Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2014-07-07 04:02:18 +00:00
parent a9f4d1841a
commit 00d91db565
48 changed files with 2082 additions and 1903 deletions

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-21 17:46+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German "
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "How to configure your browser"
msgstr "So konfigurieren Sie Ihren Browser"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr ""
@@ -112,39 +112,32 @@ msgstr "Firefox-Proxyeinstellungen"
msgid ""
"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
"the\n"
"Web Browsing group on the left side, select Proxy Services.\n"
"In this new window, select the option \"Manually specify the proxy "
"settings\" and\n"
"click the <em>Setup</em> box."
"Web Browsing group on the left side, select Proxy, then select the option"
" \"Use manually specified proxy\n"
"configuration\" on the right."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr "Konqueror-Proxyeinstellungen"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
"HTTPS box. Click the <em>New</em> button in the Exceptions section. Enter"
"\n"
"localhost and click OK. Click the <em>New</em> button once more and enter"
"\n"
"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window."
"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions "
"box. Click Apply then OK\n"
"to close the configuration window."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Konqueror Proxy Ports"
msgstr "Konqueror-Proxyports"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
msgid ""
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
"Internet.\n"
"Instead, it is meant to be used as an internal network."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
msgid ""
"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any "
"such proxy\n"
@@ -152,7 +145,7 @@ msgid ""
"unreachable at anytime.</b>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
@@ -161,7 +154,7 @@ msgid ""
"routed through Tor."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
msgid ""
"Both of these outproxies are configured with connection limits. This "
"means\n"
@@ -171,7 +164,7 @@ msgid ""
"respectful and do not overload these services with too many requests!"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
@@ -180,7 +173,7 @@ msgid ""
"As a convenience, <code>false.i2p</code> blocks ad servers."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:100
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use"
" as an\n"
@@ -2212,3 +2205,4 @@ msgid ""
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
msgstr ""

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German "
@@ -2020,13 +2020,13 @@ msgstr "Antwort:"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:226
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:238
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:250
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:406
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:489
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:552
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:618
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:663
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:793
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:667
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:864
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -3012,12 +3012,12 @@ msgstr "Standard"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:282
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:83
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:280
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:436
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:538
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:652
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:752
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:834
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:939
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:440
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:542
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:656
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:756
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:838
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:943
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:30
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:89
msgid "Notes"
@@ -3409,7 +3409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:484
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:855
msgid "History"
msgstr "Chronik"
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:499
#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:344
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:848
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:265
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:255
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:668
@@ -3991,8 +3991,6 @@ msgid "<a href=\"http://%(zzz)s/topics/812\">DHT on I2P discussion</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
msgid "February 2014"
@@ -7000,8 +6998,11 @@ msgid "The Network Database"
msgstr "Die Netzwerkdatenbank"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3
msgid "October 2013"
msgstr "Oktober 2013"
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
msgid "June 2014"
msgstr "Juni 2014"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8
msgid ""
@@ -8186,27 +8187,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:747
msgid "Bundling reseed data in the installer"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:750
msgid "Defenses that are implemented:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:754
msgid ""
"Changing the reseed task to fetch a subset of RouterInfos from\n"
"each of several reseed sites rather than using only a single site"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:751
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:758
msgid ""
"Creating an out-of-network reseed monitoring service that\n"
"periodically polls reseed websites and verifies that the\n"
"data are not stale or inconsistent with other views of the network"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:756
msgid "Bundling reseed data in the installer"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:763
msgid ""
"As of release 0.9.14, reseed data is bundled into a signed zip file and\n"
"the signature is verified when downloaded."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:771
msgid "Query Capture"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:760
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:772
#, python-format
msgid ""
"See also <a href=\"#lookup\">lookup</a>\n"
@@ -8214,7 +8225,7 @@ msgid ""
"2.2-2.3 for terms below in italics)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:765
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
msgid ""
"Similar to a bootstrap attack, an attacker using a floodfill router could"
" attempt to \"steer\"\n"
@@ -8222,7 +8233,7 @@ msgid ""
"references."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:770
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:782
msgid ""
"This is unlikely to work via exploration, because exploration is a low-"
"frequency task.\n"
@@ -8232,7 +8243,7 @@ msgid ""
"and each exploration query is directed to a random floodfill router."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:789
#, python-format
msgid ""
"As of release 0.8.9, <i>iterative lookups</i> are implemented.\n"
@@ -8257,16 +8268,16 @@ msgid ""
"is much more difficult."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:796
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
msgid "DHT-Based Relay Selection"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:809
#, python-format
msgid "(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Section 3)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:813
#, python-format
msgid ""
"This doesn't have much to do with floodfill, but see\n"
@@ -8274,18 +8285,18 @@ msgid ""
"for a discussion of the vulnerabilities of peer selection for tunnels."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:807
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:819
msgid "Information Leaks"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:820
#, python-format
msgid ""
"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymous and Secure "
"Lookup</a> Section 3)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:812
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:824
#, python-format
msgid ""
"This paper addresses weaknesses in the \"Finger Table\" DHT lookups used "
@@ -8302,7 +8313,7 @@ msgid ""
"Also, peer selection is unrelated to any notion of DHT key-closeness."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:823
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:835
msgid ""
"Some of this may actually be more interesting when the I2P network gets "
"much larger.\n"
@@ -8316,7 +8327,7 @@ msgid ""
"much harder."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:831
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#, python-format
msgid ""
"However, the general issue of DHT information leakage in I2P needs "
@@ -8332,15 +8343,15 @@ msgid ""
"become problematic for several reasons."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:845
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:857
msgid "Moved to the netdb discussion page"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:849
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:861
msgid "End-to-end encryption of additional netDb lookups and responses."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:853
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:865
msgid "Better methods for tracking lookup responses."
msgstr ""
@@ -12456,10 +12467,6 @@ msgstr ""
msgid "I2CP options"
msgstr "I2CP-Optionen"
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
msgid "June 2014"
msgstr "Juni 2014"
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:6
msgid ""
"The I2P Client Protocol (I2CP) exposes a strong separation of concerns "
@@ -13701,13 +13708,13 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:230
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:242
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:669
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:414
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:497
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:560
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:626
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:673
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:869
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:35
msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"
@@ -13798,7 +13805,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:135
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:164
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:193
msgid "The default type is DSA-160.\n"
msgid "The default type is DSA_SHA1.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:138
@@ -13856,8 +13863,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:255
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying certificate type,"
" followed by a 2 <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying the "
"size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
" followed by a 2 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying "
"the size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:282
@@ -13896,27 +13903,27 @@ msgstr ""
msgid "Key Certificates"
msgstr "Schlüsselzertifikate"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:407
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
msgid "A set of key/value mappings or properties\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:415
msgid "A 2-byte size Integer followed by a series of String=String; pairs\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:438
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
msgid ""
"The encoding isn't optimal - we either need the '=' and ';' characters, "
"or the string lengths, but not both"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
msgid ""
"Some documentation says that the strings may not include '=' or ';' but "
"this encoding supports them"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:450
msgid ""
"Strings are defined to be UTF-8 but in the current implementation, I2CP "
"uses UTF-8 but I2NP does not.\n"
@@ -13925,14 +13932,14 @@ msgid ""
"Message will be corrupted."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:452
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:456
msgid ""
"The encoding allows duplicate keys, however in any usage where the "
"mapping is signed,\n"
"duplicates may cause a signature failure."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:457
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:461
msgid ""
"Mappings contained in I2NP messages (i.e. in a RouterAddress or "
"RouterInfo)\n"
@@ -13940,7 +13947,7 @@ msgid ""
"Duplicate keys are not allowed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:463
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:467
#, python-format
msgid ""
"Mappings contained in an <a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">I2CP "
@@ -13949,65 +13956,65 @@ msgid ""
"Duplicate keys are not allowed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:469
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
msgid ""
"While it is application-dependent, keys and values are generally case-"
"sensitive."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
msgid ""
"Key and value string length limits are 255 bytes (not characters) each, "
"plus the length byte. Length byte may be 0."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:481
msgid ""
"Total length limit is 65535 bytes, plus the 2 byte size field, or 65537 "
"total."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:486
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
msgid "Common structure specification"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
msgid "Defines the way to uniquely identify a particular router\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:498
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:539
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:543
msgid ""
"The certificate for a RouterIdentity is currently unused and is always "
"NULL."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:553
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
msgid ""
"A Destination defines a particular endpoint to which messages can be "
"directed for secure delivery.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:561
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by a <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:619
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
msgid ""
"Defines the authorization for a particular tunnel to receive messages "
"targeting a <a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:627
msgid ""
"SHA256 <a href=\"#type_Hash\">Hash</a> of the\n"
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> of the gateway "
@@ -14015,11 +14022,11 @@ msgid ""
"end <a href=\"#type_Date\">Date</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:654
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:658
msgid "Total size: 44 bytes"
msgstr "Gesamtgröße: 44 Bytes"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:664
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:668
msgid ""
"Contains all of the currently authorized <a "
"href=\"#struct_Lease\">Lease</a>s for a particular <a "
@@ -14035,7 +14042,7 @@ msgid ""
"href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:670
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:674
msgid ""
"<a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>, followed by a <a "
"href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> for encryption, then a <a "
@@ -14049,14 +14056,14 @@ msgid ""
"href=\"#type_SigningPrivateKey\">SigningPrivateKey</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:754
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:758
msgid ""
"The public key of the destination was used for the old i2cp-to-i2cp "
"encryption\n"
"which was disabled in version 0.6, it is currently unused."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:763
#, python-format
msgid ""
"The encryption key is used for end-to-end <a "
@@ -14065,13 +14072,13 @@ msgid ""
"persistent."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:764
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"destination."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:772
msgid ""
"The signing_key is currently unused. It was intended for LeaseSet "
"revocation, which is unimplemented.\n"
@@ -14081,7 +14088,7 @@ msgid ""
"type."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:773
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:777
msgid ""
"The earliest expiration of all the Leases is treated as the timestamp or "
"version of the LeaseSet.\n"
@@ -14094,7 +14101,7 @@ msgid ""
"of the oldest Lease by at least 1 ms in that case."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:780
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:784
msgid ""
"Prior to release 0.9.7, when included in a DatabaseStore Message sent by "
"the originating router,\n"
@@ -14106,13 +14113,13 @@ msgid ""
"specification."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:794
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
msgid ""
"This structure defines the means to contact a router through a transport "
"protocol.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:802
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> defining the relative cost "
"of using the address, where 0 is free and 255 is expensive, followed by "
@@ -14125,11 +14132,11 @@ msgid ""
"IP address, port number, email address, URL, etc.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:836
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
msgid "Cost is typically 5 or 6 for SSU, and 10 or 11 for NTCP."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:844
msgid ""
"Expiration is currently unused, always null (all zeroes).\n"
"As of release 0.9.3, the expiration is assumed zero and not stored, so "
@@ -14144,14 +14151,14 @@ msgid ""
"network recognizes it."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:850
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:854
msgid ""
"The following options, while not required, are standard and expected to "
"be present in most router addresses:\n"
"\"host\" (an IPv4 or IPv6 address or host name) and \"port\"."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:861
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
msgid ""
"Defines all of the data that a router wants to publish for the network to"
" see. The <a href=\"#struct_RouterInfo\">RouterInfo</a> is one of two "
@@ -14161,13 +14168,13 @@ msgid ""
"the contained <a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:866
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:870
msgid ""
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> followed by the <a "
"href=\"#type_Date\">Date</a>, when the entry was published\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:941
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:945
msgid ""
"The peer_size Integer may be followed by a list of that many router "
"hashes.\n"
@@ -14175,27 +14182,27 @@ msgid ""
"routes, which is unimplemented."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:946
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"router_ident."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:954
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(netdb)s#routerInfo\">the network database page</a>\n"
"for standard options that are expected to be present in all router infos."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:960
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:964
#, python-format
msgid ""
"Tunnel Message Delivery Instructions are defined in the <a "
"href=\"%(tunnelmessage)s#delivery\">Tunnel Message Specification</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:963
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:967
#, python-format
msgid ""
"Garlic Message Delivery Instructions are defined in the <a "
@@ -14719,8 +14726,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:175
msgid ""
"This specification is used for router updates and reseed data as of "
"release 0.9.9."
"This specification is used for router updates as of release 0.9.9, and "
"reseed data as of release 0.9.14."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:179

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-21 17:46+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German "
@@ -2627,6 +2627,14 @@ msgid ""
"key is:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2
msgid "Security GPG Key"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4
msgid "Following is the GPG key for the security@geti2p.net email address:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2
msgid "Signed Developer Keys"
msgstr "Signierte Entwicklerschlüssel"

View File

@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-13 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German "
@@ -404,13 +404,13 @@ msgstr "saubere Installationen"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Mirror:"
msgstr "Spiegelserver:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
msgid "select alternate mirror"
msgstr "Alternativen Spiegelserver auswählen"
@@ -536,7 +536,18 @@ msgid ""
" run the GUI installer or headless install as above."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -545,19 +556,19 @@ msgstr ""
"Diese Dateien wurden durch zzz signiert, <a "
"href=\"%(signingkey)s\">dessen Schlüssel hier ist</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Updates von früheren Versionen:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "Automatische und manuelle Updates sind für die Veröffentlichung verfügbar."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
msgid "Automatic updates"
msgstr "automatische Updates"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -569,7 +580,7 @@ msgstr ""
"aufzusteigen, klicke einfach den 'Download Update' Button in der Router-"
"Konsole sobald dieser erscheint."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -583,7 +594,7 @@ msgstr ""
"Version ist nicht neue als derzeitige Version\" Fehler bekommen. Diese "
"Nutzer sollten die manuelle Update Methode nutzen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -598,7 +609,7 @@ msgstr ""
"für wichtige Informationen zum Einrichten des automatischen Updates für "
"ihren Router."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -613,7 +624,7 @@ msgstr ""
"für wichtige Informationen zum Einrichten des automatischen Updates für "
"ihren Router."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -632,15 +643,15 @@ msgstr ""
"zu\n"
"downloaden und zu installieren."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Alternativ können Sie die unten beschriebene manuelle Methode nutzen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
msgid "Manual updates"
msgstr "manuelle Updates"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -657,15 +668,15 @@ msgstr ""
"i2pupdate.zip kopieren Sie in ihr I2P Installationsverzeichnis).\n"
"Das Archive müssen Sie NICHT entpacken."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "Klicke <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Holen Sie sich eine Tasse Kaffee und kommen Sie in 11 Minuten wieder"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -674,11 +685,11 @@ msgstr ""
"Diese Datei wurde von zzz signiert, <a href=\"%(signingkey)s\">dessen "
"Schlüssel hier zu finden ist</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
msgid "Previous Releases"
msgstr "Frühere Versionen"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -1121,7 +1132,7 @@ msgstr "Glossar"
msgid "Performance"
msgstr "Performanz"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Forums"
msgstr "Foren"
@@ -1290,7 +1301,7 @@ msgstr "Kontakt"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1302,23 +1313,23 @@ msgid ""
"channels on Irc2P via relay bots."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Channel list:"
msgstr "Kanalliste:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr "Allgemeiner I2P Diskussions- und Hilfekanal"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Offtopic"
msgstr "Offtopic"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Development talk"
msgstr "Entwickler Gespräche"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1330,11 +1341,11 @@ msgstr ""
"ist für gewöhnlich der beste Platz um Anfragen zu stellen, falls der IRC "
"Kanal inaktiv ist."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Mailing lists"
msgstr "Mailing Listen"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
@@ -1344,11 +1355,11 @@ msgstr ""
"durch die Präferenz der Entwickler zur Kommunikation über IRC oder dem "
"Entwickler Forum. Dieses kann sich in Zukunft ändern."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Subscribing"
msgstr "Einschreiben"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
@@ -1359,11 +1370,11 @@ msgstr ""
"Felder aus. I2P interne Email Adressen (foobar@mail.i2p) können auch "
"genutzt werden."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Unsubscribing"
msgstr "Ausschreiben"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
@@ -1373,25 +1384,25 @@ msgstr ""
"gehen Sie zur Mailinglisten Informationsseite (unten verlinkt) und geben "
"Sie ihre angemeldete EMail Adresse an."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
msgid "Lists"
msgstr "Listen"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid "Archive"
msgstr "Archive"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
@@ -1399,11 +1410,11 @@ msgstr ""
"Sie mögen keine Mailinglisten? Dann ist diese Option für Sie. Alle "
"Mailinglisten sind auch mit NNTP verfügbar."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr "Mapping Gruppe-Liste"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
msgid "Servers:"
msgstr "Server:"

