||||
@@ -10667,7 +10625,7 @@ msgid ""
|
||||
"operation</a> is implemented)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:432
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:436
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>CPU load attack:</b> There are currently some methods for people to \n"
|
||||
"remotely request that a peer perform some cryptographically expensive \n"
|
||||
@@ -10682,7 +10640,7 @@ msgid ""
|
||||
"bugs in the implementation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:445
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:449
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Floodfill DOS attack:</b> A hostile user may attempt to harm the "
|
||||
@@ -10698,7 +10656,7 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:464
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:468
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tagging attacks - modifying a message so that it can later be identified"
|
||||
@@ -10724,7 +10682,7 @@ msgid ""
|
||||
"as the links are encrypted and messages signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:482
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partitioning attacks - finding ways to segregate (technically or "
|
||||
"analytically)\n"
|
||||
@@ -10753,7 +10711,7 @@ msgid ""
|
||||
"the moment)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:498
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:502
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partitioning the network analytically by looking for differences in how "
|
||||
@@ -10783,14 +10741,14 @@ msgid ""
|
||||
"which other tunnels or messages have those delays)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:514
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:518
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also discussed on the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database "
|
||||
"page</a> (bootstrap attack)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:522
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"The predecessor attack is passively gathering statistics in an attempt to"
|
||||
" see\n"
|
||||
@@ -10807,7 +10765,7 @@ msgid ""
|
||||
"target is located."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:532
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:536
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P avoids this in four ways: first, the peers selected to participate in"
|
||||
@@ -10832,7 +10790,7 @@ msgid ""
|
||||
"attackers will merely run into that gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:549
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:553
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current <a href=\"%(tunnelcreation)s\">tunnel build method</a>\n"
|
||||
@@ -10840,7 +10798,7 @@ msgid ""
|
||||
"See also <a href=\"#intersection\">the intersection attack</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:555
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:559
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"References: <a href=\"%(pdf2008)s\">%(pdf2008)s</a>\n"
|
||||
@@ -10848,7 +10806,7 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(pdf2004)s\">%(pdf2004)s</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:567
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:571
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Harvesting\" means compiling a list of users running I2P.\n"
|
||||
"It can be used for legal attacks and to help\n"
|
||||
@@ -10856,7 +10814,7 @@ msgid ""
|
||||
"harvesting whatever references to other peers it can find."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:574
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:578
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P itself is not designed with effective defenses against\n"
|
||||
"this attack, since there is the distributed network database \n"
|
||||
@@ -10864,17 +10822,17 @@ msgid ""
|
||||
"The following factors make the attack somewhat harder in practice:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:581
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:585
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network growth will make it more difficult to obtain a given proportion "
|
||||
"of the network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:584
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:588
|
||||
msgid "Floodfill routers implement query limits as DOS protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:587
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:591
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Hidden mode\", which prevents a router from publishing its information "
|
||||
"to the netDb,\n"
|
||||
@@ -10882,7 +10840,7 @@ msgid ""
|
||||
"could be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:593
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:597
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In future implementations,\n"
|
||||
@@ -10896,7 +10854,7 @@ msgid ""
|
||||
"they can be reached (as well as their public keys, etc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:602
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:606
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the future, routers could use GeoIP to identify if they are in a "
|
||||
"particular\n"
|
||||
@@ -10905,7 +10863,7 @@ msgid ""
|
||||
"enact other restricted route methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:614
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:618
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By inspecting the traffic into and out of a router, a malicious ISP\n"
|
||||
@@ -10919,21 +10877,21 @@ msgid ""
|
||||
"make it somewhat difficult to identify I2P traffic:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:624
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:628
|
||||
msgid "Random port selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:627
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:631
|
||||
msgid "Point-to-Point Encryption of all traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:630
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:634
|
||||
msgid ""
|
||||
"DH key exchange with no protocol bytes or other unencrypted constant "
|
||||
"fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:633
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:637
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Simultaneous use of both\n"
|
||||
@@ -10943,54 +10901,54 @@ msgid ""
|
||||
" track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:641
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:645
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the near future, we plan to directly address traffic analysis issues "
|
||||
"by further obfuscation of I2P transport protocols, possibly including:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:645
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:649
|
||||
msgid ""
|
||||
"Padding at the transport layer to random lengths, especially during the "
|
||||
"connection handshake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:648
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:652
|
||||
msgid ""
|
||||
"Study of packet size distribution signatures, and additional padding as "
|
||||
"necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:651
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:655
|
||||
msgid ""
|
||||
"Development of additional transport methods that mimic SSL or other "
|
||||
"common protocols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:654
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"Review of padding strategies at higher layers to see how they affect "
|
||||
"packet sizes at the transport layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:657
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:661
|
||||
msgid ""
|
||||
"Review of methods implemented by various state-level firewalls to block "
|
||||
"Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:660
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:664
|
||||
msgid "Working directly with DPI and obfuscation experts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:665
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:669
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Breaking and Improving Protocol "
|
||||
"Obfuscation</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:674
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:678
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sybil describes a category of attacks where the adversary creates "
|
||||
"arbitrarily\n"
|
||||
@@ -11020,15 +10978,15 @@ msgid ""
|
||||
"scarcity)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:692
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:696
|
||||
msgid "Requiring HashCash Certificates in various places has two major problems:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:696
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:700
|
||||
msgid "Maintaining backward compatibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:699
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The classic HashCash problem -\n"
|
||||
"selecting HashCash values that are meaningful proofs of work on high-end "
|
||||
@@ -11036,7 +10994,7 @@ msgid ""
|
||||
"while still being feasible on low-end machines such as mobile devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:706
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Various limitations on the number of routers in a given IP range restrict"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -11046,21 +11004,21 @@ msgid ""
|
||||
"However, this is not a meaningful defense against a powerful adversary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:713
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:717
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"See the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>\n"
|
||||
"for more Sybil discussion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:723
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:727
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymouns and Secure "
|
||||
"Lookup</a> Section 5.2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:727
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:731
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By refusing to accept or forward tunnel build requests, except to a "
|
||||
@@ -11083,7 +11041,7 @@ msgid ""
|
||||
"Further research and defenses may be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:748
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:752
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use strong cryptography with long keys, and\n"
|
||||
@@ -11111,7 +11069,7 @@ msgid ""
|
||||
"shared secret values while maintaining backward compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:767
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:771
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upgrading the various data structures and protocols to support longer "
|
||||
@@ -11124,7 +11082,7 @@ msgid ""
|
||||
"implement mechanisms to make it easier for future transitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:776
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:780
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the future, several I2P protocols and data structures\n"
|
||||
"support securely padding messages to arbitrary sizes, so messages could "
|
||||
@@ -11136,11 +11094,11 @@ msgid ""
|
||||
"end to end messages include simple random padding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:786
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:790
|
||||
msgid "Floodfill Anonymity attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:790
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:794
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the floodfill DOS attacks described\n"
