Updated translations, new fa translations

This commit is contained in:
str4d
2014-10-22 20:12:50 +00:00
parent f661dcff86
commit ef93ccb003
5 changed files with 2295 additions and 16 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-17 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-18 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Choi Yeon-Ung <kqwe1859@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ko/)\n"
@@ -63,6 +63,8 @@ msgid ""
"The Debian packages\n"
"have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
msgstr ""
"Debian 패키지는\n"
"다음을 구동하는 x86/x86_64 플랫폼에서 테스트 되었고 작동<em>될 </em> 것입니다 :"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:11
msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
@@ -80,6 +82,9 @@ msgid ""
"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
msgstr ""
"I2P 패키지는 <em>아마도</em> 위 리스트에 없는 시스템에서도 작동될 것입니다. 위 패키지에\n"
"문제 발생시 <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> 에 제보해 주세요. <a "
"href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:23
msgid ""
@@ -91,13 +96,15 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:24
msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
msgstr ""
msgstr "옵션 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (Debian 기반 포함)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
msgid ""
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
"derivatives like Linux Mint &amp; Trisquel"
msgstr ""
"Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (또는 이상)과 Linux Mint &amp; Trisquel 같은 기반본을 "
"쉬한 설명"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
@@ -181,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
msgid "Instructions for Debian"
msgstr ""
msgstr "Debian을 위한 설명"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85
msgid ""
@@ -189,6 +196,8 @@ msgid ""
"switching\n"
"user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
msgstr ""
"알림: 이 단계들은 루트 접근을 한 채로 시행되어야 합니다 (예. \"su\" 명령어로\n"
"유저를 루트로 전환하거나 각 명령어 앞에 \"sudo\"를 붙이기)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
#, python-format

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-21 15:50+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
@@ -69,8 +69,8 @@ msgid ""
"have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
msgstr ""
"Os pacotes Debian\n"
"foram testados e <em>devem </em>funcionar em plataformas x86/x86_64 "
"rodando:"
"foram testados e <em>devem </em>funcionar em plataformas x86/x86_64 que "
"executam:"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:11
msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-10 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 17:27+0000\n"
"Last-Translator: yume\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
@@ -1818,6 +1818,8 @@ msgid ""
"Extend router info expiration and other changes to reduce load on "
"floodfills"
msgstr ""
"Увеличено время до истечения срока хранения информации о маршрутизаторах "
"и дргуие изменения для уменьшения нагрузки на floodfill-маршрутизаторы"
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:63
msgid "Support multiple servers through a single server tunnel"
@@ -2165,7 +2167,7 @@ msgstr "Исправлено NPE после завершения работы к
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:44
msgid "Fix wrapper log encoding on logs page"
msgstr ""
msgstr "Исправлена кодировка журнала wrapper на странице журналов"
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:45
msgid "Streaming ping and I2Ping fixes"
@@ -2177,7 +2179,7 @@ msgstr "Добавлена поддержка плагина Orchid"
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:50
msgid "Add HTTPS support to HTTP client proxy"
msgstr ""
msgstr "Добавлена поддержка HTTPS для клиентских HTTP-прокси"
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:51
msgid "New I2CP support for hostname lookups by external clients"
@@ -2376,7 +2378,7 @@ msgstr "`номинации`"
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:45
msgid "`on Twitter`"
msgstr "`в Twitter`"
msgstr "`наш Twitter`"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:1
msgid ""
@@ -2504,7 +2506,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:92
msgid "Add optional inproxy blocking in i2ptunnel"
msgstr ""
msgstr "Добавлено выборочное блокирование входных прокси в i2ptunnel"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:93
msgid "Use SSU session key for relay request/response when available"

View File

@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 11:30+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-20 16:54+0000\n"
"Last-Translator: yume\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:36
msgid "Naming System Components"
msgstr "Компоненты Системы Имен"
msgstr "Компоненты системы имён"
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:38
msgid ""
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:76
msgid "Naming Services"
msgstr ""
msgstr "Сервисы системы имён"
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:78
#, python-format
@@ -744,10 +744,13 @@ msgid ""
"a destination by name, the router does a very simple local lookup\n"
"to resolve that name."
msgstr ""
"Когда приложение (i2ptunnel или HTTP-прокси) запрашивает доступ к адресу "
"назначения по имени, то маршрутизатор проводит очень простой локальный "
"поиск для разрешения этого имени."
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:93
msgid "Hosts.txt Naming Service"
msgstr ""
msgstr "Сервис имён hosts.txt"
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:95
msgid ""
@@ -757,6 +760,11 @@ msgid ""
"The hosts.txt format had become too slow after the file grew to thousands"
" of entries."
msgstr ""
"Сервис имён hosts.txt производит простой линейный поиск в текстовых "
"файлах. Этот сервис имён использовался по умолчанию до версии 0.8.8, "
"когда его заменил сервис Blockfile.\n"
"Формат hosts.txt становился очень медленным, когда файл разрастался до "
"тысяч записей."
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:102
#, python-format
@@ -767,6 +775,12 @@ msgid ""
" format</a>, with hostname=base64, one per line.\n"
"The files are:"
msgstr ""
"Линейный поиск проводится по трём локальным файлам по порядку, чтобы "
"найти имена узлов и преобразовать их в 516-байт ключа адреса назначения."
"\n"
"Каждый файл представлен в простом <a href=\"%(configuration)s\">формате "
"файла конфигурации</a> с записями вида узел=base64 по одной на строке.\n"
"Эти файлы:"
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:114
msgid "Blockfile Naming Service"