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:27+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid "How to configure your browser"
msgstr "Como configurar su navegador"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr "Términos de servido del Outproxy"
@@ -136,42 +136,25 @@ msgstr "Configuración del Proxy de Firefox"
msgid ""
"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
"the\n"
"Web Browsing group on the left side, select Proxy Services.\n"
"In this new window, select the option \"Manually specify the proxy "
"settings\" and\n"
"click the <em>Setup</em> box."
"Web Browsing group on the left side, select Proxy, then select the option"
" \"Use manually specified proxy\n"
"configuration\" on the right."
msgstr ""
"Desde el menú de <em>Configuración</em>, seleccione <em>Configurar "
"Konqueror</em>. En el grupo Navegador Web en la parte izquierda "
"seleccione Proxy. En esta ventana nueva seleccione la opción "
"\"Especificar manualmente las opciones del Proxy\" y pulse en "
"<em>Configurar</em>."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr "Opciones del Proxy de Konqueror"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
"HTTPS box. Click the <em>New</em> button in the Exceptions section. Enter"
"\n"
"localhost and click OK. Click the <em>New</em> button once more and enter"
"\n"
"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window."
"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions "
"box. Click Apply then OK\n"
"to close the configuration window."
msgstr ""
"Escriba 127.0.0.1 y puerto 4444 en la casilla HTTP. Escriba 127.0.0.1 y "
"puerto 4445 en la casilla HTTPS. Pulse el botón de <em>Nuevo</em> en la "
"sección de Excepciones. Escriba localhost y pulse Aceptar. Pulse otra vez"
" el botón <em>Nuevo</em> y escriba 127.0.0.1 y aceptar. Pulse aceptar una"
" vez más para salir de la ventana de configuración."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Konqueror Proxy Ports"
msgstr "Puertos del Proxy de Konqueror"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
msgid ""
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
"Internet.\n"
@@ -180,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Recuerde: I2P no fue diseñado para crear proxies de salida al Internet. "
"En su lugar está diseñado para ser usado como una red interna."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
msgid ""
"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any "
"such proxy\n"
@@ -191,7 +174,7 @@ msgstr ""
"tipo de servicios proxy son ejecutados por voluntarios privados y pueden "
"ser apagados o no estar accesibles en todo momento.</b>"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
@@ -204,7 +187,7 @@ msgstr ""
"<code>%(http)s</code> (un proxy sólo-HTTP) and \n"
"<code>%(https)s</code> (un proxy HTTPS enrutado hacia Tor)."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
msgid ""
"Both of these outproxies are configured with connection limits. This "
"means\n"
@@ -219,7 +202,7 @@ msgstr ""
"periodo de tiempo 1 minuto/1 hora/1 día. Tenga cuidado y no sature estos "
"servicios con demasiadas peticiones."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
@@ -235,7 +218,7 @@ msgstr ""
"externos. Por convenciencia, <code>false.i2p</code> bloquea servidores de"
" publicidad."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:100
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use"
" as an\n"

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-12 05:47+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -2680,13 +2680,13 @@ msgstr "Respuesta:"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:226
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:238
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:250
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:406
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:489
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:552
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:618
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:663
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:793
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:667
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:864
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -4027,12 +4027,12 @@ msgstr "Valor predeterminado"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:282
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:83
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:280
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:436
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:538
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:652
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:752
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:834
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:939
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:440
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:542
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:656
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:756
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:838
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:943
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:30
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:89
msgid "Notes"
@@ -4602,7 +4602,7 @@ msgstr ""
"el análisis:"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:484
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:855
msgid "History"
msgstr "Historia"
@@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:499
#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:344
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:848
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:265
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:255
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:668
@@ -5513,8 +5513,6 @@ msgid "<a href=\"http://%(zzz)s/topics/812\">DHT on I2P discussion</a>"
msgstr "<a href=\"http://%(zzz)s/topics/812\">Discusión de DHT sobre I2P</a>"
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
msgid "February 2014"
@@ -9431,8 +9429,11 @@ msgid "The Network Database"
msgstr "La base de datos de la red"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3
msgid "October 2013"
msgstr "Octubre de 2013"
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
msgid "June 2014"
msgstr "Junio de 2014"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8
msgid ""
@@ -11129,6 +11130,15 @@ msgstr ""
"responder al HTTP."
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:747
msgid "Bundling reseed data in the installer"
msgstr "Incluyendo los datos de resiembra en el instalador"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:750
#, fuzzy
msgid "Defenses that are implemented:"
msgstr "Defensa parcialmente implementada en I2P:"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:754
msgid ""
"Changing the reseed task to fetch a subset of RouterInfos from\n"
"each of several reseed sites rather than using only a single site"
@@ -11136,7 +11146,7 @@ msgstr ""
"Cambiar la tarea de resembrado para obtener un subconjunto de RouterInfos"
" desde varias webs de resiembra en vez de usar una única web."
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:751
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:758
msgid ""
"Creating an out-of-network reseed monitoring service that\n"
"periodically polls reseed websites and verifies that the\n"
@@ -11146,15 +11156,17 @@ msgstr ""
"periódicamente pregunte a las webs de resiembra y verifique que los datos"
" no están corruptos o son inconsistentes con otras vistas de la red."
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:756
msgid "Bundling reseed data in the installer"
msgstr "Incluyendo los datos de resiembra en el instalador"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:763
msgid ""
"As of release 0.9.14, reseed data is bundled into a signed zip file and\n"
"the signature is verified when downloaded."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:771
msgid "Query Capture"
msgstr "Captura de peticiones"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:760
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:772
#, python-format
msgid ""
"See also <a href=\"#lookup\">lookup</a>\n"
@@ -11165,7 +11177,7 @@ msgstr ""
"href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Secciones 2.2-2.3 para los "
"términos en cursiva de abajo)"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:765
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
msgid ""
"Similar to a bootstrap attack, an attacker using a floodfill router could"
" attempt to \"steer\"\n"
@@ -11176,7 +11188,7 @@ msgstr ""
"podría intentar \"dirigir\" a los pares a un subconjunto de ruters "
"controlados por él devolviendo sus referencias."
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:770
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:782
msgid ""
"This is unlikely to work via exploration, because exploration is a low-"
"frequency task.\n"
@@ -11192,7 +11204,7 @@ msgstr ""
"hashes de ruters, y cada petición de exploración es dirigida a un ruter "
"floodfill aleatorio. "
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:789
#, python-format
msgid ""
"As of release 0.8.9, <i>iterative lookups</i> are implemented.\n"
@@ -11233,16 +11245,16 @@ msgstr ""
"descrito en <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> sea mucho "
"más difícil."
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:796
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
msgid "DHT-Based Relay Selection"
msgstr "Selección del Relay basado en DHT"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:809
#, python-format
msgid "(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Section 3)"
msgstr "(Referencia: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Sección 3)"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:813
#, python-format
msgid ""
"This doesn't have much to do with floodfill, but see\n"
@@ -11254,11 +11266,11 @@ msgstr ""
"discusión de las vulnerabilidades de la selección de los pares para los "
"túneles."
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:807
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:819
msgid "Information Leaks"
msgstr "Fugas de información"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:820
#, python-format
msgid ""
"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymous and Secure "
@@ -11267,7 +11279,7 @@ msgstr ""
"(Referencia: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymous and Secure "
"Lookup</a> Sección 3)"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:812
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:824
#, python-format
msgid ""
"This paper addresses weaknesses in the \"Finger Table\" DHT lookups used "
@@ -11293,7 +11305,7 @@ msgstr ""
"previamente conocidos son usados para los túneles. Además, la selección "
"de pares no tiene relación con la noción de cercanía de claves DHT."
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:823
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:835
msgid ""
"Some of this may actually be more interesting when the I2P network gets "
"much larger.\n"
@@ -11313,7 +11325,7 @@ msgstr ""
"red sea 100 veces más grande, la búsqueda sea correlativa. Por supuesto, "
"una red más grande hace que un ataque Sybil sea mucho más difícil."
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:831
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#, python-format
msgid ""
"However, the general issue of DHT information leakage in I2P needs "
@@ -11342,17 +11354,17 @@ msgstr ""
"<a href=\"#sybil\">aquí</a> y <a href=\"#sybil-partial\">aquí</a>) se "
"volverán problemáticas por varios motivos."
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:845
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:857
msgid "Moved to the netdb discussion page"
msgstr "Movido a la página de discusión de la netdb"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:849
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:861
msgid "End-to-end encryption of additional netDb lookups and responses."
msgstr ""
"Cifrado de fin a fin de las búsquedas y respuestas adicionales en la "
"netDb."
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:853
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:865
msgid "Better methods for tracking lookup responses."
msgstr "Mejores métodos de seguimiento de las respuestas de las búsquedas."
@@ -17167,10 +17179,6 @@ msgstr "ElGamal/AES+SessionTag (etiqueta de sesión)"
msgid "I2CP options"
msgstr "Opciones de I2CP"
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
msgid "June 2014"
msgstr "Junio de 2014"
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:6
msgid ""
"The I2P Client Protocol (I2CP) exposes a strong separation of concerns "
@@ -18893,13 +18901,13 @@ msgstr "Representa un entero no-negativo.\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:230
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:242
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:669
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:414
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:497
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:560
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:626
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:673
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:869
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:35
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
@@ -19015,7 +19023,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:135
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:164
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:193
msgid "The default type is DSA-160.\n"
#, fuzzy
msgid "The default type is DSA_SHA1.\n"
msgstr "El tipo predeterminado es DSA-160.\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:138
@@ -19077,10 +19086,11 @@ msgstr ""
"usados por toda la red I2P.\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:255
#, fuzzy
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying certificate type,"
" followed by a 2 <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying the "
"size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
" followed by a 2 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying "
"the size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
msgstr ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">entero</a> que especifica el tipo de "
"certificado, seguido por un <a href=\"#type_Integer\">entero</a> de 2 "
@@ -19135,17 +19145,17 @@ msgstr "Tipos de certificado"
msgid "Key Certificates"
msgstr "Certificados de clave"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:407
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
msgid "A set of key/value mappings or properties\n"
msgstr "Un conjunto de mapeados de clave/valor o propiedades\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:415
msgid "A 2-byte size Integer followed by a series of String=String; pairs\n"
msgstr ""
"Un entero de 2-bytes de tamaño seguido por una serie de pares "
"String=String; (cadena)\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:438
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
msgid ""
"The encoding isn't optimal - we either need the '=' and ';' characters, "
"or the string lengths, but not both"
@@ -19153,7 +19163,7 @@ msgstr ""
"La codificación no es óptima - o bien necesitamos los caracteres '=' y "
"';' o los tamaños de cadena, pero no ambos"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
msgid ""
"Some documentation says that the strings may not include '=' or ';' but "
"this encoding supports them"
@@ -19161,7 +19171,7 @@ msgstr ""
"Alguna documentación dice que las cadenas pueden no incluir '=' o ';' "
"pero esta codificación los soporta"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:450
msgid ""
"Strings are defined to be UTF-8 but in the current implementation, I2CP "
"uses UTF-8 but I2NP does not.\n"
@@ -19175,7 +19185,7 @@ msgstr ""
"las cadenas UTF-8 en un mapeado de opciones RouterInfo en un mensaje de "
"almacenaje de base de datos I2NP estarán corruptas."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:452
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:456
msgid ""
"The encoding allows duplicate keys, however in any usage where the "
"mapping is signed,\n"
@@ -19186,7 +19196,7 @@ msgstr ""
"el mapeado esté firmado, los duplicados pueden causar un fallo de la "
"firma."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:457
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:461
msgid ""
"Mappings contained in I2NP messages (i.e. in a RouterAddress or "
"RouterInfo)\n"
@@ -19198,7 +19208,7 @@ msgstr ""
"para que la firma resulte invariante.\n"
"Las claves duplicadas no están permitidas."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:463
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:467
#, python-format
msgid ""
"Mappings contained in an <a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">I2CP "
@@ -19212,7 +19222,7 @@ msgstr ""
"deben estar ordenados por clave para que la firma resulte invariante.\n"
"Las claves duplicadas no están permitidas."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:469
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
msgid ""
"While it is application-dependent, keys and values are generally case-"
"sensitive."
@@ -19220,7 +19230,7 @@ msgstr ""
"Aunque son dependientes-de-la-aplicación, las claves y valores "
"generalmente distinguen mayúsculas/minúsculas."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
msgid ""
"Key and value string length limits are 255 bytes (not characters) each, "
"plus the length byte. Length byte may be 0."
@@ -19228,7 +19238,7 @@ msgstr ""
"Los tamaños de las cadenas clave y valor son de 255 bytes (no caracteres)"
" cada una, más el byte de tamaño. El byte de tamaño puede ser 0."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:481
msgid ""
"Total length limit is 65535 bytes, plus the 2 byte size field, or 65537 "
"total."
@@ -19236,17 +19246,17 @@ msgstr ""
"El límite de tamaño total es de 65535 bytes, más el campo de tamaño de 2 "
"bytes, o 65537 en total."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:486
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
msgid "Common structure specification"
msgstr "Especificación de estructura común"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
msgid "Defines the way to uniquely identify a particular router\n"
msgstr ""
"Define la manera de identificar de forma unívoca un router (enrutador) "
"específico\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:498
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
@@ -19256,7 +19266,7 @@ msgstr ""
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> y luego un <a "
"href=\"#type_Certificate\">certificate</a>\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:539
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:543
msgid ""
"The certificate for a RouterIdentity is currently unused and is always "
"NULL."
@@ -19264,7 +19274,7 @@ msgstr ""
"El certificado para una RouterIdentity actualmente está sin uso y siempre"
" es NULL (vacío)."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:553
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
msgid ""
"A Destination defines a particular endpoint to which messages can be "
"directed for secure delivery.\n"
@@ -19272,7 +19282,7 @@ msgstr ""
"Un destino define un punto de término específico al que los mensajes "
"pueden ser dirigidos para una entrega segura.\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:561
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by a <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
@@ -19282,7 +19292,7 @@ msgstr ""
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> y luego un <a "
"href=\"#type_Certificate\">certificado</a>\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:619
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
msgid ""
"Defines the authorization for a particular tunnel to receive messages "
"targeting a <a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
@@ -19290,7 +19300,7 @@ msgstr ""
"Define la autorización para que un túnel específico reciba mensajes cuyo "
"objetivo es un <a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:627
msgid ""
"SHA256 <a href=\"#type_Hash\">Hash</a> of the\n"
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> of the gateway "
@@ -19302,11 +19312,11 @@ msgstr ""
"('gateway'), luego el <a href=\"#type_TunnelId\">TunnelId</a>, y "
"finalmente una <a href=\"#type_Date\">fecha</a> de término\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:654
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:658
msgid "Total size: 44 bytes"
msgstr "Tamaño total: 44 bytes"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:664
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:668
msgid ""
"Contains all of the currently authorized <a "
"href=\"#struct_Lease\">Lease</a>s for a particular <a "
@@ -19333,7 +19343,7 @@ msgstr ""
"asegurada con el (identificador-criptográfico/hash) SHA256 del <a "
"href=\"#struct_Destination\">destino</a> contenido.\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:670
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:674
msgid ""
"<a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>, followed by a <a "
"href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> for encryption, then a <a "
@@ -19360,7 +19370,7 @@ msgstr ""
"href=\"#type_SigningPrivateKey\">clave pública firmante</a> del <a "
"href=\"#struct_Destination\">destino</a>"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:754
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:758
msgid ""
"The public key of the destination was used for the old i2cp-to-i2cp "
"encryption\n"
@@ -19370,7 +19380,7 @@ msgstr ""
"\n"
"que se deshabilitó en la versión 0.6, actualmente no se usa."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:763
#, python-format
msgid ""
"The encryption key is used for end-to-end <a "
@@ -19383,13 +19393,13 @@ msgstr ""
"Actualmente se genera de nuevo en cada arranque del router, no es "
"persistente."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:764
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"destination."
msgstr "La firma puede verificarse usando la clave pública firmante del destino."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:772
msgid ""
"The signing_key is currently unused. It was intended for LeaseSet "
"revocation, which is unimplemented.\n"
@@ -19406,7 +19416,7 @@ msgstr ""
"El tipo de clave de firmado siempre es el mismo que el tipo de la clave "
"de firmado del destino."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:773
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:777
msgid ""
"The earliest expiration of all the Leases is treated as the timestamp or "
"version of the LeaseSet.\n"
@@ -19431,7 +19441,7 @@ msgstr ""
"incrementar el periodo de expiración del lease más antiguo en, al menos, "
"1 ms en ese caso."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:780
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:784
msgid ""
"Prior to release 0.9.7, when included in a DatabaseStore Message sent by "
"the originating router,\n"
@@ -19451,7 +19461,7 @@ msgstr ""
"Esta es un detalle de implementación y no parte de la especificación de "
"estructuras."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:794
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
msgid ""
"This structure defines the means to contact a router through a transport "
"protocol.\n"
@@ -19459,7 +19469,7 @@ msgstr ""
"Esta estructura define los medios para contactar con un router a través "
"de un protocolo de transporte.\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:802
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> defining the relative cost "
"of using the address, where 0 is free and 255 is expensive, followed by "
@@ -19484,11 +19494,11 @@ msgstr ""
"dirección IP, número de puerto, dirección de correo electrónico, URL, "
"etc.\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:836
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
msgid "Cost is typically 5 or 6 for SSU, and 10 or 11 for NTCP."
msgstr "El coste normalmente es de 5 o 6 para SSU, y 10 u 11 para NTCP."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:844
msgid ""
"Expiration is currently unused, always null (all zeroes).\n"
"As of release 0.9.3, the expiration is assumed zero and not stored, so "
@@ -19514,7 +19524,7 @@ msgstr ""
"esperar varias versiones para usar este campo, hasta que la inmensa "
"mayoría de la red lo reconozca."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:850
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:854
msgid ""
"The following options, while not required, are standard and expected to "
"be present in most router addresses:\n"
@@ -19526,7 +19536,7 @@ msgstr ""
"\"equipo\" (una dirección IPv4 o IPv6, o un nombre de equipo ('host')) y "
"\"puerto\"."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:861
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
msgid ""
"Defines all of the data that a router wants to publish for the network to"
" see. The <a href=\"#struct_RouterInfo\">RouterInfo</a> is one of two "
@@ -19542,7 +19552,7 @@ msgstr ""
"(identificador-criptográfico/hash) SHA256 de\n"
"la <a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> contenida.\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:866
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:870
msgid ""
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> followed by the <a "
"href=\"#type_Date\">Date</a>, when the entry was published\n"
@@ -19550,7 +19560,7 @@ msgstr ""
"La <a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> seguida por la "
"<a href=\"#type_Date\">fecha</a> de publicación de la entrada.\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:941
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:945
msgid ""
"The peer_size Integer may be followed by a list of that many router "
"hashes.\n"
@@ -19564,7 +19574,7 @@ msgstr ""
"restringidas,\n"
"que está sin implementar."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:946
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"router_ident."
@@ -19572,7 +19582,7 @@ msgstr ""
"La firma puede verificarse usando la clave pública de firmado de la "
"router_ident (identidad del router)."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:954
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(netdb)s#routerInfo\">the network database page</a>\n"
@@ -19582,7 +19592,7 @@ msgstr ""
"red</a> para opciones standard\n"
"que se espera que estén presentes en todas las informaciones de routers."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:960
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:964
#, python-format
msgid ""
"Tunnel Message Delivery Instructions are defined in the <a "
@@ -19592,7 +19602,7 @@ msgstr ""
" href=\"%(tunnelmessage)s#delivery\">Especificación de Mensaje de "
"Túnel</a>.\n"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:963
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:967
#, python-format
msgid ""
"Garlic Message Delivery Instructions are defined in the <a "
@@ -20266,9 +20276,10 @@ msgid "New \"su3\" Update File Specification"
msgstr "Nueva especificación para el archivo de actualizaciones \"su3\""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:175
#, fuzzy
msgid ""
"This specification is used for router updates and reseed data as of "
"release 0.9.9."
"This specification is used for router updates as of release 0.9.9, and "
"reseed data as of release 0.9.14."
msgstr ""
"Esta especificación se usa por las actualizaciones del router y por los "
"datos de resembrado ('reseed') desde la versión 0.9.9. "