|
||||
@@ -11160,7 +11118,7 @@ msgid ""
|
||||
" future research."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:806
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:810
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A hostile user may attempt to harm the network by\n"
|
||||
@@ -11170,11 +11128,11 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:816
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:820
|
||||
msgid "Central Resource Attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:820
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few centralized or limited resources (some inside I2P, some "
|
||||
"not)\n"
|
||||
@@ -11189,14 +11147,14 @@ msgid ""
|
||||
"not the operation of the network itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:830
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:834
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <a href=\"%(site)s\">website</a> is mirrored and uses DNS round-robin"
|
||||
" for external public access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:833
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:837
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Routers now support <a href=\"%(faq)s#reseed\">multiple external reseed "
|
||||
@@ -11206,17 +11164,17 @@ msgid ""
|
||||
"reseed hosts may need improvement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:838
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:842
|
||||
msgid ""
|
||||
"Routers now support multiple update file locations.\n"
|
||||
"A malicious update host could feed a huge file, need to limit the size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:842
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:846
|
||||
msgid "Routers now support multiple default trusted update signers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:845
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"Routers now better handle <a href=\"#ffdos\">multiple unreliable "
|
||||
"floodfill peers</a>.\n"
|
||||
@@ -11224,21 +11182,21 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"#floodfill\">more</a> study."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:849
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:853
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The code is now stored in a <a href=\"%(monotone)s\">distributed source "
|
||||
"control system</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:852
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:856
|
||||
msgid ""
|
||||
"Routers rely on a single news host, but there is a hardcoded backup URL "
|
||||
"pointing to a different host.\n"
|
||||
"A malicious news host could feed a huge file, need to limit the size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:856
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:860
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(naming)s\">Naming system services</a>, including addressbook "
|
||||
@@ -11251,7 +11209,7 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(naming)s\">the naming page</a> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:863
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:867
|
||||
msgid ""
|
||||
"We remain reliant on the DNS service for i2p2.de, losing this would cause"
|
||||
" substantial\n"
|
||||
@@ -11260,7 +11218,7 @@ msgid ""
|
||||
"loss of i2p.net did."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:875
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:879
|
||||
msgid ""
|
||||
"These attacks aren't directly on the network, but instead go after its "
|
||||
"development team \n"
|
||||
@@ -11276,11 +11234,11 @@ msgid ""
|
||||
"have a big problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:884
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:888
|
||||
msgid "However, two techniques help defend against these attacks:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:888
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:892
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All components of the network must be open source to enable inspection, "
|
||||
@@ -11296,7 +11254,7 @@ msgid ""
|
||||
"to restrict modifications to those previously approved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:896
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:900
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Development over the network itself, allowing developers to stay "
|
||||
@@ -11310,18 +11268,18 @@ msgid ""
|
||||
"all available within I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:907
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"We also maintain relationships with various organizations that offer "
|
||||
"legal advice,\n"
|
||||
"should any defense be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:912
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:916
|
||||
msgid "Implementation attacks (bugs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:916
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:920
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try as we might, most nontrivial applications include errors in the "
|
||||
"design or \n"
|
||||
@@ -11338,7 +11296,7 @@ msgid ""
|
||||
"obscurity</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:927
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:931
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition, the code is being \n"
|
||||
"treated the same way, with little aversion towards reworking or throwing "
|
||||
@@ -11354,7 +11312,7 @@ msgid ""
|
||||
"enough to identify shortcomings and bugs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:937
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our software is likely, in particular, to contain bugs related to denial "
|
||||
"of service\n"
|
||||
@@ -11364,7 +11322,7 @@ msgid ""
|
||||
"protocols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:943
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:947
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P is still a small network with a small development community and "
|
||||
@@ -11376,11 +11334,11 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(volunteer)s\">get involved</a> and help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:956
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:960
|
||||
msgid "Blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:957
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:961
|
||||
msgid ""
|
||||
"To some extent, I2P could be enhanced to avoid peers operating at IP "
|
||||
"addresses\n"
|
||||
@@ -11390,7 +11348,7 @@ msgid ""
|
||||
"others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:963
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:967
|
||||
msgid ""
|
||||
"To the extent that active peers actually do show up in the actual "
|
||||
"blocklist,\n"
|
||||
@@ -11400,7 +11358,7 @@ msgid ""
|
||||
"enable it by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:971
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blocklists are only a part (perhaps a small part) of an array of defenses"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -11411,7 +11369,7 @@ msgid ""
|
||||
"list above there are improvements we can make in detecting badness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:980
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:984
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a blocklist is hosted at a central location with automatic updates\n"
|
||||
"the network is vulnerable to a\n"
|
||||
@@ -11421,7 +11379,7 @@ msgid ""
|
||||
"the i2p network down. Completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:988
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, a default blocklist is distributed with our software,\n"
|
||||
"listing only the IPs of past DOS sources.\n"
|
||||
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 23:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:74
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -159,88 +159,87 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
|
||||
"and report results on #i2p or as bugs on <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:29
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help fix the parts of the website that are outdated or incomplete.\n"
|
||||
"Translate pages into other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:34
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
|
||||
msgid "Pictures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:36
|
||||
msgid "Make some more pictures, fix the old ones on the website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:38
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:40
|
||||
msgid "Make an eepsite! Add some content! Contribute to the community!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:42
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run a service on an eepsite. It could be a proxy, a forum, a tracker,\n"
|
||||
"a naming service, a search engine, an eepsite monitor... many of these\n"
|
||||
"aren't that hard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:48
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write or port applications for I2P! There's some guidelines and\n"
|
||||
"a list of ideas on the <a href=\"%(apps)s\">applications page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:53
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
|
||||
msgid "Coding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's plenty to do if you know Java or are ready to learn.\n"
|
||||
"Check for open tickets on <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
|
||||
"Check for open tickets on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
|
||||
"or the TODO list on <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> for\n"
|
||||
"some ideas on where to start.\n"
|
||||
"See the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:61
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:64
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:62
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help translate the website and the software into your language.\n"
|
||||
"See the <a href=\"%(newtrans)s\">new translator's guide</a> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:66
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:69
|
||||
msgid "Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:67
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Study or test the code to look for vulnerabilities.\n"
|
||||
@@ -3707,7 +3706,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"See <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">zzz's TODO lists</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(todo)s\">this website's TODO list</a> or\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
|
||||
"for ideas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-03 04:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hottuna <i2p@robertfoss.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
@@ -60,10 +60,9 @@ msgid "Debian I2P Packages"
|
||||
msgstr "Debian I2P Packet"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The packages hosted on <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
|
||||
"maintainers/+archive/i2p\">the I2P Launchpad site</a>\n"
|
||||
"The Debian packages\n"
|
||||
"have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Packets finns på <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
|
||||
@@ -75,20 +74,19 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> och senare)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer) & <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) & kFreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy och senare) & <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please "
|
||||
"report any issues\n"
|
||||
"with these packages on <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s\">http://%(trac)s</a>."
|
||||
"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P-paketen <em>kan</em> fungera på system som inte listats ovan. Var god"
|
||||
" rapportera alla problem\n"
|
||||
@@ -107,15 +105,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr "Alternativ 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (inklusive Debian-derivat)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Non-Linux</a> (and possibly Non-x86 "
|
||||
"architectures)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alternativ 3: <a href=\"#nonlinux\">Icke-Linux</a> (och mjligen icke-x86 "
|
||||
"arkitekturer)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu Precise Pangolin (and newer) and derivatives like"
|
||||
" Linux Mint & Trisquel"
|
||||
@@ -123,15 +113,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Instruktioner fär Ubuntu Precise Pangolin (och senare) ich derivat som "
|
||||
"Linux Mint & Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
msgstr "Lägger till PPA via kommandotolken och installerar I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:32
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
|
||||
msgid "Open a terminal and enter:"
|
||||
msgstr "Öppna en terminal ock skriv:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:34
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will add the PPA to /etc/apt/sources.list.d and fetch the\n"
|
||||
"gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
|
||||
@@ -142,11 +132,11 @@ msgstr ""
|
||||
"gpg-nyckel som repositoriet har signerats med. GPG-nyckeln försäkrar\n"
|
||||
"att paketet inte har fifflats med sedan det byggdes."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:41
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
|
||||
msgstr "Meddela din packet-hanterar om det nya PPA:et genom att skriva:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:43
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will retrieve the latest list of software from each\n"
|
||||
"repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
|
||||
@@ -156,17 +146,15 @@ msgstr ""
|
||||
"repositorie som används av systemet, inklusive I2P PPA:et som\n"
|
||||
"lades till med det tidigare kommandot."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:112
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
|
||||
msgid "You are now ready to install I2P!"
|
||||
msgstr "Du är nu redo att installera I2P!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:53
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
|
||||
msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
|
||||
msgstr "Lägga till PPA:et Med Synaptic"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:56
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package "
|
||||
"Manager)."
|
||||
@@ -174,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Öppna Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Packet "
|
||||
"Hanterare)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:61
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
|
||||
"<em>Settings</em> menu."
|
||||
@@ -182,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
||||
"När Synaptic öppnas, välj <em>Repositorier</em> från "
|
||||
"<em>Inställnings</em> menyn."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:66
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste "
|
||||
"<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click "
|
||||
@@ -194,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<em>Lägg till källa</em>. Klicka <em>Stäng</em>-knappen och sedan "
|
||||
"<em>Ladda Om</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:71
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When "
|
||||
"<code>i2p</code> is returned in the results list, right click "
|
||||
@@ -209,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ändringar?</em>-popup:en. Om det händer, klicka på <em>Markera</em> och "
|
||||
"sedan <em>Verkställ</em>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:77
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the installation process completes you can move on to the next\n"
|
||||
"part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
|
||||
@@ -219,47 +207,45 @@ msgstr ""
|
||||
"del av <a href=\"#Post-install_work\">starta I2P</a> och konfigurera I2P "
|
||||
"för ditt system."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:82
|
||||
msgid "Instructions for Debian Lenny and newer"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instructions for Debian"
|
||||
msgstr "Instruktioner för Debian Lenny och senare"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:84
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Squeeze you can follow the instructions <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">here</a>."