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-12 16:00+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -3574,6 +3574,14 @@ msgstr ""
"`Complication`. \n"
"Su clave pública es:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2
msgid "Security GPG Key"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4
msgid "Following is the GPG key for the security@geti2p.net email address:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2
msgid "Signed Developer Keys"
msgstr "Claves firmadas de desarrollador"

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 14:39+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -413,13 +413,13 @@ msgstr "Instalación"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Mirror:"
msgstr "Servidor réplica (mirror):"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
msgid "select alternate mirror"
msgstr "elija un servidor réplica (mirror) alternativo"
@@ -557,7 +557,18 @@ msgstr ""
"pkg)</code> y después ejecute el instalador gráfico o la instalación "
"headless como más arriba."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -566,21 +577,21 @@ msgstr ""
"Estos archivos están firmados por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya "
"clave está aquí</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Actualizaciones desde versiones anteriores:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"Hay disponibles actualizaciones de cambio de versión manuales y "
"automáticas."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -594,7 +605,7 @@ msgstr ""
"botón 'Descargar actualización' en la consola de su router simplemente "
"púlselo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -611,7 +622,7 @@ msgstr ""
"deben \n"
"usar la actualización manual de debajo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -626,7 +637,7 @@ msgstr ""
"I2P \n"
"para descargar las actualizaciones automáticamente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -641,7 +652,7 @@ msgstr ""
"I2P \n"
"para descargar las actualizaciones automáticamente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -658,15 +669,15 @@ msgstr ""
" router</a> permitiéndole descargar \n"
"e instalar la nueva versión pulsando en ese enlace."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Como alternativa, puede usar el método manual especificado debajo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
msgid "Manual updates"
msgstr "Actualizaciones manuales"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -685,17 +696,17 @@ msgstr ""
"resultante i2pupdate.zip al directorio de instalación de I2P). NO "
"necesita descomprimir ese archivo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Pulse <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Vaya a por una taza de horchata/café/cacao/mate y vuelva en 11 minutos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -704,11 +715,11 @@ msgstr ""
"El archivo está firmado por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya clave "
"está aquí</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versiones anteriores"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -1157,7 +1168,7 @@ msgstr "Glosario"
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
@@ -1334,7 +1345,7 @@ msgstr "Contacto"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1354,23 +1365,23 @@ msgstr ""
"relacionados con I2P en esas redes están unidos a los canales principales"
" de Irc2P a través de 'relay bots'."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Channel list:"
msgstr "Lista de canales:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr "Discusión general sobre I2P y canal de ayuda"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Offtopic"
msgstr "Temas aparte"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Development talk"
msgstr "Charla sobre el desarrollo"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1382,11 +1393,11 @@ msgstr ""
"este es el mejor lugar para comenzar a preguntar, si el canal de "
"desarrollo del IRC está inactivo."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Mailing lists"
msgstr "Listas de correo"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
@@ -1396,11 +1407,11 @@ msgstr ""
"grupo de desarrolladores actual prefiere comunicarse vía IRC o vía foro "
"de desarrolladores. Esto podría cambiar en el futuro."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Subscribing"
msgstr "Suscripción"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
@@ -1410,11 +1421,11 @@ msgstr ""
"de la lista (enlazada debajo) y rellene el formulario. Puede usar la "
"dirección de email interna de I2P ( foobar@mail.i2p )."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Unsubscribing"
msgstr "Darse de baja"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
@@ -1424,21 +1435,21 @@ msgstr ""
"suscripción, vaya a la página de información de la lista (enlazada "
"debajo) e introduzca el correo electrónico de su suscripción."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
"Discusiones de desarrolladores de I2P - cualquier cosa relacionada con el"
" desarrollo de I2P"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
@@ -1446,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"Discusión general sobre I2P - cualquier cosa que no encaje en el resto de"
" las listas va aquí"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
@@ -1454,11 +1465,11 @@ msgstr ""
"¿No le gustan las listas de correo? Entonces esto es para usted. Todas "
"las listas de correo también están disponibles por NNTP."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr "Mapeado-de-lista-de-grupos:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
msgid "Servers:"
msgstr "Servidores:"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Towinet\n"
"Language-Team: French "
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "How to configure your browser"
msgstr "Comment configurer votre navigateur"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr "Outproxy Conditions de service"
@@ -144,47 +144,25 @@ msgstr "Firefox paramètres proxy"
msgid ""
"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
"the\n"
"Web Browsing group on the left side, select Proxy Services.\n"
"In this new window, select the option \"Manually specify the proxy "
"settings\" and\n"
"click the <em>Setup</em> box."
"Web Browsing group on the left side, select Proxy, then select the option"
" \"Use manually specified proxy\n"
"configuration\" on the right."
msgstr ""
"Dans le menu <em>Paramètres</em>, sélectionner <em>Configurer "
"Konqueror</em>. Dans le\n"
"groupe de navigation Web sur le côté gauche, sélectionnez Services Proxy."
" \n"
"Dans cette nouvelle fenêtre, sélectionnez l'option \"Spécifier "
"manuellement les paramètres de proxy\" puis\n"
"cliquez sur la boîte <em>Paramètres</em>."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr "Konqueror options proxy "
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
"HTTPS box. Click the <em>New</em> button in the Exceptions section. Enter"
"\n"
"localhost and click OK. Click the <em>New</em> button once more and enter"
"\n"
"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window."
"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions "
"box. Click Apply then OK\n"
"to close the configuration window."
msgstr ""
"Dans la zone HTTP entrez 127.0.0.1 et le port 4444. Dans la boîte HTTPS "
"entrez 127.0.0.1 et le port 4445.\n"
"Dans la section Exceptions cliquez sur le bouton <em>Nouveau</em>. Entrez"
"\n"
"localhost puis cliquez sur OK. Cliquez sur le bouton <em>Nouveau</em> une"
" fois de plus puis entrez\n"
"127.0.0.1 et OK. Cliquez sur OK à nouveau pour fermer la fenêtre de "
"configuration."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Konqueror Proxy Ports"
msgstr "Konqueror ports proxy"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
msgid ""
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
"Internet.\n"
@@ -194,7 +172,7 @@ msgstr ""
"l'Internet externe.\n"
"Au lieu de cela, il est destiné à être utilisé comme un réseau interne."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
msgid ""
"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any "
"such proxy\n"
@@ -206,7 +184,7 @@ msgstr ""
"proxys sont gérés par des bénévoles privés et pourraient être fermées ou\n"
"être inaccessibles à tout moment.</b>"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
@@ -219,7 +197,7 @@ msgstr ""
"(un proxy HTTP-seulement) et <code>%(https)s</code> (un proxy HTTPS\n"
"routé à travers Tor)."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
msgid ""
"Both of these outproxies are configured with connection limits. This "
"means\n"
@@ -235,7 +213,7 @@ msgstr ""
"atteinte, le client est bloqué pour une période de 1min/1h/1 jour. Soyez\n"
"respectueux et ne surchargez pas ces services avec trop de demandes !."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
@@ -249,7 +227,7 @@ msgstr ""
"les outproxies.\n"
"Par commodité, <code>false.i2p</code> bloque les serveurs de publicités."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:100
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use"
" as an\n"
@@ -2981,3 +2959,4 @@ msgstr ""
"Pour de possible futures améliorations de performance voir\n"
"<a href=\"%(future)s\">Améliorations de performance future</a>."

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-13 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Towinet\n"
"Language-Team: French "
@@ -2591,13 +2591,13 @@ msgstr "Réponse :"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:226
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:238
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:250
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:406
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:489
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:552
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:618
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:663
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:793
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:667
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:864
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -3652,12 +3652,12 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:282
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:83
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:280
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:436
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:538
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:652
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:752
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:834
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:939
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:440
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:542
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:656
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:756
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:838
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:943
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:30
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:89
msgid "Notes"
@@ -4051,7 +4051,7 @@ msgstr ""
" pour analyse :"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:484
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:855
msgid "History"
msgstr ""
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:499
#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:344
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:848
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:265
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:255
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:668
@@ -4637,8 +4637,6 @@ msgid "<a href=\"http://%(zzz)s/topics/812\">DHT on I2P discussion</a>"
msgstr "<a href=\"http://%(zzz)s/topics/812\">Discussion DHT sur I2P</a>"
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
msgid "February 2014"
@@ -7892,7 +7890,10 @@ msgid "The Network Database"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3
msgid "October 2013"
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
msgid "June 2014"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8
@@ -9078,27 +9079,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:747
msgid "Bundling reseed data in the installer"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:750
msgid "Defenses that are implemented:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:754
msgid ""
"Changing the reseed task to fetch a subset of RouterInfos from\n"
"each of several reseed sites rather than using only a single site"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:751
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:758
msgid ""
"Creating an out-of-network reseed monitoring service that\n"
"periodically polls reseed websites and verifies that the\n"
"data are not stale or inconsistent with other views of the network"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:756
msgid "Bundling reseed data in the installer"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:763
msgid ""
"As of release 0.9.14, reseed data is bundled into a signed zip file and\n"
"the signature is verified when downloaded."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:771
msgid "Query Capture"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:760
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:772
#, python-format
msgid ""
"See also <a href=\"#lookup\">lookup</a>\n"
@@ -9106,7 +9117,7 @@ msgid ""
"2.2-2.3 for terms below in italics)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:765
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
msgid ""
"Similar to a bootstrap attack, an attacker using a floodfill router could"
" attempt to \"steer\"\n"
@@ -9114,7 +9125,7 @@ msgid ""
"references."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:770
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:782
msgid ""
"This is unlikely to work via exploration, because exploration is a low-"
"frequency task.\n"
@@ -9124,7 +9135,7 @@ msgid ""
"and each exploration query is directed to a random floodfill router."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:789
#, python-format
msgid ""
"As of release 0.8.9, <i>iterative lookups</i> are implemented.\n"
@@ -9149,16 +9160,16 @@ msgid ""
"is much more difficult."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:796
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
msgid "DHT-Based Relay Selection"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:809
#, python-format
msgid "(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Section 3)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:813
#, python-format
msgid ""
"This doesn't have much to do with floodfill, but see\n"
@@ -9166,18 +9177,18 @@ msgid ""
"for a discussion of the vulnerabilities of peer selection for tunnels."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:807
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:819
msgid "Information Leaks"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:820
#, python-format
msgid ""
"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymous and Secure "
"Lookup</a> Section 3)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:812
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:824
#, python-format
msgid ""
"This paper addresses weaknesses in the \"Finger Table\" DHT lookups used "
@@ -9194,7 +9205,7 @@ msgid ""
"Also, peer selection is unrelated to any notion of DHT key-closeness."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:823
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:835
msgid ""
"Some of this may actually be more interesting when the I2P network gets "
"much larger.\n"
@@ -9208,7 +9219,7 @@ msgid ""
"much harder."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:831
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#, python-format
msgid ""
"However, the general issue of DHT information leakage in I2P needs "
@@ -9224,15 +9235,15 @@ msgid ""
"become problematic for several reasons."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:845
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:857
msgid "Moved to the netdb discussion page"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:849
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:861
msgid "End-to-end encryption of additional netDb lookups and responses."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:853
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:865
msgid "Better methods for tracking lookup responses."
msgstr ""
@@ -13528,10 +13539,6 @@ msgstr ""
msgid "I2CP options"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
msgid "June 2014"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:6
msgid ""
"The I2P Client Protocol (I2CP) exposes a strong separation of concerns "
@@ -14789,13 +14796,13 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:230
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:242
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:669
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:414
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:497
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:560
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:626
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:673
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:869
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:35
msgid "Contents"
msgstr "Contenus"
@@ -14886,7 +14893,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:135
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:164
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:193
msgid "The default type is DSA-160.\n"
msgid "The default type is DSA_SHA1.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:138
@@ -14944,8 +14951,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:255
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying certificate type,"
" followed by a 2 <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying the "
"size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
" followed by a 2 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying "
"the size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:282
@@ -14984,27 +14991,27 @@ msgstr "Types de certificat"
msgid "Key Certificates"
msgstr "Certificats de clés"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:407
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
msgid "A set of key/value mappings or properties\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:415
msgid "A 2-byte size Integer followed by a series of String=String; pairs\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:438
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
msgid ""
"The encoding isn't optimal - we either need the '=' and ';' characters, "
"or the string lengths, but not both"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
msgid ""
"Some documentation says that the strings may not include '=' or ';' but "
"this encoding supports them"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:450
msgid ""
"Strings are defined to be UTF-8 but in the current implementation, I2CP "
"uses UTF-8 but I2NP does not.\n"
@@ -15013,14 +15020,14 @@ msgid ""
"Message will be corrupted."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:452
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:456
msgid ""
"The encoding allows duplicate keys, however in any usage where the "
"mapping is signed,\n"
"duplicates may cause a signature failure."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:457
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:461
msgid ""
"Mappings contained in I2NP messages (i.e. in a RouterAddress or "
"RouterInfo)\n"
@@ -15028,7 +15035,7 @@ msgid ""
"Duplicate keys are not allowed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:463
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:467
#, python-format
msgid ""
"Mappings contained in an <a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">I2CP "
@@ -15037,65 +15044,65 @@ msgid ""
"Duplicate keys are not allowed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:469
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
msgid ""
"While it is application-dependent, keys and values are generally case-"
"sensitive."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
msgid ""
"Key and value string length limits are 255 bytes (not characters) each, "
"plus the length byte. Length byte may be 0."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:481
msgid ""
"Total length limit is 65535 bytes, plus the 2 byte size field, or 65537 "
"total."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:486
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
msgid "Common structure specification"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
msgid "Defines the way to uniquely identify a particular router\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:498
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:539
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:543
msgid ""
"The certificate for a RouterIdentity is currently unused and is always "
"NULL."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:553
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
msgid ""
"A Destination defines a particular endpoint to which messages can be "
"directed for secure delivery.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:561
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by a <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:619
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
msgid ""
"Defines the authorization for a particular tunnel to receive messages "
"targeting a <a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:627
msgid ""
"SHA256 <a href=\"#type_Hash\">Hash</a> of the\n"
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> of the gateway "
@@ -15103,11 +15110,11 @@ msgid ""
"end <a href=\"#type_Date\">Date</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:654
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:658
msgid "Total size: 44 bytes"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:664
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:668
msgid ""
"Contains all of the currently authorized <a "
"href=\"#struct_Lease\">Lease</a>s for a particular <a "
@@ -15123,7 +15130,7 @@ msgid ""
"href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:670
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:674
msgid ""
"<a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>, followed by a <a "
"href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> for encryption, then a <a "
@@ -15137,14 +15144,14 @@ msgid ""
"href=\"#type_SigningPrivateKey\">SigningPrivateKey</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:754
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:758
msgid ""
"The public key of the destination was used for the old i2cp-to-i2cp "
"encryption\n"
"which was disabled in version 0.6, it is currently unused."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:763
#, python-format
msgid ""
"The encryption key is used for end-to-end <a "
@@ -15153,13 +15160,13 @@ msgid ""
"persistent."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:764
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"destination."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:772
msgid ""
"The signing_key is currently unused. It was intended for LeaseSet "
"revocation, which is unimplemented.\n"
@@ -15169,7 +15176,7 @@ msgid ""
"type."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:773
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:777
msgid ""
"The earliest expiration of all the Leases is treated as the timestamp or "
"version of the LeaseSet.\n"
@@ -15182,7 +15189,7 @@ msgid ""
"of the oldest Lease by at least 1 ms in that case."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:780
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:784
msgid ""
"Prior to release 0.9.7, when included in a DatabaseStore Message sent by "
"the originating router,\n"
@@ -15194,13 +15201,13 @@ msgid ""
"specification."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:794
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
msgid ""
"This structure defines the means to contact a router through a transport "
"protocol.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:802
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> defining the relative cost "
"of using the address, where 0 is free and 255 is expensive, followed by "
@@ -15213,11 +15220,11 @@ msgid ""
"IP address, port number, email address, URL, etc.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:836
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
msgid "Cost is typically 5 or 6 for SSU, and 10 or 11 for NTCP."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:844
msgid ""
"Expiration is currently unused, always null (all zeroes).\n"
"As of release 0.9.3, the expiration is assumed zero and not stored, so "
@@ -15232,14 +15239,14 @@ msgid ""
"network recognizes it."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:850
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:854
msgid ""
"The following options, while not required, are standard and expected to "
"be present in most router addresses:\n"
"\"host\" (an IPv4 or IPv6 address or host name) and \"port\"."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:861
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
msgid ""
"Defines all of the data that a router wants to publish for the network to"
" see. The <a href=\"#struct_RouterInfo\">RouterInfo</a> is one of two "
@@ -15249,13 +15256,13 @@ msgid ""
"the contained <a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:866
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:870
msgid ""
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> followed by the <a "
"href=\"#type_Date\">Date</a>, when the entry was published\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:941
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:945
msgid ""
"The peer_size Integer may be followed by a list of that many router "
"hashes.\n"
@@ -15263,27 +15270,27 @@ msgid ""
"routes, which is unimplemented."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:946
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"router_ident."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:954
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(netdb)s#routerInfo\">the network database page</a>\n"
"for standard options that are expected to be present in all router infos."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:960
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:964
#, python-format
msgid ""
"Tunnel Message Delivery Instructions are defined in the <a "
"href=\"%(tunnelmessage)s#delivery\">Tunnel Message Specification</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:963
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:967
#, python-format
msgid ""
"Garlic Message Delivery Instructions are defined in the <a "
@@ -15818,8 +15825,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:175
msgid ""
"This specification is used for router updates and reseed data as of "
"release 0.9.9."
"This specification is used for router updates as of release 0.9.9, and "
"reseed data as of release 0.9.14."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:179