|
||||
msgstr "För Squeeze så kan du följa instruktionerna <a href=\"#nonlinux\">här</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
|
||||
"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., "
|
||||
"switching\n"
|
||||
"user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedan steg bör utföras med root-tillgång (d.v.s. byt\n"
|
||||
"användare till root med \"su\" eller genom att använda prefixet \"sudo\" "
|
||||
"före alla kommandon)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:92
|
||||
msgid "Add the GPG key that signs the repository with the following command:"
|
||||
msgstr "Lägg till GPG-nyckeln som signerar repositoriet med följande kommando:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:94
|
||||
msgid "You'll have output like the following if the command was successful:"
|
||||
msgstr "Du kommer se output likt den följande om kommandot lyckades:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:98
|
||||
msgid "Add the following entries to <code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg till följande bitar till "
|
||||
"<code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:103
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>"
|
||||
" and add it to apt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
|
||||
msgstr "Meddela din packethanterare om det nya PPA:et genom att skriva"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:105
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will retrieve the latest list of software from every\n"
|
||||
"repository enabled on your system, including the I2P PPA added in step\n"
|
||||
"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
|
||||
"step\n"
|
||||
"1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dethär kommandot kommer hämta den senaste listan av mjukvara från varje\n"
|
||||
@@ -267,8 +253,14 @@ msgstr ""
|
||||
" lades till i steg\n"
|
||||
"1."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:116
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
|
||||
"\n"
|
||||
"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the installation process completes you can move on to the next part"
|
||||
" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
|
||||
@@ -278,58 +270,12 @@ msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#Post-install_work\">starta I2P</a> och konfigurera det för "
|
||||
"ditt system."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
msgid "Instructions for Non-Linux / Non-x86"
|
||||
msgstr "Instruktioner för Icke-Linux / Icke-x86"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
|
||||
"user to root with \"<code>su</code>\" or by prefixing each command with "
|
||||
"\"<code>sudo</code>\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedan sted bör utföras med root-tillgång (d.v.s. byt\n"
|
||||
"användare till root med \"<code>su</su>\" eller genom att använda "
|
||||
"prefixet \"<code>sudo</code>\")."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> package from the <a "
|
||||
"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
|
||||
"Alternatively, there are unofficial packages available <a "
|
||||
"href=\"%(kytv)s\">here</a> for <code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hämta <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> paketet från <a "
|
||||
"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
|
||||
"Alternativt, finns det icke-officiella paket tillgängliga <a "
|
||||
"href=\"%(kytv)s\">här</a> för <code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that you have Java installed. Running <em><code>apt-get install"
|
||||
" default-jre</code></em> should be sufficient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Var på att du har Java installerat. Kör <em><code>apt-get install "
|
||||
"default-jre</code></em> bör räcka."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to compile <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> for your "
|
||||
"system to achieve better performance. Instructions are available <a "
|
||||
"href=\"%(jbigi)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Att kompilera <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> för ditt system "
|
||||
"rekommenderas för att uppnå högre prestanda. Instruktionerna är "
|
||||
"tillgängliga <a href=\"%(jbigi)s\">här</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:151
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:166
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
|
||||
msgid "Post-install work"
|
||||
msgstr "Efter-installations arbete"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
|
||||
"three ways:"
|
||||
@@ -337,7 +283,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Med hjälp av dessa I2P-packet kan I2P routern startas på följande\n"
|
||||
" tre sätt:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
|
||||
msgid ""
|
||||
""on demand" using the i2prouter script. Simply run "
|
||||
""<code>i2prouter\n"
|
||||
@@ -351,7 +297,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<strong><u>inte</u></strong>\n"
|
||||
"sudo eller använd det som root!)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:167
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
|
||||
msgid ""
|
||||
""on demand" without the <a "
|
||||
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
|
||||
@@ -367,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(Uppmärksamma: Används <strong><u>inte</u></stong>\n"
|
||||
"sudo eller kör root!)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
|
||||
"before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
|
||||
@@ -380,7 +326,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i2p</code>\" som root eller sudo. Detta är det rekommenderade sättet att "
|
||||
"köra I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
|
||||
"NAT/firewall</b>\n"
|
||||
@@ -399,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
||||
" kan <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> vara till "
|
||||
"hjälp."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:190
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
|
||||
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
@@ -411,8 +357,8 @@ msgstr ""
|
||||
"eftersom standardinställningarna 96 KB/s ner / 40 KB/s upp är tämligen "
|
||||
"konservativa."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:196
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
|
||||
@@ -441,43 +387,32 @@ msgstr "Beroende"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.5 or higher.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
|
||||
" recommended)\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
|
||||
" recommended,\n"
|
||||
"except Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&try=1\">Determine"
|
||||
" your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.5 eller högre.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, eller\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
|
||||
"rekommenderas)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&try=1\">Ta"
|
||||
" reda på vilken version av Java du har installerad här</a>\n"
|
||||
"eller skriv <tt>java -version</tt> i din kommandotolk.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:25
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
msgstr "Rena installationer"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:32 i2p2www/pages/downloads/list.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:76 i2p2www/pages/downloads/list.html:135
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:264
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
|
||||
msgid "select alternate link"
|
||||
msgstr "välj alternativ länk"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44
|
||||
msgid "Download that file and run it."
|
||||
msgstr "Hämta den filen och kör den."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:56
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
|
||||
@@ -492,11 +427,11 @@ msgstr ""
|
||||
" för att köra installeraren.\n"
|
||||
"Du kan kanske högerklicka och välja "Öppna med Java"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:64 i2p2www/pages/downloads/list.html:91
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96
|
||||
msgid "Command line (headless) install:"
|
||||
msgstr "Kommandotolks (utan skärm) installation:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
|
||||
@@ -507,7 +442,7 @@ msgstr ""
|
||||
"kör <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> från "
|
||||
"kommandotolken."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:83
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
|
||||
@@ -524,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
||||
"På vissa platformar kan du behöva högerklicka och välj\n"
|
||||
""Öppna med"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:92
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the graphical installer file above and\n"
|
||||
@@ -535,11 +470,11 @@ msgstr ""
|
||||
"kör <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> från "
|
||||
"kommandotolken."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:102
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107
|
||||
msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available."
|
||||
msgstr "Packet för Debian & Ubuntu finns."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The above file is the current release build.\n"
|
||||
@@ -550,7 +485,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Den senaste utvecklingsversionen %(devbuild)s, är tillgänglig från\n"
|
||||
"<a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:122
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
|
||||
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
|
||||
@@ -561,11 +496,11 @@ msgstr ""
|
||||
"eftersom dom är signerade av zzz och str4d respektive. Avinstallera en "
|
||||
"före du installerar den andra."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:132
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
|
||||
msgid "Source package"
|
||||
msgstr "Källkods-paket"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:142
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
|
||||
@@ -586,7 +521,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> och sedan antingen kör GUI "
|
||||
"installeraren eller den icke-grafiska installeraren som ovan."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files are signed by zzz,\n"
|
||||
@@ -595,7 +530,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Filerna är signerade av zzz,\n"
|
||||
" <a href=\"%(signingkey)s\">vars nyckel finns här</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
|
||||
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
|
||||
@@ -605,7 +540,7 @@ msgstr ""
|
||||
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> och <a "
|
||||
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:168
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
|
||||
" button\n"
|
||||
@@ -619,7 +554,7 @@ msgstr ""
|
||||
"konsolen</a>,\n"
|
||||
"som har vidare instruktioner."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
|
||||
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
|
||||
@@ -648,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
||||
" inste stöds,\n"
|
||||
"starta routern med \"sh runplain.sh\" istället."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
|
||||
@@ -666,7 +601,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Om du har lyckats öppna din på för inåtgående TCP, slä även på TCP på\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">instälningssidan</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
@@ -678,19 +613,19 @@ msgstr ""
|
||||
"eftersom standardinställningartna 96/40 KB/s upp/ner är tämligen "
|
||||
"långsamma."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
|
||||
msgid "Updates from earlier releases:"
|
||||
msgstr "Uppdateringar från tidigare releaser:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:205
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
|
||||
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
|
||||
msgstr "Både automatiska och manuella uppdateringatr är tillgängliga för releasen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
|
||||
msgid "Automatic updates"
|
||||
msgstr "Automatiska uppdateringar"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
|
||||
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
|
||||
@@ -702,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"Hämta uppdatering\"-knappen på din routerkonsol\n"
|
||||
"när den syns."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
|
||||
"that version\n"
|
||||
@@ -718,7 +653,7 @@ msgstr ""
|
||||
"versionen\"-fel,\n"
|
||||
"och bör använda den manuella uppdatering nedan."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:226
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
|
||||
@@ -733,7 +668,7 @@ msgstr ""
|
||||
"automatiskt\n"
|
||||
"ta emot releasen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
|
||||
@@ -748,7 +683,7 @@ msgstr ""
|
||||
"automatiskt\n"
|
||||
"ta emot releasen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:243
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have reconfigured your router following the <a "
|
||||
@@ -765,15 +700,15 @@ msgstr ""
|
||||
"dig hämta och installera den nya releasen genom klicka på den\n"
|
||||
"länken."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
|
||||
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
|
||||
msgstr "Alternativ, kan du använda den manuella metod som visas under."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
|
||||
msgid "Manual updates"
|
||||
msgstr "Manuella uppdateringar"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file to your I2P\n"
|
||||
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
|
||||
@@ -790,17 +725,17 @@ msgstr ""
|
||||
"resulterande i2pupdate.zip till din I2P installationsmapp). Du behöver\n"
|
||||
"INTE unzippa den filen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:282
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
|
||||
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka på <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Starta "
|
||||
"om\"</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292
|
||||
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
|
||||
msgstr "Hämta en kopp kaffe och kom tillbaka om 11 minuter."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:295
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is signed by zzz,\n"
|
||||
@@ -809,11 +744,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Filen är signerad av zzz,\n"
|
||||
" <a href=\"%(signingkey)s\">vars nyckel finns här</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
|
||||
msgid "Previous Releases"
|
||||
msgstr "Tidigare Releaser"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:302
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previous releases are available on <a "
|
||||
@@ -1215,46 +1150,50 @@ msgid "Academic research"
|
||||
msgstr "Akademisk forskning"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Guider"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
msgid "New developers"
|
||||
msgstr "Nya utvecklare"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
|
||||
msgid "Using an IDE with I2P"
|
||||
msgstr "Använda en IDE med I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
|
||||
msgid "Developer guidelines and coding style"
|
||||
msgstr "Utvecklar-riktlinjer och kodstil"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
|
||||
msgid "Monotone"
|
||||
msgstr "Monotone"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
|
||||
msgid "New translators"
|
||||
msgstr "Nya översättare"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
|
||||
msgid "Bounties"
|
||||
msgstr "Belöningar"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr "Möten"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
|
||||
msgid "Roadmap"
|
||||
msgstr "Utvecklingsplan"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
|
||||
msgid "Task list"
|
||||
msgstr "Uppdragslista"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
|
||||
@@ -1654,15 +1593,14 @@ msgid "link"
|
||||
msgstr "länk"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:53
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II "
|
||||
"with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III "
|
||||
"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">chart comparing the performance</a> of"
|
||||
" the various JREs can be found at <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">http://%(trac)s/wiki/java</a>, but in "
|
||||
"short: it's at all possible, use Sun/Oracle Java or OpenJDK."
|
||||
"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart "
|
||||
"comparing the performance</a> of the various JREs can be found at <a "
|
||||
"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use"
|
||||
" Sun/Oracle Java or OpenJDK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Medan I2P har rapporterats att köra på maskiner så gamla som en Pentium "
|
||||
"II med 64 MB RAM, så kommer du ha en mycket bättre upplevelse med en "
|
||||
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-04 03:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hottuna <i2p@robertfoss.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
@@ -34,10 +34,37 @@ msgstr ""
|
||||
"använda i fientliga miljöer."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There is a large research community investigating a wide range of aspects"
|
||||
" of\n"
|
||||
"anonymity. For a current and comprehensive list of relevant papers, see "
|
||||
"the\n"
|
||||
"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven Anonymity Bibliography</a>.\n"
|
||||
"I2P benefits from much of the research into Tor and onion routing, but "
|
||||
"there is\n"
|
||||
"little dedicated research interest into the theory behind I2P, and the "
|
||||
"choices\n"
|
||||
"and tradeoffs that the network makes. This presents a unique opportunity "
|
||||
"for\n"
|
||||
"original research.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of known published papers about I2P is available <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En lista av tidigare kända artiklar om I2P finns tillgänglig <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">här</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:22
|
||||
msgid "Testing Attacks on I2P"
|
||||
msgstr "Testa Attacker på I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:10
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P can be run as a separate test network by controlling the locations "
|
||||
"that a new router reseeds from so that it only finds other test routers."
|
||||
@@ -46,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
||||
" som en ny router reseed:ar från så att den bara hittar andra "
|
||||
"testroutrar."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:14
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"The standard mode of operation is to have one JVM per router instance; "
|
||||
"hence running multiple copies of I2P on a single machine is inadvisable, "
|
||||
@@ -61,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||
"att bättre hjälpa till med att sätta upp små testnätverk, så har I2P ett "
|
||||
"multirouter läge som låter flera olika routrar köras i samma JVM."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"MultiRouter can be started from the i2p base directory by running the "
|
||||
"below command."
|
||||
@@ -69,7 +96,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MultiRouter kan startas från I2Ps bas-mapp genom att köra nedanstående "
|
||||
"kommando."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:23
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, I2P can be started in a virtual network mode. This mode "
|
||||
"disables all transports, allowing the router to be tested in isolation "
|
||||
@@ -82,11 +109,11 @@ msgstr ""
|
||||
"<code>i2p.vmCommSystem=true</code> till router.config filen före du "
|
||||
"startar. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:27
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:41
|
||||
msgid "Testing the Live I2P Network"
|
||||
msgstr "Testande i existerande I2P-nätverket"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are planning on conducting research on the live I2P network, "
|
||||
@@ -103,40 +130,11 @@ msgstr ""
|
||||
"inte har en komunikationskanal så kommer göra motåtgärder som kan störa "
|
||||
"testerna."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:33
|
||||
msgid "Prior Research"
|
||||
msgstr "Tidigare Forskning"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of known published papers about I2P is available <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">here</a>."