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-07 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Towinet\n"
"Language-Team: French "
@@ -3880,6 +3880,14 @@ msgstr ""
"Releases 0.6.1.31 jusqu'à 0.7.5 ont étés signées par Complication. Sa clé"
" publique est :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2
msgid "Security GPG Key"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4
msgid "Following is the GPG key for the security@geti2p.net email address:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2
msgid "Signed Developer Keys"
msgstr "Clés de développeur signées"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 05:51+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: French "
@@ -416,13 +416,13 @@ msgstr "Installations propres"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Mirror:"
msgstr "Miroir :"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
msgid "select alternate mirror"
msgstr "sélectionner un miroir alternatif"
@@ -566,7 +566,18 @@ msgstr ""
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> puis soit\n"
" lancez l'installeur GUI ou l'installation facile comme ci-dessus."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -575,21 +586,21 @@ msgstr ""
"Les fichiers sont signés par zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est ici</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Mises à jour depuis une version antérieure :"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"Les mises à jour automatiques et manuelles sont disponibles pour la "
"version."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
msgid "Automatic updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -601,7 +612,7 @@ msgstr ""
"nouvelle version. Pour mettre à niveau il suffit de cliquer sur le bouton"
" 'Télécharger mise à jour' sur la console du routeur quand il apparaîtra."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -617,7 +628,7 @@ msgstr ""
"Dans ce cas veuillez utiliser la méthode de mise à jour manuelle décrite "
"ci-dessous."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -632,7 +643,7 @@ msgstr ""
"votre routeur afin de \n"
"recevoir automatiquement les mises à jour."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -647,7 +658,7 @@ msgstr ""
"votre routeur afin de \n"
"recevoir automatiquement les mises à jour."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -665,17 +676,17 @@ msgstr ""
"permettant\n"
"de télécharger et d'installer la nouvelle version d'un simple clic."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr ""
"Comme alternative, vous pouvez utiliser la méthode manuelle décrite ci-"
"dessous."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
msgid "Manual updates"
msgstr "Mises à jour manuelles"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -692,17 +703,17 @@ msgstr ""
"répertoire d'installation d'I2P). Il ne faut\n"
"PAS décompresser ce fichier."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Cliquez sur <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Redémarrer\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Prenez une tasse de café et revenez dans 11 minutes"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -711,11 +722,11 @@ msgstr ""
"Le fichier est signé par zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est ici</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versions précédentes"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -1159,7 +1170,7 @@ msgstr "Glossaire"
msgid "Performance"
msgstr "Performances"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
@@ -1337,7 +1348,7 @@ msgstr "Contact"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1358,23 +1369,23 @@ msgstr ""
"Sur tous ces réseaux tous les canaux au sujet d'I2P sont reliés aux "
"canaux principaux de Irc2P via des robots de relais."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Channel list:"
msgstr "Liste des canaux :"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr "Discussions génerales i2p et canal d'aide"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Offtopic"
msgstr "Hors sujet"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Development talk"
msgstr "Discussions de développement"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1386,11 +1397,11 @@ msgstr ""
"généralement le meilleur endroit pour commencer si le canal IRC dev est "
"inactif."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Mailing lists"
msgstr "Listes de diffusion"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
@@ -1400,11 +1411,11 @@ msgstr ""
"l'équipe actuelle de développeurs préfèrent communiquer via IRC ou le "
"forum des développeurs. Cela pourrait changer à l'avenir."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Subscribing"
msgstr "S'abonner"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
@@ -1414,11 +1425,11 @@ msgstr ""
"d'information (lien ci-dessous) et remplissez le formulaire. Les adresses"
" e-mail internes à I2P (ex: foobar@mail.i2p) peuvent être utilisées."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Unsubscribing"
msgstr "Se désinscrire"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
@@ -1428,21 +1439,21 @@ msgstr ""
"d'abonnement, allez à la page d'information (lien ci-dessous) et "
"renseignez l'adresse de courriel utilisée pour l'inscription."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid "Archive"
msgstr "Archives"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
"Discussions de développeurs d'I2P - tout ce qui est lié au développement "
"de I2P"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
@@ -1450,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"Discussions générales sur I2P - Tout ce qui ne correspond pas à une autre"
" liste vient ici."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
@@ -1458,11 +1469,11 @@ msgstr ""
"Vous n'aimez pas les listes de diffusion? Alors ceci est pour vous. Tous "
"les listes de diffusion sont également disponibles via NNTP."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr "Cartographie-group-list :"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
msgid "Servers:"
msgstr "Serveurs:"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 19:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: he <LL@li.org>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "How to configure your browser"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr ""
@@ -107,39 +107,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
"the\n"
"Web Browsing group on the left side, select Proxy Services.\n"
"In this new window, select the option \"Manually specify the proxy "
"settings\" and\n"
"click the <em>Setup</em> box."
"Web Browsing group on the left side, select Proxy, then select the option"
" \"Use manually specified proxy\n"
"configuration\" on the right."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
"HTTPS box. Click the <em>New</em> button in the Exceptions section. Enter"
"\n"
"localhost and click OK. Click the <em>New</em> button once more and enter"
"\n"
"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window."
"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions "
"box. Click Apply then OK\n"
"to close the configuration window."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Konqueror Proxy Ports"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
msgid ""
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
"Internet.\n"
"Instead, it is meant to be used as an internal network."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
msgid ""
"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any "
"such proxy\n"
@@ -147,7 +140,7 @@ msgid ""
"unreachable at anytime.</b>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
@@ -156,7 +149,7 @@ msgid ""
"routed through Tor."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
msgid ""
"Both of these outproxies are configured with connection limits. This "
"means\n"
@@ -166,7 +159,7 @@ msgid ""
"respectful and do not overload these services with too many requests!"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
@@ -175,7 +168,7 @@ msgid ""
"As a convenience, <code>false.i2p</code> blocks ad servers."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:100
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use"
" as an\n"
@@ -2207,3 +2200,4 @@ msgid ""
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 19:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: he <LL@li.org>\n"
@@ -2012,13 +2012,13 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:226
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:238
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:250
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:406
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:489
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:552
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:618
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:663
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:793
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:667
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:864
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -3004,12 +3004,12 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:282
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:83
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:280
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:436
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:538
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:652
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:752
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:834
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:939
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:440
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:542
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:656
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:756
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:838
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:943
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:30
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:89
msgid "Notes"
@@ -3401,7 +3401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:484
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:855
msgid "History"
msgstr ""
@@ -3431,7 +3431,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:499
#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:344
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:848
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:265
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:255
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:668
@@ -3983,8 +3983,6 @@ msgid "<a href=\"http://%(zzz)s/topics/812\">DHT on I2P discussion</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
msgid "February 2014"
@@ -6803,7 +6801,10 @@ msgid "The Network Database"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3
msgid "October 2013"
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
msgid "June 2014"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8
@@ -7989,27 +7990,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:747
msgid "Bundling reseed data in the installer"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:750
msgid "Defenses that are implemented:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:754
msgid ""
"Changing the reseed task to fetch a subset of RouterInfos from\n"
"each of several reseed sites rather than using only a single site"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:751
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:758
msgid ""
"Creating an out-of-network reseed monitoring service that\n"
"periodically polls reseed websites and verifies that the\n"
"data are not stale or inconsistent with other views of the network"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:756
msgid "Bundling reseed data in the installer"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:763
msgid ""
"As of release 0.9.14, reseed data is bundled into a signed zip file and\n"
"the signature is verified when downloaded."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:771
msgid "Query Capture"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:760
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:772
#, python-format
msgid ""
"See also <a href=\"#lookup\">lookup</a>\n"
@@ -8017,7 +8028,7 @@ msgid ""
"2.2-2.3 for terms below in italics)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:765
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
msgid ""
"Similar to a bootstrap attack, an attacker using a floodfill router could"
" attempt to \"steer\"\n"
@@ -8025,7 +8036,7 @@ msgid ""
"references."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:770
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:782
msgid ""
"This is unlikely to work via exploration, because exploration is a low-"
"frequency task.\n"
@@ -8035,7 +8046,7 @@ msgid ""
"and each exploration query is directed to a random floodfill router."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:789
#, python-format
msgid ""
"As of release 0.8.9, <i>iterative lookups</i> are implemented.\n"
@@ -8060,16 +8071,16 @@ msgid ""
"is much more difficult."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:796
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
msgid "DHT-Based Relay Selection"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:809
#, python-format
msgid "(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Section 3)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:813
#, python-format
msgid ""
"This doesn't have much to do with floodfill, but see\n"
@@ -8077,18 +8088,18 @@ msgid ""
"for a discussion of the vulnerabilities of peer selection for tunnels."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:807
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:819
msgid "Information Leaks"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:820
#, python-format
msgid ""
"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymous and Secure "
"Lookup</a> Section 3)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:812
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:824
#, python-format
msgid ""
"This paper addresses weaknesses in the \"Finger Table\" DHT lookups used "
@@ -8105,7 +8116,7 @@ msgid ""
"Also, peer selection is unrelated to any notion of DHT key-closeness."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:823
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:835
msgid ""
"Some of this may actually be more interesting when the I2P network gets "
"much larger.\n"
@@ -8119,7 +8130,7 @@ msgid ""
"much harder."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:831
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#, python-format
msgid ""
"However, the general issue of DHT information leakage in I2P needs "
@@ -8135,15 +8146,15 @@ msgid ""
"become problematic for several reasons."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:845
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:857
msgid "Moved to the netdb discussion page"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:849
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:861
msgid "End-to-end encryption of additional netDb lookups and responses."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:853
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:865
msgid "Better methods for tracking lookup responses."
msgstr ""
@@ -12259,10 +12270,6 @@ msgstr ""
msgid "I2CP options"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
msgid "June 2014"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:6
msgid ""
"The I2P Client Protocol (I2CP) exposes a strong separation of concerns "
@@ -13504,13 +13511,13 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:230
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:242
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:669
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:414
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:497
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:560
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:626
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:673
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:869
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:35
msgid "Contents"
msgstr ""
@@ -13601,7 +13608,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:135
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:164
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:193
msgid "The default type is DSA-160.\n"
msgid "The default type is DSA_SHA1.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:138
@@ -13659,8 +13666,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:255
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying certificate type,"
" followed by a 2 <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying the "
"size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
" followed by a 2 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying "
"the size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:282
@@ -13699,27 +13706,27 @@ msgstr ""
msgid "Key Certificates"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:407
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
msgid "A set of key/value mappings or properties\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:415
msgid "A 2-byte size Integer followed by a series of String=String; pairs\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:438
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
msgid ""
"The encoding isn't optimal - we either need the '=' and ';' characters, "
"or the string lengths, but not both"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
msgid ""
"Some documentation says that the strings may not include '=' or ';' but "
"this encoding supports them"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:450
msgid ""
"Strings are defined to be UTF-8 but in the current implementation, I2CP "
"uses UTF-8 but I2NP does not.\n"
@@ -13728,14 +13735,14 @@ msgid ""
"Message will be corrupted."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:452
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:456
msgid ""
"The encoding allows duplicate keys, however in any usage where the "
"mapping is signed,\n"
"duplicates may cause a signature failure."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:457
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:461
msgid ""
"Mappings contained in I2NP messages (i.e. in a RouterAddress or "
"RouterInfo)\n"
@@ -13743,7 +13750,7 @@ msgid ""
"Duplicate keys are not allowed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:463
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:467
#, python-format
msgid ""
"Mappings contained in an <a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">I2CP "
@@ -13752,65 +13759,65 @@ msgid ""
"Duplicate keys are not allowed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:469
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
msgid ""
"While it is application-dependent, keys and values are generally case-"
"sensitive."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
msgid ""
"Key and value string length limits are 255 bytes (not characters) each, "
"plus the length byte. Length byte may be 0."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:481
msgid ""
"Total length limit is 65535 bytes, plus the 2 byte size field, or 65537 "
"total."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:486
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
msgid "Common structure specification"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
msgid "Defines the way to uniquely identify a particular router\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:498
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:539
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:543
msgid ""
"The certificate for a RouterIdentity is currently unused and is always "
"NULL."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:553
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
msgid ""
"A Destination defines a particular endpoint to which messages can be "
"directed for secure delivery.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:561
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by a <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:619
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
msgid ""
"Defines the authorization for a particular tunnel to receive messages "
"targeting a <a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:627
msgid ""
"SHA256 <a href=\"#type_Hash\">Hash</a> of the\n"
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> of the gateway "
@@ -13818,11 +13825,11 @@ msgid ""
"end <a href=\"#type_Date\">Date</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:654
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:658
msgid "Total size: 44 bytes"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:664
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:668
msgid ""
"Contains all of the currently authorized <a "
"href=\"#struct_Lease\">Lease</a>s for a particular <a "
@@ -13838,7 +13845,7 @@ msgid ""
"href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:670
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:674
msgid ""
"<a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>, followed by a <a "
"href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> for encryption, then a <a "
@@ -13852,14 +13859,14 @@ msgid ""
"href=\"#type_SigningPrivateKey\">SigningPrivateKey</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:754
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:758
msgid ""
"The public key of the destination was used for the old i2cp-to-i2cp "
"encryption\n"
"which was disabled in version 0.6, it is currently unused."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:763
#, python-format
msgid ""
"The encryption key is used for end-to-end <a "
@@ -13868,13 +13875,13 @@ msgid ""
"persistent."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:764
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"destination."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:772
msgid ""
"The signing_key is currently unused. It was intended for LeaseSet "
"revocation, which is unimplemented.\n"
@@ -13884,7 +13891,7 @@ msgid ""
"type."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:773
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:777
msgid ""
"The earliest expiration of all the Leases is treated as the timestamp or "
"version of the LeaseSet.\n"
@@ -13897,7 +13904,7 @@ msgid ""
"of the oldest Lease by at least 1 ms in that case."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:780
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:784
msgid ""
"Prior to release 0.9.7, when included in a DatabaseStore Message sent by "
"the originating router,\n"
@@ -13909,13 +13916,13 @@ msgid ""
"specification."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:794
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
msgid ""
"This structure defines the means to contact a router through a transport "
"protocol.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:802
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> defining the relative cost "
"of using the address, where 0 is free and 255 is expensive, followed by "
@@ -13928,11 +13935,11 @@ msgid ""
"IP address, port number, email address, URL, etc.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:836
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
msgid "Cost is typically 5 or 6 for SSU, and 10 or 11 for NTCP."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:844
msgid ""
"Expiration is currently unused, always null (all zeroes).\n"
"As of release 0.9.3, the expiration is assumed zero and not stored, so "
@@ -13947,14 +13954,14 @@ msgid ""
"network recognizes it."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:850
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:854
msgid ""
"The following options, while not required, are standard and expected to "
"be present in most router addresses:\n"
"\"host\" (an IPv4 or IPv6 address or host name) and \"port\"."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:861
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
msgid ""
"Defines all of the data that a router wants to publish for the network to"
" see. The <a href=\"#struct_RouterInfo\">RouterInfo</a> is one of two "
@@ -13964,13 +13971,13 @@ msgid ""
"the contained <a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:866
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:870
msgid ""
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> followed by the <a "
"href=\"#type_Date\">Date</a>, when the entry was published\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:941
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:945
msgid ""
"The peer_size Integer may be followed by a list of that many router "
"hashes.\n"
@@ -13978,27 +13985,27 @@ msgid ""
"routes, which is unimplemented."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:946
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"router_ident."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:954
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(netdb)s#routerInfo\">the network database page</a>\n"
"for standard options that are expected to be present in all router infos."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:960
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:964
#, python-format
msgid ""
"Tunnel Message Delivery Instructions are defined in the <a "
"href=\"%(tunnelmessage)s#delivery\">Tunnel Message Specification</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:963
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:967
#, python-format
msgid ""
"Garlic Message Delivery Instructions are defined in the <a "
@@ -14522,8 +14529,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:175
msgid ""
"This specification is used for router updates and reseed data as of "
"release 0.9.9."
"This specification is used for router updates as of release 0.9.9, and "
"reseed data as of release 0.9.14."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:179