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En lista av tidigare kända artiklar om I2P finns tillgänglig <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">här</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:4
|
||||
msgid "Papers on I2P"
|
||||
msgstr "Artiklar om I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:6
|
||||
msgid "Following are links to research papers about I2P."
|
||||
msgstr "Följande är länkar till forskningsartiklar om I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To request an addition to this page, please send to %(email)s."
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4
|
||||
msgid "Unidirectional tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att begära ett tillägg till denna sida, var god skicka förfrågan till"
|
||||
" %(email)s."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:12
|
||||
msgid "Newest links are at the top of the page."
|
||||
msgstr "De senaste länkarna är på toppen av sidan."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:17
|
||||
msgid "Papers and Research"
|
||||
msgstr "Artiklar och Forskning"
|
||||
|
||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-20 01:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kwh <14alpaca@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
@@ -61,10 +61,9 @@ msgid "Debian I2P Packages"
|
||||
msgstr "Debian I2P 软件包"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The packages hosted on <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
|
||||
"maintainers/+archive/i2p\">the I2P Launchpad site</a>\n"
|
||||
"The Debian packages\n"
|
||||
"have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本软件包由 <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-maintainers/+archive/i2p\"> "
|
||||
@@ -76,20 +75,19 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> 或更新)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer) & <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) & kFreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy 或更新) & <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please "
|
||||
"report any issues\n"
|
||||
"with these packages on <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s\">http://%(trac)s</a>."
|
||||
"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P 软件包<em>也许</em>可以在以上未列出的系统中工作。\n"
|
||||
"如果以上软件包使用中出现任何问题,请提交错误报告至 <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> <a "
|
||||
@@ -107,27 +105,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr "选择 2:<a href=\"#debian\">Debian</a> (包括 Debian 衍生版)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Non-Linux</a> (and possibly Non-x86 "
|
||||
"architectures)"
|
||||
msgstr "选择 3: <a href=\"#nonlinux\">非 Linux</a> (或 非x86 架构)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu Precise Pangolin (and newer) and derivatives like"
|
||||
" Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr "Ubuntu Precise Pangolin (或更新) 及其衍生版 例如:Linux Mint & Trisquel 的操作说明"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
msgstr "通过命令行添加PPA源,安装I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:32
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
|
||||
msgid "Open a terminal and enter:"
|
||||
msgstr "打开终端窗口并输入:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:34
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will add the PPA to /etc/apt/sources.list.d and fetch the\n"
|
||||
"gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
|
||||
@@ -136,40 +128,38 @@ msgstr ""
|
||||
"此命令将添加 PPA 至 /etc/apt/source.list.d 中,\n"
|
||||
"并获取软件源签名所使用的 GPG 密钥。GPG 密钥保证软件包自编译后没有被篡改。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:41
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
|
||||
msgstr "输入一下命令,通知您的软件包管理器新添加的PPA源:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:43
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will retrieve the latest list of software from each\n"
|
||||
"repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
|
||||
"was added with the earlier command."
|
||||
msgstr "此命令将从系统中已启用的每个软件源中获取最新的软件列表,包括刚刚通过命令添加的 I2P PPA 源。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:112
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
|
||||
msgid "You are now ready to install I2P!"
|
||||
msgstr "您现在可以安装I2P了!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:53
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
|
||||
msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
|
||||
msgstr "使用Synaptic添加PPA"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:56
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package "
|
||||
"Manager)."
|
||||
msgstr "打开 Synaptic (系统 -> 管理 -> Synaptic 软件包管理器)。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:61
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
|
||||
"<em>Settings</em> menu."
|
||||
msgstr "Synaptic 启动后,从 <em>设置</em> 菜单中选择 <em>软件源</em> 。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:66
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste "
|
||||
"<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click "
|
||||
@@ -180,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
||||
"粘贴 <code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> 至 APT-行并点击<em>添加来源</em>。\n"
|
||||
"点击<em>关闭</em> 按钮,然后 <em>重新载入</em>。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:71
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When "
|
||||
"<code>i2p</code> is returned in the results list, right click "
|
||||
@@ -192,116 +182,78 @@ msgstr ""
|
||||
"结果列表中出现 <code>i2p</code> 后,右键点击 <code>i2p</code> 并选择 <em>标记为安装</em>。\n"
|
||||
"此后可能会出现 <em>标记其他需要的变更?</em> 弹出窗口,请选择 <em>标记</em> 然后 <em>应用</em>。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:77
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the installation process completes you can move on to the next\n"
|
||||
"part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
|
||||
"it for your system."
|
||||
msgstr "安装过程结束后,您可以继续到下一部分 <a href=\"#Post-install_work\">启动I2P</a>,根据您的系统对其进行配置。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:82
|
||||
msgid "Instructions for Debian Lenny and newer"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instructions for Debian"
|
||||
msgstr "用于 Debian Lenny 及更新版本的操作指南"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:84
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Squeeze you can follow the instructions <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">here</a>."