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 19:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: he <LL@li.org>\n"
@@ -2622,6 +2622,14 @@ msgid ""
"key is:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2
msgid "Security GPG Key"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4
msgid "Following is the GPG key for the security@geti2p.net email address:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2
msgid "Signed Developer Keys"
msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 06:30+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Hebrew "
@@ -382,13 +382,13 @@ msgstr "התקנות נקיות"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Mirror:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
msgid "select alternate mirror"
msgstr ""
@@ -527,7 +527,18 @@ msgstr ""
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> ולאחר מכן\n"
" הריצו את ההתקנה הגרפית או את ההתקנה בשורת הפקודה כפי שמתואר לעיל."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -536,19 +547,19 @@ msgstr ""
"הקבצים חתומים על־ידי zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">שהמפתח שלו נמצא כאן</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "עדכונים מגרסאות קודמות:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "עדכונים אוטומטיים וגם ידניים אפשריים עבור גרסת שחרור זו."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
msgid "Automatic updates"
msgstr "עדכונים אוטומטיים"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -560,7 +571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"כאשר הוא מופיע."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -574,7 +585,7 @@ msgstr ""
"עשוי לקבל שגיאת \"הגרסה שירדה אינה עדכנית יותר מהנוכחית\",\n"
"ועליו להשתמש בשיטת העדכון הידני המתוארת להלן."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -588,7 +599,7 @@ msgstr ""
"המכילות מידע חשוב כיצד להגדיר את הנתב שלכם כך שיקבל את גרסת\n"
"השחרור אוטומטית."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -602,7 +613,7 @@ msgstr ""
"שמכילות מידע חשוב כיצד להגדיר את הנתב שלכם כך שיקבל את גרסת\n"
"השחרור אוטומטית."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -619,15 +630,15 @@ msgstr ""
" להוריד ולהתקין את גרסת השחרור החדשה פשוט על־ידי לחיצה על\n"
" הקישור."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "לחילופין, ניתן להשתמש בשיטה הידנית המתוארת להלן."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
msgid "Manual updates"
msgstr "עדכונים ידניים"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -645,15 +656,15 @@ msgstr ""
"<b>אינכם</b>\n"
" צריכים לחלץ את הקבצים מתוך הארכיון."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "לחצו <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"אתחול\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "קחו לכם כוס קפה וחזרו בעוד 11 דקות"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -662,11 +673,11 @@ msgstr ""
"הקובץ חתום על־ידי zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">שהמפתח שלו נמצא כאן</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
msgid "Previous Releases"
msgstr "גרסאות קודמות"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -1096,7 +1107,7 @@ msgstr "מילון מונחים"
msgid "Performance"
msgstr "ביצועים"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Forums"
msgstr "פורומים"
@@ -1271,7 +1282,7 @@ msgstr "יצירת קשר"
msgid "Email"
msgstr "דוא\"ל"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1291,23 +1302,23 @@ msgstr ""
" כל הערוצים הקשורים ל־I2P ברשתות אלה מקושרים לערוצים הראשיים ב־Irc2P דרך"
" רובוטי ממסור."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Channel list:"
msgstr "רשימת ערוצים:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Offtopic"
msgstr "מחוץ לנושא"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Development talk"
msgstr "דיון פיתוח"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1318,11 +1329,11 @@ msgstr ""
"המפתחים של I2P</a>. זהו בדרך כלל המקום הכי טוב להתחיל לשאול בו, אם ערוץ "
"הפיתוח ב־IRC אינו פעיל."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Mailing lists"
msgstr "רשימות תפוצה"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
@@ -1331,11 +1342,11 @@ msgstr ""
"ל־I2P יש רשימת תפוצה, אבל היא בשימוש מועט מאוד מאחר וצוות המפתחים הקטן "
"מעדיף לתקשר דרך IRC או בפורום המפתחים. זה עשוי להשתנות בעתיד."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Subscribing"
msgstr "הרשמה"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
@@ -1345,11 +1356,11 @@ msgstr ""
"ומלאו את הפרטים. ניתן להשתמש בכתובות דוא\"ל פנימיות ל־I2P "
"(foobar@mail.i2p)."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Unsubscribing"
msgstr "הסרת הרשמה"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
@@ -1358,25 +1369,25 @@ msgstr ""
"על־מנת להסיר את ההרשמה לרשימת התפוצה או לערוך את ההגדרות ההרשמה, היכנסו "
"לדף המידע של הרשימה (קישור למטה) והזינו את כתובת הדוא\"ל איתה נרשמתם."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
msgid "Lists"
msgstr "רשימות"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
@@ -1384,11 +1395,11 @@ msgstr ""
"אינכם אוהבים רשימות תפוצה? אז זה בשבילכם. כל רשימות התפוצה זמינות גם דרך "
"NNTP."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
msgid "Servers:"
msgstr "שרתים:"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-12 16:36+0000\n"
"Last-Translator: alamir <christianm@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian "
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "How to configure your browser"
msgstr "Come configurare il tuo browser"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr "Termini del servizio dei proxy di uscita"
@@ -133,43 +133,25 @@ msgstr "Impostazioni del proxy di Firefox"
msgid ""
"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
"the\n"
"Web Browsing group on the left side, select Proxy Services.\n"
"In this new window, select the option \"Manually specify the proxy "
"settings\" and\n"
"click the <em>Setup</em> box."
"Web Browsing group on the left side, select Proxy, then select the option"
" \"Use manually specified proxy\n"
"configuration\" on the right."
msgstr ""
"Nel menu <em>Impostazioni</em> selezionare <em>Configura Konqueror</em>. "
"Nel gruppo \"Navigazione web\" che compare sul lato sinistro, selezionare"
" Servizi proxy. Nella nuova finestra, selezionare l'opzione \"Assegna "
"manualmente le impostazioni del proxy\" e premi il riquadro "
"\"Impostazioni\"."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr "Opzioni del proxy di Konqueror"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
"HTTPS box. Click the <em>New</em> button in the Exceptions section. Enter"
"\n"
"localhost and click OK. Click the <em>New</em> button once more and enter"
"\n"
"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window."
"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions "
"box. Click Apply then OK\n"
"to close the configuration window."
msgstr ""
"Nel riquadro HTTP, inserisci 127.0.0.1 e la porta 4444. Nel riquadro "
"HTTPS, inserisci 127.0.0.1 e la porta 4445. Premi il bottone "
"<em>Nuovo</em> nella sezione delle eccezioni. Inserisci localhost e premi"
" OK. Premi ancora una volta il bottone <em>Nuovo</em> e inserisci "
"127.0.0.1, poi premi OK. Un ultimo clic su OK per chiudere la finestra di"
" configurazione."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Konqueror Proxy Ports"
msgstr "Porte del proxy di Konqueror"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
msgid ""
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
"Internet.\n"
@@ -179,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Internet.\n"
"È stato invece concepito per essere usato come una rete interna."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
msgid ""
"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any "
"such proxy\n"
@@ -190,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Tutti i proxy di questo tipo sono gestiti privatamente da volontari e "
"possono essere spenti o irraggiungibili in qualunque momento.</b>"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
@@ -202,7 +184,7 @@ msgstr ""
"(un proxy HTTP-only) e <code>%(https)s</code> (un proxy HTTPS\n"
"routato attraverso Tor."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
msgid ""
"Both of these outproxies are configured with connection limits. This "
"means\n"
@@ -217,7 +199,7 @@ msgstr ""
"bloccato per certo tempo, tipicamento un minuto, un'ora oppure un giorno."
" Siete pregati di non sovraccaricare questi servizi con troppo richieste."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
@@ -232,7 +214,7 @@ msgstr ""
" tramite i proxy in uscita.\n"
"Ad esempio, <code>false.i2p</code> blocca i server pubblicitari."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:100
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use"
" as an\n"
@@ -2637,3 +2619,4 @@ msgstr ""
"Per le possibili migliorie di performance future guarda su\n"
"<a href=\"%(future)s\">Migliorie di Performance in Arrivo</a>."

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 06:11+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Italian "
@@ -2016,13 +2016,13 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:226
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:238
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:250
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:406
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:489
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:552
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:618
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:663
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:793
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:667
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:864
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -3008,12 +3008,12 @@ msgstr "Default"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:282
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:83
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:280
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:436
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:538
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:652
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:752
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:834
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:939
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:440
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:542
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:656
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:756
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:838
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:943
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:30
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:89
msgid "Notes"
@@ -3405,7 +3405,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:484
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:855
msgid "History"
msgstr ""
@@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:499
#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:344
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:848
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:265
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:255
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:668
@@ -3987,8 +3987,6 @@ msgid "<a href=\"http://%(zzz)s/topics/812\">DHT on I2P discussion</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
msgid "February 2014"
@@ -6807,8 +6805,11 @@ msgid "The Network Database"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3
msgid "October 2013"
msgstr "Ottobre 2013"
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
msgid "June 2014"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8
msgid ""
@@ -7993,27 +7994,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:747
msgid "Bundling reseed data in the installer"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:750
msgid "Defenses that are implemented:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:754
msgid ""
"Changing the reseed task to fetch a subset of RouterInfos from\n"
"each of several reseed sites rather than using only a single site"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:751
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:758
msgid ""
"Creating an out-of-network reseed monitoring service that\n"
"periodically polls reseed websites and verifies that the\n"
"data are not stale or inconsistent with other views of the network"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:756
msgid "Bundling reseed data in the installer"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:763
msgid ""
"As of release 0.9.14, reseed data is bundled into a signed zip file and\n"
"the signature is verified when downloaded."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:771
msgid "Query Capture"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:760
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:772
#, python-format
msgid ""
"See also <a href=\"#lookup\">lookup</a>\n"
@@ -8021,7 +8032,7 @@ msgid ""
"2.2-2.3 for terms below in italics)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:765
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
msgid ""
"Similar to a bootstrap attack, an attacker using a floodfill router could"
" attempt to \"steer\"\n"
@@ -8029,7 +8040,7 @@ msgid ""
"references."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:770
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:782
msgid ""
"This is unlikely to work via exploration, because exploration is a low-"
"frequency task.\n"
@@ -8039,7 +8050,7 @@ msgid ""
"and each exploration query is directed to a random floodfill router."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:789
#, python-format
msgid ""
"As of release 0.8.9, <i>iterative lookups</i> are implemented.\n"
@@ -8064,16 +8075,16 @@ msgid ""
"is much more difficult."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:796
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
msgid "DHT-Based Relay Selection"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:809
#, python-format
msgid "(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Section 3)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:813
#, python-format
msgid ""
"This doesn't have much to do with floodfill, but see\n"
@@ -8081,18 +8092,18 @@ msgid ""
"for a discussion of the vulnerabilities of peer selection for tunnels."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:807
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:819
msgid "Information Leaks"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:820
#, python-format
msgid ""
"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymous and Secure "
"Lookup</a> Section 3)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:812
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:824
#, python-format
msgid ""
"This paper addresses weaknesses in the \"Finger Table\" DHT lookups used "
@@ -8109,7 +8120,7 @@ msgid ""
"Also, peer selection is unrelated to any notion of DHT key-closeness."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:823
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:835
msgid ""
"Some of this may actually be more interesting when the I2P network gets "
"much larger.\n"
@@ -8123,7 +8134,7 @@ msgid ""
"much harder."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:831
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#, python-format
msgid ""
"However, the general issue of DHT information leakage in I2P needs "
@@ -8139,15 +8150,15 @@ msgid ""
"become problematic for several reasons."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:845
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:857
msgid "Moved to the netdb discussion page"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:849
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:861
msgid "End-to-end encryption of additional netDb lookups and responses."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:853
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:865
msgid "Better methods for tracking lookup responses."
msgstr ""
@@ -12263,10 +12274,6 @@ msgstr ""
msgid "I2CP options"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
msgid "June 2014"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:6
msgid ""
"The I2P Client Protocol (I2CP) exposes a strong separation of concerns "
@@ -13508,13 +13515,13 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:230
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:242
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:669
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:414
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:497
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:560
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:626
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:673
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:869
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:35
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti "
@@ -13605,7 +13612,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:135
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:164
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:193
msgid "The default type is DSA-160.\n"
msgid "The default type is DSA_SHA1.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:138
@@ -13663,8 +13670,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:255
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying certificate type,"
" followed by a 2 <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying the "
"size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
" followed by a 2 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying "
"the size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:282
@@ -13703,27 +13710,27 @@ msgstr ""
msgid "Key Certificates"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:407
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
msgid "A set of key/value mappings or properties\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:415
msgid "A 2-byte size Integer followed by a series of String=String; pairs\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:438
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
msgid ""
"The encoding isn't optimal - we either need the '=' and ';' characters, "
"or the string lengths, but not both"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
msgid ""
"Some documentation says that the strings may not include '=' or ';' but "
"this encoding supports them"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:450
msgid ""
"Strings are defined to be UTF-8 but in the current implementation, I2CP "
"uses UTF-8 but I2NP does not.\n"
@@ -13732,14 +13739,14 @@ msgid ""
"Message will be corrupted."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:452
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:456
msgid ""
"The encoding allows duplicate keys, however in any usage where the "
"mapping is signed,\n"
"duplicates may cause a signature failure."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:457
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:461
msgid ""
"Mappings contained in I2NP messages (i.e. in a RouterAddress or "
"RouterInfo)\n"
@@ -13747,7 +13754,7 @@ msgid ""
"Duplicate keys are not allowed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:463
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:467
#, python-format
msgid ""
"Mappings contained in an <a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">I2CP "
@@ -13756,65 +13763,65 @@ msgid ""
"Duplicate keys are not allowed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:469
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
msgid ""
"While it is application-dependent, keys and values are generally case-"
"sensitive."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
msgid ""
"Key and value string length limits are 255 bytes (not characters) each, "
"plus the length byte. Length byte may be 0."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:481
msgid ""
"Total length limit is 65535 bytes, plus the 2 byte size field, or 65537 "
"total."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:486
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
msgid "Common structure specification"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
msgid "Defines the way to uniquely identify a particular router\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:498
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:539
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:543
msgid ""
"The certificate for a RouterIdentity is currently unused and is always "
"NULL."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:553
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
msgid ""
"A Destination defines a particular endpoint to which messages can be "
"directed for secure delivery.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:561
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by a <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:619
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
msgid ""
"Defines the authorization for a particular tunnel to receive messages "
"targeting a <a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:627
msgid ""
"SHA256 <a href=\"#type_Hash\">Hash</a> of the\n"
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> of the gateway "
@@ -13822,11 +13829,11 @@ msgid ""
"end <a href=\"#type_Date\">Date</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:654
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:658
msgid "Total size: 44 bytes"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:664
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:668
msgid ""
"Contains all of the currently authorized <a "
"href=\"#struct_Lease\">Lease</a>s for a particular <a "
@@ -13842,7 +13849,7 @@ msgid ""
"href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:670
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:674
msgid ""
"<a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>, followed by a <a "
"href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> for encryption, then a <a "
@@ -13856,14 +13863,14 @@ msgid ""
"href=\"#type_SigningPrivateKey\">SigningPrivateKey</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:754
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:758
msgid ""
"The public key of the destination was used for the old i2cp-to-i2cp "
"encryption\n"
"which was disabled in version 0.6, it is currently unused."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:763
#, python-format
msgid ""
"The encryption key is used for end-to-end <a "
@@ -13872,13 +13879,13 @@ msgid ""
"persistent."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:764
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"destination."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:772
msgid ""
"The signing_key is currently unused. It was intended for LeaseSet "
"revocation, which is unimplemented.\n"
@@ -13888,7 +13895,7 @@ msgid ""
"type."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:773
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:777
msgid ""
"The earliest expiration of all the Leases is treated as the timestamp or "
"version of the LeaseSet.\n"
@@ -13901,7 +13908,7 @@ msgid ""
"of the oldest Lease by at least 1 ms in that case."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:780
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:784
msgid ""
"Prior to release 0.9.7, when included in a DatabaseStore Message sent by "
"the originating router,\n"
@@ -13913,13 +13920,13 @@ msgid ""
"specification."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:794
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
msgid ""
"This structure defines the means to contact a router through a transport "
"protocol.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:802
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> defining the relative cost "
"of using the address, where 0 is free and 255 is expensive, followed by "
@@ -13932,11 +13939,11 @@ msgid ""
"IP address, port number, email address, URL, etc.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:836
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
msgid "Cost is typically 5 or 6 for SSU, and 10 or 11 for NTCP."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:844
msgid ""
"Expiration is currently unused, always null (all zeroes).\n"
"As of release 0.9.3, the expiration is assumed zero and not stored, so "
@@ -13951,14 +13958,14 @@ msgid ""
"network recognizes it."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:850
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:854
msgid ""
"The following options, while not required, are standard and expected to "
"be present in most router addresses:\n"
"\"host\" (an IPv4 or IPv6 address or host name) and \"port\"."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:861
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
msgid ""
"Defines all of the data that a router wants to publish for the network to"
" see. The <a href=\"#struct_RouterInfo\">RouterInfo</a> is one of two "
@@ -13968,13 +13975,13 @@ msgid ""
"the contained <a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:866
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:870
msgid ""
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> followed by the <a "
"href=\"#type_Date\">Date</a>, when the entry was published\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:941
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:945
msgid ""
"The peer_size Integer may be followed by a list of that many router "
"hashes.\n"
@@ -13982,27 +13989,27 @@ msgid ""
"routes, which is unimplemented."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:946
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"router_ident."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:954
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(netdb)s#routerInfo\">the network database page</a>\n"
"for standard options that are expected to be present in all router infos."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:960
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:964
#, python-format
msgid ""
"Tunnel Message Delivery Instructions are defined in the <a "
"href=\"%(tunnelmessage)s#delivery\">Tunnel Message Specification</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:963
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:967
#, python-format
msgid ""
"Garlic Message Delivery Instructions are defined in the <a "
@@ -14526,8 +14533,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:175
msgid ""
"This specification is used for router updates and reseed data as of "
"release 0.9.9."
"This specification is used for router updates as of release 0.9.9, and "
"reseed data as of release 0.9.14."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:179