|
||||
msgstr "Squeeze 用户可以参照<a href=\"#nonlinux\">此处</a>的操作说明。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
|
||||
"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., "
|
||||
"switching\n"
|
||||
"user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
|
||||
msgstr "以下步骤应以root权限执行 (即通过 \"su\" 切换至 root 用户或在每条命令前加上 \"sudo\")。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:92
|
||||
msgid "Add the GPG key that signs the repository with the following command:"
|
||||
msgstr "通过以下命令添加软件源的 GPG 签名密钥:"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:94
|
||||
msgid "You'll have output like the following if the command was successful:"
|
||||
msgstr "如果操作成功您将看到与如下类似的屏幕输出:"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>"
|
||||
" and add it to apt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:98
|
||||
msgid "Add the following entries to <code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
|
||||
msgstr "将如下条目添加至<code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:103
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering"
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
|
||||
msgstr "通知您的包管理器新加入的PPA源,输入:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:105
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will retrieve the latest list of software from every\n"
|
||||
"repository enabled on your system, including the I2P PPA added in step\n"
|
||||
"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
|
||||
"step\n"
|
||||
"1."
|
||||
msgstr "此命令将从系统中已启用的每个软件源中获取最新的软件列表,包括第一步中添加的 I2P PPA 源。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:116
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
|
||||
"\n"
|
||||
"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the installation process completes you can move on to the next part"
|
||||
" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
|
||||
"for your system."
|
||||
msgstr "安装过程结束后,您可以继续到下一部分 <a href=\"#Post-install_work\">启动I2P</a>,根据您的系统对其进行配置。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
msgid "Instructions for Non-Linux / Non-x86"
|
||||
msgstr "非Linux/非x86构架的操作说明"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
|
||||
"user to root with \"<code>su</code>\" or by prefixing each command with "
|
||||
"\"<code>sudo</code>\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下步骤应以root权限执行 (即通过 \"<code>su</code>\" 切换至 root 用户或在每条命令前加上 "
|
||||
"\"<code>sudo</code>\")。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> package from the <a "
|
||||
"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
|
||||
"Alternatively, there are unofficial packages available <a "
|
||||
"href=\"%(kytv)s\">here</a> for <code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"从 <a href=\"%(ppa)s\">PPA</a> 源下载 <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> 软件包 "
|
||||
"。\n"
|
||||
"另外,<a href=\"%(kytv)s\">这里</a>也有适合 <code>armel, armhf, 及 "
|
||||
"kfreebsd</code>的非官方软件包可用。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that you have Java installed. Running <em><code>apt-get install"
|
||||
" default-jre</code></em> should be sufficient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"确定您已经安装了Java。执行<em><code>apt-get install default-"
|
||||
"jre</code></em>应该足以安装Java。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to compile <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> for your "
|
||||
"system to achieve better performance. Instructions are available <a "
|
||||
"href=\"%(jbigi)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"推荐您在自己的系统上编译 <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a>,以获得更好的性能。\n"
|
||||
"操作说明参见<a href=\"%(jbigi)s\">这里</a>。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:151
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:166
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
|
||||
msgid "Post-install work"
|
||||
msgstr "安装收尾工作"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
|
||||
"three ways:"
|
||||
msgstr "使用以上 I2P 软件包,I2P 路由可以通过如下方式启动"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
|
||||
msgid ""
|
||||
""on demand" using the i2prouter script. Simply run "
|
||||
""<code>i2prouter\n"
|
||||
@@ -312,7 +264,7 @@ msgstr ""
|
||||
""按需启动" 使用 i2prouter 脚本。从命令行执行 "<code>i2prouter\n"
|
||||
"start</code>" 即可。(注意:<strong><u>不</u></strong>要使用 sudo 或以 root 身份运行!)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:167
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
|
||||
msgid ""
|
||||
""on demand" without the <a "
|
||||
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
|
||||
@@ -326,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
||||
"服务封装</a>直接运行(非Linux/非x86系统中需要这样)。\n"
|
||||
"(注意:<strong><u>不</u></strong>要使用 sudo 或以 root 身份运行!)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
|
||||
"before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
|
||||
@@ -337,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
"作为服务在您的系统启动时自动运行,甚至早于用户登录。服务可以通过以root身份或sudo命令执行\"<code>dpkg-reconfigure\n"
|
||||
"i2p</code>\"启用。这是推荐的操作方式。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
|
||||
"NAT/firewall</b>\n"
|
||||
@@ -354,7 +306,7 @@ msgstr ""
|
||||
"如果需要端口转发/端口映射方面的帮助,<a "
|
||||
"href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a>可能会对您有用。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:190
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
|
||||
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
@@ -364,8 +316,8 @@ msgstr ""
|
||||
"请到<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">配置页面</a>,\n"
|
||||
"检查并<b>调整带宽设置</b>,因为默认设置的 96 KB/s 下行 / 40 KB/s 上行相当保守。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:196
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
|
||||
@@ -393,42 +345,32 @@ msgstr "依赖关系"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.5 or higher.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
|
||||
" recommended)\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
|
||||
" recommended,\n"
|
||||
"except Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&try=1\">Determine"
|
||||
" your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java 运行时 1.5 或更高。\n"
|
||||
"(推荐 <a href=\"%(java)s\">Oracle Java 6/7</a>,<a "
|
||||
"href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, \n"
|
||||
"或<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&try=1\">点此</a>"
|
||||
"\n"
|
||||
"或在命令行输入 <tt>java -version</tt> 判断您安装的 Java 版本。\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:25
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
msgstr "全新安装"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:32 i2p2www/pages/downloads/list.html:49
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:76 i2p2www/pages/downloads/list.html:135
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:264
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
|
||||
msgid "select alternate link"
|
||||
msgstr "选择备用链接"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44
|
||||
msgid "Download that file and run it."
|
||||
msgstr "下载此文件并运行之。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:56
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
|
||||
@@ -442,11 +384,11 @@ msgstr ""
|
||||
"i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code>启动安装程序 installer。\n"
|
||||
"您也许可以从右键菜单中选择 "用 Java 打开"。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:64 i2p2www/pages/downloads/list.html:91
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96
|
||||
msgid "Command line (headless) install:"
|
||||
msgstr "命令行安装命令:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
|
||||
@@ -456,7 +398,7 @@ msgstr ""
|
||||
"下载以上的 %(i2pversion)s OSX 图形安装文件并在命令行中执行<code>java -jar "
|
||||
"i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:83
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file and double-click it (if that works) or\n"
|
||||
@@ -470,7 +412,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code>启动安装程序 installer。\n"
|
||||
"在其他一些系统中,您也许可以从右键菜单中选择 "用 Java 打开"。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:92
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the graphical installer file above and\n"
|
||||
@@ -480,11 +422,11 @@ msgstr ""
|
||||
"下载以上的图形安装文件并在命令行中执行<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar "
|
||||
"-console</code>。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:102
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107
|
||||
msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available."
|
||||
msgstr "Debian & Ubuntu 有官方软件包可用。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The above file is the current release build.\n"
|
||||
@@ -492,7 +434,7 @@ msgid ""
|
||||
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:122
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
|
||||
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
|
||||
@@ -500,11 +442,11 @@ msgid ""
|
||||
" the other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:132
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
|
||||
msgid "Source package"
|
||||
msgstr "源码包"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:142
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
|
||||
@@ -523,7 +465,7 @@ msgstr ""
|
||||
"运行 <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ;cd "
|
||||
"i2p-%(i2pversion)s ;ant pkg)</code> 然后按前述方式启动图形界面安装程序或进行命令行安装。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files are signed by zzz,\n"
|
||||
@@ -532,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
||||
"文件由 zzz 签名,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">它的公钥可以从这里下载</a>。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
|
||||
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
|
||||
@@ -541,7 +483,7 @@ msgstr ""
|
||||
"I2P 也可以从我们在 <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> \n"
|
||||
"或 <a href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a> 上的项目站点下载。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:168
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
|
||||
" button\n"
|
||||
@@ -552,7 +494,7 @@ msgstr ""
|
||||
"在Windows下安装程序运行完毕后,只要点击 \"启动 I2P\" 按钮\n"
|
||||
"即可打开 <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a>,其中有更多的介绍内容。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
|
||||
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
|
||||
@@ -574,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a>可以通过与其他平台相同的地址访问。\n"
|
||||
"OpenSolaris及其他不支持Java封装程序(i2psvc)的系统用户,需要使用 \"sh runplain.sh\" 启动路由器。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
|
||||
@@ -590,7 +532,7 @@ msgstr ""
|
||||
"如果您映射了 TCP 端口,请到 <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">配置页面</a>启用入站 TCP 传输。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
@@ -600,19 +542,19 @@ msgstr ""
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">配置页面</a>,检查并<b>调整带宽设置</b>,因为默认设置的"
|
||||
" 96 KB/s 下行 / 40 KB/s 上行非常缓慢。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
|
||||
msgid "Updates from earlier releases:"
|
||||
msgstr "从早期版本中更新至新版:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:205
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
|
||||
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
|
||||
msgstr "更新方式有自动更新和手动更新两种。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
|
||||
msgid "Automatic updates"
|
||||
msgstr "自动更新"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
|
||||
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
|
||||
@@ -622,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
||||
"如果您正在运行 0.7.5 或更高版本,您的路由器可以检测到新版本。\n"
|
||||
"要更新,只需在按钮出现时,点击路由控制台中的“下载更新”按钮。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
|
||||
"that version\n"
|
||||
@@ -636,7 +578,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(\"downloaded version is not greater than current version\" )的错误。\n"
|
||||
"请使用下面的更新方法。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:226
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
|
||||
@@ -648,7 +590,7 @@ msgstr ""
|
||||
"如果您正在使用 0.7.4 或更早的版本,请参见<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5 版本说明</a> "
|
||||
"了解关于配置路由器,自动接收更新的重要信息。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
|
||||
@@ -660,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
||||
"如果您正在运行 0.6.1.30 或更早版本请参见 <a href=\"%(instructions)s\">操作说明</a> "
|
||||
"关于如何配置路由器自动接收更新的重要信息。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:243
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have reconfigured your router following the <a "
|
||||
@@ -675,15 +617,15 @@ msgstr ""
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a> "
|
||||
"看到链接,允许您通过点击此链接,下载并安装新的版本。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
|
||||
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
|
||||
msgstr "或者,您可以通过下面的方法手动更新。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
|
||||
msgid "Manual updates"
|
||||
msgstr "手动更新"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file to your I2P\n"
|
||||
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
|
||||
@@ -696,15 +638,15 @@ msgstr ""
|
||||
"下载此文件到您的 I2P 安装目录并 <b>重命名为 i2pupdate.zip</b> (或者,您可以下载源代码并运行“ant "
|
||||
"updater”,然后将得到的 i2pupdate.zip 复制到您的 I2P 安装文件夹)。注意您不需要解压此文件。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:282
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
|
||||
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
|
||||
msgstr "单击 <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">“重启”</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292
|
||||
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
|
||||
msgstr "喝杯咖啡 11 分钟后回来"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:295
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is signed by zzz,\n"
|
||||
@@ -713,11 +655,11 @@ msgstr ""
|
||||
"此文件由 zzz 签名,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">公钥可以从这里找到</a>。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
|
||||
msgid "Previous Releases"
|
||||
msgstr "之前的版本"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:302
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previous releases are available on <a "
|
||||
@@ -1109,46 +1051,50 @@ msgid "Academic research"
|
||||
msgstr "学术研究"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
msgid "New developers"
|
||||
msgstr "新开发者"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
|
||||
msgid "Using an IDE with I2P"
|
||||
msgstr "I2P 中使用 IDE"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
|
||||
msgid "Developer guidelines and coding style"
|
||||
msgstr "开发者指引与代码风格"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
|
||||
msgid "Monotone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
|
||||
msgid "New translators"
|
||||
msgstr "新翻译人员"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
|
||||
msgid "Bounties"
|
||||
msgstr "赏金"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr "会议"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
|
||||
msgid "Roadmap"
|
||||
msgstr "路线图"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
|
||||
msgid "Task list"
|
||||
msgstr "任务列表"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "语言"
|
||||
|
||||
@@ -1515,11 +1461,10 @@ msgstr "链接"
|
||||
msgid ""
|
||||
"While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II "
|
||||
"with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III "
|
||||
"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">chart comparing the performance</a> of"
|
||||
" the various JREs can be found at <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">http://%(trac)s/wiki/java</a>, but in "
|
||||
"short: it's at all possible, use Sun/Oracle Java or OpenJDK."
|
||||
"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart "
|
||||
"comparing the performance</a> of the various JREs can be found at <a "
|
||||
"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use"
|
||||
" Sun/Oracle Java or OpenJDK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:57
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user