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-12 14:20+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Italian "
@@ -2690,6 +2690,14 @@ msgid ""
"key is:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2
msgid "Security GPG Key"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4
msgid "Following is the GPG key for the security@geti2p.net email address:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2
msgid "Signed Developer Keys"
msgstr ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 07:17+0000\n"
"Last-Translator: ubertogurule <ubertogurule@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian "
@@ -421,13 +421,13 @@ msgstr "Pulisci installazioni"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Mirror:"
msgstr "Mirror:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
msgid "select alternate mirror"
msgstr "scegli un mirror alternativo"
@@ -576,7 +576,18 @@ msgstr ""
" esegui l'installazione grafica o l'installazione non interattiva come"
" sopra."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -585,21 +596,21 @@ msgstr ""
"I file sono firmati da zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">la cui chiave si trova qui</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Aggiornamento da versioni precedenti:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"sono disponibili sia gli aggiornamenti automatici che manuali per questa "
"versione."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
msgid "Automatic updates"
msgstr "Aggiornamenti automatici"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -612,7 +623,7 @@ msgstr ""
"aggiornamento' nel console router\n"
"quando appare."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -628,7 +639,7 @@ msgstr ""
"attuale\",\n"
"e dovrebbe quindi usare il metodo di aggiornamento manuale qui sotto."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -642,7 +653,7 @@ msgstr ""
"per informazioni importanti su come configurare il router per ricevere\n"
"la versione in automatico."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -656,7 +667,7 @@ msgstr ""
"per informazioni importanti su come configurare il router per ricevere\n"
"la versione in automatico."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -675,15 +686,15 @@ msgstr ""
"sul\n"
" link."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "In alternativa, puoi usare il metodo manuale come spiegato qui sotto."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
msgid "Manual updates"
msgstr "Aggiornamenti manuali"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -700,17 +711,17 @@ msgstr ""
" file risultante nella cartella di installazione di I2P). \n"
" NON occorre scompattare il file."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Fai clic su <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Riavvia\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Vai a bere un caffè e ritorna tra 11 minuti"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -719,11 +730,11 @@ msgstr ""
"Il file è firmato da zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">la cui chiave si trova qui</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versioni precedenti"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -1172,7 +1183,7 @@ msgstr "Glossario"
msgid "Performance"
msgstr "Prestazioni"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
@@ -1350,7 +1361,7 @@ msgstr "Contatto"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1371,23 +1382,23 @@ msgstr ""
" Tutti i canali relativi a I2P su tutte queste reti sono collegati ai "
"canali principali su Irc2P tramite dei bot di ripetizione."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Channel list:"
msgstr "Elenco canali:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr "Discussioni generali su I2P e canale di aiuto"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Offtopic"
msgstr "Off-topic"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Development talk"
msgstr "Conferenza di sviluppo"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1399,11 +1410,11 @@ msgstr ""
"solitamente il miglior luogo dove cominciare a fare domande, se il canale"
" IRC degli sviluppatori non è attivo."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Mailing lists"
msgstr "Liste di distribuzione"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
@@ -1414,11 +1425,11 @@ msgstr ""
"comunicare tramite IRC o sul forum. Questa situazione potrebbe cambiare "
"in futuro."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Subscribing"
msgstr "Iscrizione"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
@@ -1429,11 +1440,11 @@ msgstr ""
"modulo. Possono essere usati indirizzi di posta elettronica interni di "
"I2P (foobar@mail.i2p)."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Unsubscribing"
msgstr "Annullamento dell'iscrizione"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
@@ -1444,21 +1455,21 @@ msgstr ""
" lista (il link è indicato qui sotto) e inserisci l'indirizzo di posta "
"elettronica usato per iscriverti."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
"Discussioni dello sviluppatore I2P: qualunque argomento relativo allo "
"sviluppo di I2P"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
@@ -1466,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"Discussioni generali su I2P: qualunque argomento non sia pertinente in "
"una diversa categoria può essere inserito qui."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
@@ -1474,11 +1485,11 @@ msgstr ""
"Non ti piacciono le liste di distribuzione? Allora questa opzione fa per "
"te: tutte le liste di distribuzione sono disponibili anche tramite NNTP."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr "Mappatura gruppi-liste:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
msgid "Servers:"
msgstr "Server:"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 03:35+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Japanese "
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "How to configure your browser"
msgstr "ブラウザの設定仕方"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr "アウトプロキシ 利用規約"
@@ -112,39 +112,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
"the\n"
"Web Browsing group on the left side, select Proxy Services.\n"
"In this new window, select the option \"Manually specify the proxy "
"settings\" and\n"
"click the <em>Setup</em> box."
"Web Browsing group on the left side, select Proxy, then select the option"
" \"Use manually specified proxy\n"
"configuration\" on the right."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
"HTTPS box. Click the <em>New</em> button in the Exceptions section. Enter"
"\n"
"localhost and click OK. Click the <em>New</em> button once more and enter"
"\n"
"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window."
"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions "
"box. Click Apply then OK\n"
"to close the configuration window."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Konqueror Proxy Ports"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
msgid ""
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
"Internet.\n"
"Instead, it is meant to be used as an internal network."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
msgid ""
"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any "
"such proxy\n"
@@ -152,7 +145,7 @@ msgid ""
"unreachable at anytime.</b>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
@@ -161,7 +154,7 @@ msgid ""
"routed through Tor."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
msgid ""
"Both of these outproxies are configured with connection limits. This "
"means\n"
@@ -171,7 +164,7 @@ msgid ""
"respectful and do not overload these services with too many requests!"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
@@ -180,7 +173,7 @@ msgid ""
"As a convenience, <code>false.i2p</code> blocks ad servers."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:100
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use"
" as an\n"
@@ -2212,3 +2205,4 @@ msgid ""
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 06:30+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Japanese "
@@ -367,13 +367,13 @@ msgstr "クリーンインストール"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Mirror:"
msgstr "ミラー:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
msgid "select alternate mirror"
msgstr "代替用ミラーを選択"
@@ -508,7 +508,18 @@ msgstr ""
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code>を実行してから、\n"
" GUI インストーラーか上記のヘッドレスインストーラーを起動してください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -517,19 +528,19 @@ msgstr ""
"ファイルはzzzが署名しており、\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">キーはこちらにあります</a>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "以前のリリースからアップデート:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "自動手動アップデート双方がこのリリースに利用できます。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
msgid "Automatic updates"
msgstr "自動アップデート"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -537,7 +548,7 @@ msgid ""
"when it appears."
msgstr "0.7.5以降を起動している場合、ルーターが新リリースを検出するはずです。アップグレードするには、表示時にただルーターコンソールの「アップデートをダウンロード」ボタンをクリックするだけで構いません。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -551,7 +562,7 @@ msgstr ""
"「ダウンロードされたバージョンは現在のバージョン以降のものでありません」エラーが出る場合があり、\n"
"以下の手動アップデート手段を使用するべきです。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -565,7 +576,7 @@ msgstr ""
"設定方法に関する重要な情報について\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5のリリースノート</a>をご覧ください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -579,7 +590,7 @@ msgstr ""
"設定方法に関する重要な情報について\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">指示</a>をご覧ください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -594,15 +605,15 @@ msgstr ""
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ルーターコンソール</a>でリンクをご覧になれば、\n"
"そのリンクをクリックするだけで新リリースをダウンロードし、インストールできるようになるはずです。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "代わりに、以下で示される手動の方法を使用できます。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
msgid "Manual updates"
msgstr "手動アップデート"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -617,15 +628,15 @@ msgstr ""
"(代わりに、上記のようにソースを入手して、「ant updater」を起動させてから、 I2P のインストールディレクトリにその結果できた "
"i2pupdate.zip をコピーすることもできます)。そのファイルを解凍する必要はありません。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "<a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">「再起動」</a>をクリック"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "コーヒーでも飲んで、11分後戻ってきてください"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -634,11 +645,11 @@ msgstr ""
"ファイルは zzz が署名しており、\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">キーはこちらにあります</a>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
msgid "Previous Releases"
msgstr "以前のリリース"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -1066,7 +1077,7 @@ msgstr "用語集"
msgid "Performance"
msgstr "パフォーマンス"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Forums"
msgstr "フォーラム"
@@ -1239,7 +1250,7 @@ msgstr "問い合わせ"
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1257,23 +1268,23 @@ msgstr ""
" <a href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a>などの複数の標準的なネットワークにもあります。\n"
"これらのネットワークのすべての I2P に関連するチャンネルは、すべてリレーボットを経由して Irc2P のメインチャンネルにリンクしています。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Channel list:"
msgstr "チャンネルリスト:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr "全般的な I2P の議論とヘルプチャンネル"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Offtopic"
msgstr "主題から外れた話"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Development talk"
msgstr "開発話"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1283,11 +1294,11 @@ msgstr ""
"I2P の開発に関する議論のほとんどは、 <a href=\"http://%(zzz)s\">I2P "
"開発フォーラム</a>で起こっています。ここは IRC チャンネルが機能していない場合、大抵は質問を始めるのに最高の場所です。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Mailing lists"
msgstr "メーリングリスト"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
@@ -1296,11 +1307,11 @@ msgstr ""
"I2P にはメーリングリストがありますが、現在の小規模な開発チームは IRC "
"や開発者フォーラムを通じたコミュニケーションを好むために、めったに使われません。これは将来変更される場合があります。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Subscribing"
msgstr "登録"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
@@ -1309,46 +1320,46 @@ msgstr ""
"メーリングリストに登録するには、リスト情報ページ(以下にリンク)を開き、フォームを埋めてください。 I2P 内のメールアドレス "
"(hogehoge@mail.i2p) が使用できます。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Unsubscribing"
msgstr "登録解除"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
"email address."
msgstr "メーリングリストから登録解除または登録オプションを編集するには、リスト情報ページ(以下にリンク)を開、登録メールアドレスを入力してください。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr "I2P 開発者議論 - I2P の開発に関するすべてのこと"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
msgstr "全般的な I2P の議論 - 他のリストに合わないものはすべてここで"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
msgstr "メーリングリストは好みませんかそれならこれはいかがでしょう。メーリングリストはすべてNTTP経由でも利用できます。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr "グループリストマッピング:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
msgid "Servers:"
msgstr "サーバー:"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Choi Yeon-Ung <kqwe1859@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean "
@@ -342,13 +342,13 @@ msgstr "새로 설치"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Mirror:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
msgid "select alternate mirror"
msgstr ""
@@ -463,26 +463,37 @@ msgid ""
" run the GUI installer or headless install as above."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr "이 파일들은 zzz에 의해 사인되었습니다. <a href=\"%(signingkey)s\">키는 여기 있습니다."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "기존 릴리즈로부터 업데이트:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "자동과 수동 업그레이드 둘다 릴리즈에 사용할 수 있습니다."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
msgid "Automatic updates"
msgstr "자동 업데이트"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -492,7 +503,7 @@ msgstr ""
"0.7.5 또는 그 이후 버전을 사용중인 경우, 라우터는 새 릴리즈를 감지할 것입니다. 업데이트를 위해선 간단히 '업데이트 "
"다운로드' 버튼을 라우터 콘솔에서 표시될때 클릭하세요."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -504,7 +515,7 @@ msgstr ""
"0.7.6의 버그로 인해, I2P를 이 버전으로 처음 설치하고 수동으로 업그레이드 하지 않았을 경우 \"다운로드된 버전은 현재 "
"버전보다 높지 않습니다\" 오류가 표시될 것이고, 수동 업데이트 방법을 사용해야 합니다."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -516,7 +527,7 @@ msgstr ""
"0.7.4 또는 그 이전 버전을 사용중인 경우, <a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5 릴리즈 노트</a>를 "
"참고하여 라우터가 릴리즈를 자동으로 받을 수 있도록 설정하는 방법을 담은 중요한 정보를 얻으세요."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -528,7 +539,7 @@ msgstr ""
"0.6.1.30 또는 그 이전버전을 사용중인 경우, <a href=\"%(instructions)s\">설명서</a>를 참고하여 "
"라우터가 릴리즈를 자동으로 받을 수 있도록 설정하는 방법을 담은 중요한 정보를 얻으세요."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -543,15 +554,15 @@ msgstr ""
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">라우터 콘솔</a>에 새 릴리즈를 다운로드하고 설치하는 "
"링크를 보게 될 것입니다."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "다른 방법으로는, 아래 설명된 수동 방식을 사용할 수 있습니다."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
msgid "Manual updates"
msgstr "수동 업데이트"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -565,15 +576,15 @@ msgstr ""
"(대안으로는, 위처럼 소스를 얻고 \"ant updater\"를 실행 후, i2pupdate.zip을 I2P가 설치된 디렉토리에 "
"복사하세요.) 압축을 해제할 필요 없습니다."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "<a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"재시작</a>을 클릭하세요."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "커피 한잔의 여유를 가지고 11분 후에 다시 돌아오세요"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -582,11 +593,11 @@ msgstr ""
"이 파일은 zzz에 의해 서명되었고,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">키는 여기서 얻을 수 있습니다</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
msgid "Previous Releases"
msgstr "이전 릴리즈"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -1007,7 +1018,7 @@ msgstr "용어 사전"
msgid "Performance"
msgstr "성능"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Forums"
msgstr "포럼"
@@ -1170,7 +1181,7 @@ msgstr "연락"
msgid "Email"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1182,23 +1193,23 @@ msgid ""
"channels on Irc2P via relay bots."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Channel list:"
msgstr "채널 리스트:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Offtopic"
msgstr "주제 외"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Development talk"
msgstr "개발 이야기"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1208,11 +1219,11 @@ msgstr ""
"I2P 개발에 대한 대부분의 토론은 <a href=\"http://%(zzz)s\">I2P 개발자 포럼</a>에서 일어납니다. 만약"
" IRC 채널이 비활성인경우, 질문하기에 가장 적합한 장소입니다."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Mailing lists"
msgstr "메일링 리스트"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
@@ -1221,11 +1232,11 @@ msgstr ""
"I2P는 메일링 리스트가 있습니다만, 대부분의 개발팀들이 IRC와 개발 포럼으로 소통하기 째문에 잘 쓰이지 않습니다. 나중에 바뀔 "
"수 있습니다. "
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Subscribing"
msgstr "구독하기"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
@@ -1234,46 +1245,46 @@ msgstr ""
"메일링 리스트를 구독하기 위해선, 정보 페이지로 가서 (아래 링크) 칸을 채우면 됩니다. I2P-내부 이메일 주소 "
"(foobar@mail.i2p) 도 사용 가능합니다."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Unsubscribing"
msgstr "구독 취소"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
"email address."
msgstr "메일링 리스트 구독을 취소하거나 구독 설정을 편집하기 위해선, 아래 정보 페이지로 가서 (아래 링크) 구독 이메일을 입력하면 됩니다."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
msgid "Lists"
msgstr "리스트"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid "Archive"
msgstr "기록 보관"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
msgstr "메일링 리스트가 싫으신가요? 그렇다면 바로 당신을 위한 것입니다. 모든 메일링 리스트는 NNTP를 통해 사용 가능합니다."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr "그룹-리스트-맵핑:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
msgid "Servers:"
msgstr "서버:"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 06:30+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Malagasy "
@@ -418,13 +418,13 @@ msgstr "Fametrahana madio"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Mirror:"
msgstr "Toerana Mitovy:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
msgid "select alternate mirror"
msgstr "Mifidiana toerana hafa"
@@ -566,7 +566,18 @@ msgstr ""
" alefaso ny mpametraka ara-grafika na mpametraka tsotra ohatran'ny "
"eo ambony."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -575,21 +586,21 @@ msgstr ""
"Ny fisy dia voasonian'i zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">ato no ahitanao izany sonia izany</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Fanavaozana avy amin'ny modely taty aoriana:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"Ny fanatsarana otomatika sy atao an-tanana dia misy daholo hoan'ity "
"modely ity."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
msgid "Automatic updates"
msgstr "Fanavaozana otomatika"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -601,7 +612,7 @@ msgstr ""
"bokotra 'Ampidino ny fanavaozana' eo amin'ny router\n"
" rehefa mipoitra izy."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -617,7 +628,7 @@ msgstr ""
"version\" soratra, \n"
"ary tokony hanao ny fanavaozana amin'izao fomba izao."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -631,7 +642,7 @@ msgstr ""
"izay tsy azo tsinontsinoavana, satria io no hanomanana ny router, ny "
"handraisany io fanatsarana io amin'ny fomba otomatika."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -645,7 +656,7 @@ msgstr ""
"momba ny hikarakarana ny router, ny mba handraisany ireo fanavaozana ireo"
" amin'ny fomba otomatika."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -664,15 +675,15 @@ msgstr ""
" ianao ny mba ampidinana ary ny hametrahana ny fanavaozana "
"vaovao, tsindrio fotsiny eo amin'io mpampifandray io."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Azonao atao koa ny mampiasa ity fomba atao tanana iray ity:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
msgid "Manual updates"
msgstr "Fanavaozana amin'ny tanana"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -689,17 +700,17 @@ msgstr ""
" ny i2pupdate.zip ho eo amin'ny toerana misy ny I2P). TSY ilaina ny mi-"
"unzip io fisy io. "
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Tsindrio <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Mandraisa Café, dia miandrasa 11 minitra eo ho eo"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -708,11 +719,11 @@ msgstr ""
"Ny fisy dia voasonian'i zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">ato no ahitanao izany sonia izany</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
msgid "Previous Releases"
msgstr "Modely rehetra teo aloha"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -1159,7 +1170,7 @@ msgstr "Fanatontoloana"
msgid "Performance"
msgstr "Tanjany"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Forums"
msgstr "Toerana fifaneraserana"
@@ -1337,7 +1348,7 @@ msgstr "Fifandraisana"
msgid "Email"
msgstr "Mailaka"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1358,23 +1369,23 @@ msgstr ""
"Ny sampana rehetra I2P ao amin'ny tambazotra dia mifandray amin'ny Irc2P"
" amin'ny alalan'ny mpampitohy bots."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Channel list:"
msgstr "Lisitry ny Toerana firesahana:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr "Resaka momban'i i2P amin'ny ankapobeny sy fifanampiana"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Offtopic"
msgstr "Tsy misy ifandraisany"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Development talk"
msgstr "Resaka momba ny fampiarana"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1386,11 +1397,11 @@ msgstr ""
" indrindra raha hametraka fanontaniana, raha tsy mandeha ny sampana dev "
"IRC."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Mailing lists"
msgstr "Lisitra na mailaka"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
@@ -1401,11 +1412,11 @@ msgstr ""
"toeram-piresahan'ny mpanamboatra. Mety ihisy fiovana izany any aoriana "
"any."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Subscribing"
msgstr "Fisoratana anarana"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
@@ -1416,11 +1427,11 @@ msgstr ""
"ambany) dia fenohy ny pejy. Ny mailaka anaty ao amin'ny I2P (ohatra, "
"foobar@mail.i2p) dia azo ampiasaina."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Unsubscribing"
msgstr "Fanesorana ny anarana"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
@@ -1430,21 +1441,21 @@ msgstr ""
"mandehana ao amin'ny filazam-baovaon'ny lisitry mailaka (jereo eo "
"ambany), dia ampidiro ao ny adiresy mailaka-nao."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
msgid "Lists"
msgstr "Lisitra"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid "Archive"
msgstr "Rakitry ny ela"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
"Firesahana rehetra momba ny fanatontosana ny I2P - izay rehetra "
"mifandraiky amin'ny zay"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
@@ -1452,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"Firesahana momba ny I2P amin'ny ankapobeny - izay rehetra tsy tafihiditra"
" ao anaty lisitra dia mandeha eto"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
@@ -1460,11 +1471,11 @@ msgstr ""
"Tsy tia lisitra mailaka ianao? Ity dia natao ho anao. Ny lisitra "
"mailaka rehetra dia hita ao amin'ny NNTP koa ."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr "Fitsinjaran'ny vondrona lisitra:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
msgid "Servers:"
msgstr "Mpandroso: "

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Desirius <martinjefmeyers@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch "
@@ -367,13 +367,13 @@ msgstr "Schone installaties"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Mirror:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
msgid "select alternate mirror"
msgstr ""
@@ -492,7 +492,18 @@ msgid ""
" run the GUI installer or headless install as above."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -501,21 +512,21 @@ msgstr ""
"De bestanden zijn gesigneerd door zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">Waarvan de key hier beschikbaar is</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Updates van eerdere releases:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"Zowel automatische en handmatige upgrades zijn beschikbaar voor de "
"release."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatische updates"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -527,7 +538,7 @@ msgstr ""
"knop op je\n"
"router console als hij verschijnt."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -543,7 +554,7 @@ msgstr ""
"krijgen\n"
"en moeten de handmatige upgrade methode gebruiken."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -558,7 +569,7 @@ msgstr ""
"automatisch de release\n"
"te ontvangen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -573,7 +584,7 @@ msgstr ""
"automatisch de release\n"
"te ontvangen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -591,15 +602,15 @@ msgstr ""
"die je toestaat de nieuwe release te downloaden en installeren door er\n"
"alleen maar op te klikken."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Anders kan je ook de handmatige methodes hieronder gebruiken."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
msgid "Manual updates"
msgstr "Handmatige updates"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -616,17 +627,17 @@ msgstr ""
"(i2pupdate.zip) in je I2P installatie map zetten). Je hoeft het bestand\n"
"<b>NIET</b> te unzippen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Klik op <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Ga koffie halen en kom terug in 11 minuten"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -635,11 +646,11 @@ msgstr ""
"Het bestand is gesigneerd door zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">wiens key je hier kan vinden</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
msgid "Previous Releases"
msgstr "Vorige releases"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -1072,7 +1083,7 @@ msgstr ""
msgid "Performance"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Forums"
msgstr ""
@@ -1233,7 +1244,7 @@ msgstr ""
msgid "Email"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1245,23 +1256,23 @@ msgid ""
"channels on Irc2P via relay bots."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Channel list:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Offtopic"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Development talk"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1269,68 +1280,68 @@ msgid ""
" place to start with inquiries, if the dev IRC channel is inactive."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Mailing lists"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
"This may change in future."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Subscribing"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
"(foobar@mail.i2p) can be used."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Unsubscribing"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
"email address."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
msgid "Lists"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid "Archive"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
msgid "Servers:"
msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-12 00:19+0000\n"
"Last-Translator: sebx\n"
"Language-Team: Polish "
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "How to configure your browser"
msgstr "Jak skonfigurować Twoją przeglądarkę"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr "Outproxy Warunki Korzystania"
@@ -116,39 +116,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
"the\n"
"Web Browsing group on the left side, select Proxy Services.\n"
"In this new window, select the option \"Manually specify the proxy "
"settings\" and\n"
"click the <em>Setup</em> box."
"Web Browsing group on the left side, select Proxy, then select the option"
" \"Use manually specified proxy\n"
"configuration\" on the right."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
"HTTPS box. Click the <em>New</em> button in the Exceptions section. Enter"
"\n"
"localhost and click OK. Click the <em>New</em> button once more and enter"
"\n"
"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window."
"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions "
"box. Click Apply then OK\n"
"to close the configuration window."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Konqueror Proxy Ports"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
msgid ""
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
"Internet.\n"
"Instead, it is meant to be used as an internal network."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
msgid ""
"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any "
"such proxy\n"
@@ -156,7 +149,7 @@ msgid ""
"unreachable at anytime.</b>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
@@ -165,7 +158,7 @@ msgid ""
"routed through Tor."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
msgid ""
"Both of these outproxies are configured with connection limits. This "
"means\n"
@@ -175,7 +168,7 @@ msgid ""
"respectful and do not overload these services with too many requests!"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
@@ -184,7 +177,7 @@ msgid ""
"As a convenience, <code>false.i2p</code> blocks ad servers."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:100
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use"
" as an\n"
@@ -2216,3 +2209,4 @@ msgid ""
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
msgstr ""

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 06:30+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Polish "
@@ -331,13 +331,13 @@ msgstr "Czyste instalacje"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Mirror:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
msgid "select alternate mirror"
msgstr ""
@@ -457,7 +457,18 @@ msgid ""
" run the GUI installer or headless install as above."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -466,19 +477,19 @@ msgstr ""
"Pliki są podpisane przez zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">którego klucz jest tutaj</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Aktualności z wcześniejszych wersji:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "Oba, atomatyczne i ręczne aktualizacje są dostępne dla tej wersji."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatyczne aktualizacje"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -489,7 +500,7 @@ msgstr ""
"wykryć dostępność nowych wersji. Aby aktualizować kliknij na 'Pobierz "
"aktualizację' w swojej konsoli routera kiedy się ona pojawi."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -504,7 +515,7 @@ msgstr ""
"wersja\", \n"
"i powinni użyć ręcznej aktualizacji przedstawionej poniżej."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -519,7 +530,7 @@ msgstr ""
"o tym jak skonfigurować swój router, aby automatycznie \n"
"otrzymałwać nowe wersje."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -534,7 +545,7 @@ msgstr ""
"o tym jak skonfigurować swój router, aby automatycznie \n"
"otrzymywać nowe wersje."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -553,15 +564,15 @@ msgstr ""
"Ci na pobranie i instalację najnowszej wersji poprzez kliknięcie na tym \n"
"linku."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Alternatywnie możesz użyć ręcznej instalacji, przedstawionej poniżej."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
msgid "Manual updates"
msgstr "Ręczne aktualizacje"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -578,17 +589,17 @@ msgstr ""
"i2pupdate.zip do Twojego katalogu instalacyjnego I2P). \n"
"NIE musisz wypakowywać tego pliku."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Kliknij <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Teraz idź sobie na kawę i wróć za 11 minut"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -597,11 +608,11 @@ msgstr ""
"Plik podpisany przez zzz, \n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">którego klucz znajdziesz tutaj</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
msgid "Previous Releases"
msgstr "Poprzednie Wersje"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -1037,7 +1048,7 @@ msgstr "Słowniczek pojęć"
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
@@ -1198,7 +1209,7 @@ msgstr "Kontakt"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1210,23 +1221,23 @@ msgid ""
"channels on Irc2P via relay bots."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Channel list:"
msgstr "Lista kanałów:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Offtopic"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Development talk"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1234,68 +1245,68 @@ msgid ""
" place to start with inquiries, if the dev IRC channel is inactive."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Mailing lists"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
"This may change in future."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Subscribing"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
"(foobar@mail.i2p) can be used."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Unsubscribing"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
"email address."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
msgid "Lists"
msgstr "Listy"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
msgid "Servers:"
msgstr "Serwery:"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 06:30+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Portuguese "
@@ -381,13 +381,13 @@ msgstr "Instalações feitas a partir do zero"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Mirror:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
msgid "select alternate mirror"
msgstr ""
@@ -528,7 +528,18 @@ msgstr ""
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> e em seguida\n"
"rode ou o instalador gráfico ou a instalação normal, conforme acima."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -537,21 +548,21 @@ msgstr ""
"Os arquivos são assinados pelo zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">cuja chave está aqui</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Informes de lançamentos anteriores:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"As atualizações automática e manual estão ambas disponíveis para o "
"lançamento."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
msgid "Automatic updates"
msgstr "Atualizações automáticas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -564,7 +575,7 @@ msgstr ""
"painel do seu roteador\n"
"quando o botão aparecer."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -579,7 +590,7 @@ msgstr ""
"podem ter um erro \"versão baixada não é maior que a atual versão\",\n"
"e devem usar o método de atualização manual abaixo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -594,7 +605,7 @@ msgstr ""
"automaticamente\n"
"receber o lançamento."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -609,7 +620,7 @@ msgstr ""
"automaticamente\n"
"receber o lançamento."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -628,15 +639,15 @@ msgstr ""
"naquele\n"
"link."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Alternativamente, você pode usar o método manual explicado abaixo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
msgid "Manual updates"
msgstr "Atualizações manuais"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -654,17 +665,17 @@ msgstr ""
"Você NÃO \n"
" precisa descompactar esse arquivo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Clique em <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Pegue um copo de café e volte em 11 minutos"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -673,11 +684,11 @@ msgstr ""
"O arquivo é assinado pelo zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">cuja chave está aqui</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versões anteriores"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -1119,7 +1130,7 @@ msgstr "Glossário"
msgid "Performance"
msgstr "Atuação"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Forums"
msgstr "Foruns"
@@ -1290,7 +1301,7 @@ msgstr "Contato"
msgid "Email"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1310,23 +1321,23 @@ msgstr ""
"Todos os canais relacionados ao I2P em todas essas redes estão ligados "
"aos principais canais da Irc2P por meio de bots retransmissores."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Channel list:"
msgstr "Lista de canais:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Offtopic"
msgstr "Offtopic"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Development talk"
msgstr "Conversa sobre o desenvolvimento"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1338,11 +1349,11 @@ msgstr ""
"normalmente o melhor lugar para começar com consultas, se o canal IRC dos"
" desenvolvedores estiver inativo."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Mailing lists"
msgstr "listas de endereçamento"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
@@ -1352,11 +1363,11 @@ msgstr ""
"pequena equipe de desenvolvedores prefere se comunicar pelo IRC ou pelo "
"fórum de desenvolvedores. Isso pode mudar no futuro."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Subscribing"
msgstr "Inscrevendo"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
@@ -1366,11 +1377,11 @@ msgstr ""
"informações da lista (link abaixo) e preencha o formulário. Endereços "
"I2P-internos (foobar@mail.i2p) podem ser usados."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Unsubscribing"
msgstr "Cancelando inscrição"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
@@ -1380,25 +1391,25 @@ msgstr ""
" suas opções de inscrição, acesse a página de informações da lista (link "
"abaixo) e digite o seu endereço de email de inscrição."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
@@ -1406,11 +1417,11 @@ msgstr ""
"Você não gosta de listas de discussão? Então isto é para você. Todas as "
"listas de discussão estão disponíveis via NNTP tranquilamente."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr "Mapa de lista de discussão:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
msgid "Servers:"
msgstr "Servidores:"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:26+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "How to configure your browser"
msgstr "Como configurar o seu navegador"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr "Termos de Serviço do proxy de saída"
@@ -126,41 +126,25 @@ msgstr "Configurações de proxy no Firefox"
msgid ""
"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
"the\n"
"Web Browsing group on the left side, select Proxy Services.\n"
"In this new window, select the option \"Manually specify the proxy "
"settings\" and\n"
"click the <em>Setup</em> box."
"Web Browsing group on the left side, select Proxy, then select the option"
" \"Use manually specified proxy\n"
"configuration\" on the right."
msgstr ""
"No menu 'Configurações', clique em 'Configurar o Konqueror'. No grupo "
"'Navegação Web', no lado esquerdo, selecione 'Proxy'. Nesta nova janela, "
"selecione a opção 'Usar a configuração de proxy especificada "
"manualmente'."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr "Opções de proxy no Konqueror"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
"HTTPS box. Click the <em>New</em> button in the Exceptions section. Enter"
"\n"
"localhost and click OK. Click the <em>New</em> button once more and enter"
"\n"
"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window."
"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions "
"box. Click Apply then OK\n"
"to close the configuration window."
msgstr ""
"Digite \"127.0.0.1\" na caixa 'Proxy HTTP' e \"4444\" na caixa 'Porta'; e"
" \"127.0.0.1\" na caixa 'Proxy SSL' e \"4445\" na\n"
"caixa 'Porta' ao lado. Na caixa 'Exceções' digite \"localhost, "
"127.0.0.1\". Clique no botão 'Aplicar' e, em seguida, no botão 'OK' para "
"fechar a janela de configuração."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Konqueror Proxy Ports"
msgstr "Portas de proxy no Konqueror"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
msgid ""
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
"Internet.\n"
@@ -170,7 +154,7 @@ msgstr ""
"internet exterior.\n"
"Em vez disso, pretende ser utilizada como uma rede interna."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
msgid ""
"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any "
"such proxy\n"
@@ -183,7 +167,7 @@ msgstr ""
"ou encontrarem-se\n"
"inacessíveis a qualquer momento.</b>"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
@@ -192,7 +176,7 @@ msgid ""
"routed through Tor."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
msgid ""
"Both of these outproxies are configured with connection limits. This "
"means\n"
@@ -209,7 +193,7 @@ msgstr ""
"respeito e\n"
"não sobrecarregue estes serviços com excessivas requisições!"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
@@ -218,7 +202,7 @@ msgid ""
"As a convenience, <code>false.i2p</code> blocks ad servers."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:100
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use"
" as an\n"
@@ -2290,3 +2274,4 @@ msgid ""
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
msgstr ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 06:11+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
@@ -2067,13 +2067,13 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:226
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:238
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:250
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:406
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:489
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:552
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:618
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:663
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:793
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:667
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:864
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -3059,12 +3059,12 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:282
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:83
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:280
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:436
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:538
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:652
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:752
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:834
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:939
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:440
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:542
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:656
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:756
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:838
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:943
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:30
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:89
msgid "Notes"
@@ -3456,7 +3456,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:484
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:855
msgid "History"
msgstr ""
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:499
#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:344
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:848
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:265
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:255
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:668
@@ -4038,8 +4038,6 @@ msgid "<a href=\"http://%(zzz)s/topics/812\">DHT on I2P discussion</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
msgid "February 2014"
@@ -6858,7 +6856,10 @@ msgid "The Network Database"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3
msgid "October 2013"
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
msgid "June 2014"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8
@@ -8044,27 +8045,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:747
msgid "Bundling reseed data in the installer"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:750
msgid "Defenses that are implemented:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:754
msgid ""
"Changing the reseed task to fetch a subset of RouterInfos from\n"
"each of several reseed sites rather than using only a single site"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:751
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:758
msgid ""
"Creating an out-of-network reseed monitoring service that\n"
"periodically polls reseed websites and verifies that the\n"
"data are not stale or inconsistent with other views of the network"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:756
msgid "Bundling reseed data in the installer"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:763
msgid ""
"As of release 0.9.14, reseed data is bundled into a signed zip file and\n"
"the signature is verified when downloaded."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:771
msgid "Query Capture"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:760
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:772
#, python-format
msgid ""
"See also <a href=\"#lookup\">lookup</a>\n"
@@ -8072,7 +8083,7 @@ msgid ""
"2.2-2.3 for terms below in italics)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:765
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
msgid ""
"Similar to a bootstrap attack, an attacker using a floodfill router could"
" attempt to \"steer\"\n"
@@ -8080,7 +8091,7 @@ msgid ""
"references."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:770
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:782
msgid ""
"This is unlikely to work via exploration, because exploration is a low-"
"frequency task.\n"
@@ -8090,7 +8101,7 @@ msgid ""
"and each exploration query is directed to a random floodfill router."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:789
#, python-format
msgid ""
"As of release 0.8.9, <i>iterative lookups</i> are implemented.\n"
@@ -8115,16 +8126,16 @@ msgid ""
"is much more difficult."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:796
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
msgid "DHT-Based Relay Selection"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:809
#, python-format
msgid "(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Section 3)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:813
#, python-format
msgid ""
"This doesn't have much to do with floodfill, but see\n"
@@ -8132,18 +8143,18 @@ msgid ""
"for a discussion of the vulnerabilities of peer selection for tunnels."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:807
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:819
msgid "Information Leaks"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:820
#, python-format
msgid ""
"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymous and Secure "
"Lookup</a> Section 3)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:812
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:824
#, python-format
msgid ""
"This paper addresses weaknesses in the \"Finger Table\" DHT lookups used "
@@ -8160,7 +8171,7 @@ msgid ""
"Also, peer selection is unrelated to any notion of DHT key-closeness."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:823
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:835
msgid ""
"Some of this may actually be more interesting when the I2P network gets "
"much larger.\n"
@@ -8174,7 +8185,7 @@ msgid ""
"much harder."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:831
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#, python-format
msgid ""
"However, the general issue of DHT information leakage in I2P needs "
@@ -8190,15 +8201,15 @@ msgid ""
"become problematic for several reasons."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:845
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:857
msgid "Moved to the netdb discussion page"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:849
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:861
msgid "End-to-end encryption of additional netDb lookups and responses."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:853
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:865
msgid "Better methods for tracking lookup responses."
msgstr ""
@@ -12314,10 +12325,6 @@ msgstr ""
msgid "I2CP options"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
msgid "June 2014"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:6
msgid ""
"The I2P Client Protocol (I2CP) exposes a strong separation of concerns "
@@ -13559,13 +13566,13 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:230
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:242
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:669
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:414
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:497
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:560
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:626
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:673
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:869
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:35
msgid "Contents"
msgstr ""
@@ -13656,7 +13663,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:135
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:164
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:193
msgid "The default type is DSA-160.\n"
msgid "The default type is DSA_SHA1.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:138
@@ -13714,8 +13721,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:255
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying certificate type,"
" followed by a 2 <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying the "
"size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
" followed by a 2 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying "
"the size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:282
@@ -13754,27 +13761,27 @@ msgstr ""
msgid "Key Certificates"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:407
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
msgid "A set of key/value mappings or properties\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:415
msgid "A 2-byte size Integer followed by a series of String=String; pairs\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:438
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
msgid ""
"The encoding isn't optimal - we either need the '=' and ';' characters, "
"or the string lengths, but not both"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
msgid ""
"Some documentation says that the strings may not include '=' or ';' but "
"this encoding supports them"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:450
msgid ""
"Strings are defined to be UTF-8 but in the current implementation, I2CP "
"uses UTF-8 but I2NP does not.\n"
@@ -13783,14 +13790,14 @@ msgid ""
"Message will be corrupted."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:452
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:456
msgid ""
"The encoding allows duplicate keys, however in any usage where the "
"mapping is signed,\n"
"duplicates may cause a signature failure."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:457
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:461
msgid ""
"Mappings contained in I2NP messages (i.e. in a RouterAddress or "
"RouterInfo)\n"
@@ -13798,7 +13805,7 @@ msgid ""
"Duplicate keys are not allowed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:463
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:467
#, python-format
msgid ""
"Mappings contained in an <a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">I2CP "
@@ -13807,65 +13814,65 @@ msgid ""
"Duplicate keys are not allowed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:469
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
msgid ""
"While it is application-dependent, keys and values are generally case-"
"sensitive."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
msgid ""
"Key and value string length limits are 255 bytes (not characters) each, "
"plus the length byte. Length byte may be 0."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:481
msgid ""
"Total length limit is 65535 bytes, plus the 2 byte size field, or 65537 "
"total."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:486
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
msgid "Common structure specification"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
msgid "Defines the way to uniquely identify a particular router\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:498
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:539
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:543
msgid ""
"The certificate for a RouterIdentity is currently unused and is always "
"NULL."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:553
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
msgid ""
"A Destination defines a particular endpoint to which messages can be "
"directed for secure delivery.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:561
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by a <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:619
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
msgid ""
"Defines the authorization for a particular tunnel to receive messages "
"targeting a <a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:627
msgid ""
"SHA256 <a href=\"#type_Hash\">Hash</a> of the\n"
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> of the gateway "
@@ -13873,11 +13880,11 @@ msgid ""
"end <a href=\"#type_Date\">Date</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:654
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:658
msgid "Total size: 44 bytes"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:664
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:668
msgid ""
"Contains all of the currently authorized <a "
"href=\"#struct_Lease\">Lease</a>s for a particular <a "
@@ -13893,7 +13900,7 @@ msgid ""
"href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:670
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:674
msgid ""
"<a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>, followed by a <a "
"href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> for encryption, then a <a "
@@ -13907,14 +13914,14 @@ msgid ""
"href=\"#type_SigningPrivateKey\">SigningPrivateKey</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:754
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:758
msgid ""
"The public key of the destination was used for the old i2cp-to-i2cp "
"encryption\n"
"which was disabled in version 0.6, it is currently unused."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:763
#, python-format
msgid ""
"The encryption key is used for end-to-end <a "
@@ -13923,13 +13930,13 @@ msgid ""
"persistent."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:764
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"destination."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:772
msgid ""
"The signing_key is currently unused. It was intended for LeaseSet "
"revocation, which is unimplemented.\n"
@@ -13939,7 +13946,7 @@ msgid ""
"type."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:773
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:777
msgid ""
"The earliest expiration of all the Leases is treated as the timestamp or "
"version of the LeaseSet.\n"
@@ -13952,7 +13959,7 @@ msgid ""
"of the oldest Lease by at least 1 ms in that case."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:780
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:784
msgid ""
"Prior to release 0.9.7, when included in a DatabaseStore Message sent by "
"the originating router,\n"
@@ -13964,13 +13971,13 @@ msgid ""
"specification."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:794
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
msgid ""
"This structure defines the means to contact a router through a transport "
"protocol.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:802
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> defining the relative cost "
"of using the address, where 0 is free and 255 is expensive, followed by "
@@ -13983,11 +13990,11 @@ msgid ""
"IP address, port number, email address, URL, etc.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:836
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
msgid "Cost is typically 5 or 6 for SSU, and 10 or 11 for NTCP."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:844
msgid ""
"Expiration is currently unused, always null (all zeroes).\n"
"As of release 0.9.3, the expiration is assumed zero and not stored, so "
@@ -14002,14 +14009,14 @@ msgid ""
"network recognizes it."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:850
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:854
msgid ""
"The following options, while not required, are standard and expected to "
"be present in most router addresses:\n"
"\"host\" (an IPv4 or IPv6 address or host name) and \"port\"."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:861
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
msgid ""
"Defines all of the data that a router wants to publish for the network to"
" see. The <a href=\"#struct_RouterInfo\">RouterInfo</a> is one of two "
@@ -14019,13 +14026,13 @@ msgid ""
"the contained <a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:866
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:870
msgid ""
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> followed by the <a "
"href=\"#type_Date\">Date</a>, when the entry was published\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:941
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:945
msgid ""
"The peer_size Integer may be followed by a list of that many router "
"hashes.\n"
@@ -14033,27 +14040,27 @@ msgid ""
"routes, which is unimplemented."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:946
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"router_ident."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:954
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(netdb)s#routerInfo\">the network database page</a>\n"
"for standard options that are expected to be present in all router infos."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:960
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:964
#, python-format
msgid ""
"Tunnel Message Delivery Instructions are defined in the <a "
"href=\"%(tunnelmessage)s#delivery\">Tunnel Message Specification</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:963
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:967
#, python-format
msgid ""
"Garlic Message Delivery Instructions are defined in the <a "
@@ -14577,8 +14584,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:175
msgid ""
"This specification is used for router updates and reseed data as of "
"release 0.9.9."
"This specification is used for router updates as of release 0.9.9, and "
"reseed data as of release 0.9.14."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:179

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:48+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
@@ -2684,6 +2684,14 @@ msgid ""
"key is:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2
msgid "Security GPG Key"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4
msgid "Following is the GPG key for the security@geti2p.net email address:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2
msgid "Signed Developer Keys"
msgstr ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 22:34+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
@@ -395,13 +395,13 @@ msgstr "Limpar instalações"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Mirror:"
msgstr "Espelho:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
msgid "select alternate mirror"
msgstr "escolher outro espelho"
@@ -535,7 +535,18 @@ msgid ""
" run the GUI installer or headless install as above."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -545,19 +556,19 @@ msgstr ""
"que tem sua chave pública disponibilizada <a "
"href=\"%(signingkey)s\">aqui</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Atualizações de lançamentos anteriores:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "O lançamento tem disponível tanto atualização automática como manual."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
msgid "Automatic updates"
msgstr "Atualizações automáticas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -570,7 +581,7 @@ msgstr ""
"no botão 'Baixar atualização' que\n"
"aparece no painel do seu roteador."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -586,7 +597,7 @@ msgstr ""
"atual\",\n"
"e devem usar o método de atualização manual abaixo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -601,7 +612,7 @@ msgstr ""
"automaticamente\n"
"receber essa versão."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -616,7 +627,7 @@ msgstr ""
"automaticamente\n"
"receber essa versão."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -635,15 +646,15 @@ msgstr ""
" baixar e instalar o novo lançamento apenas clicando neste\n"
" linque."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Alternativamente, você pode usar o método manual especificado abaixo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
msgid "Manual updates"
msgstr "Atualizações manuais"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -661,17 +672,17 @@ msgstr ""
"instalação da I2P). Você não precisa\n"
"descompactar este arquivo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Clique em <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Apanhe uma xícara de café e volte dentro de 11 minutos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -681,11 +692,11 @@ msgstr ""
"que tem sua chave pública disponibilizada <a "
"href=\"%(signingkey)s\">aqui</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
msgid "Previous Releases"
msgstr "Lançamentos anteriores"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -1134,7 +1145,7 @@ msgstr "Glossário"
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Forums"
msgstr "Fóruns"
@@ -1304,7 +1315,7 @@ msgstr "Contato"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1316,23 +1327,23 @@ msgid ""
"channels on Irc2P via relay bots."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Channel list:"
msgstr "Lista de canais:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr "Canal de ajuda e discussão geral do i2p"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Offtopic"
msgstr "Assuntos à parte"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Development talk"
msgstr "Bate-papo de desenvolvedores"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1344,11 +1355,11 @@ msgstr ""
" sempre o melhor lugar para obter informações, desde que o canal IRC dos "
"desenvolvedores esteja inativo."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Mailing lists"
msgstr "Listas de e-mail"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
@@ -1359,11 +1370,11 @@ msgstr ""
"preferido se comunicar via IRC ou no fórum de desenvolvedores. Talvez "
"isto mude no futuro."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Subscribing"
msgstr "Subscrição"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
@@ -1373,11 +1384,11 @@ msgstr ""
"sobre a lista (lincada abaixo) e preencha o formulário. Os endereços de "
"e-mail internos a I2P (foobar@mail.i2p) podem ser usados."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Unsubscribing"
msgstr "Cancelar subscrição"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
@@ -1387,21 +1398,21 @@ msgstr ""
" de inscrição, vá até a página de informações da lista (lincada abaixo) e"
" forneça o endereço de e-mail usado na inscrição."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
"Discussão entre desenvolvedores do I2p - Qualquer coisa relacionada ao "
"desenvolvimento do I2p"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
@@ -1409,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"Discussão geral sobre o I2P - qualquer coisa que não se encaixa em uma "
"lista diferente vem para cá"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
@@ -1417,11 +1428,11 @@ msgstr ""
"Não aprecia listas de discussão por email? Então isto é pra você: todas "
"as listas de discussão são disponibilizadas também via NNTP."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr "Mapeamento de lista de discussão:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
msgid "Servers:"
msgstr "Servidores:"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 12:28+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Romanian "
@@ -403,13 +403,13 @@ msgstr "Instalarea curata"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Mirror:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
msgid "select alternate mirror"
msgstr ""
@@ -548,7 +548,18 @@ msgstr ""
"     rulati programul de instalare GUI sau de instalare fără cap ca mai "
"sus"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -557,19 +568,19 @@ msgstr ""
"Fișierele sunt semnate de către zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\"> al cărui cheie este aici</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Actualizare de la versiunile anterioare:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "Ambele upgrade-uri automate și manuale sunt disponibile pentru release."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualizări automate"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -581,7 +592,7 @@ msgstr ""
" \"Actualizare Descarca\" pe consola router\n"
"atunci când apare."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -597,7 +608,7 @@ msgstr ""
"versiunea curentă\" ,\n"
"și ar trebui să folosească metoda de actualizarea manuală de mai jos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -611,7 +622,7 @@ msgstr ""
"importante despre modul de configurare a router-ul pentru primire "
"automata a publicarii."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -625,7 +636,7 @@ msgstr ""
"despre modul de configurare a router-ul pentru primire automata a "
"publicarii."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -643,17 +654,17 @@ msgstr ""
"router</a>permițând     să descărcați și să instalați noua versiune de "
"doar clic pe acel     link."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr ""
"Alternativ, aveți posibilitatea să utilizați metoda manuală specificate "
"mai jos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
msgid "Manual updates"
msgstr "Actualizările manuale"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -669,17 +680,17 @@ msgstr ""
"apoi copiați  i2pupdate.zip la directorul de instalare I2P). NU este "
"nevoie pentru a dezarhiva acest fișier."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Faceti clic pe <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Serviti o ceașcă cu cafea și reveniti înapoi în 11 minute"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -688,11 +699,11 @@ msgstr ""
"Fișierul este semnat de către zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\"> al cărui cheie este aici</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versiune precedent"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -1134,7 +1145,7 @@ msgstr "Glosar"
msgid "Performance"
msgstr "Performanță"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Forums"
msgstr "Forumuri"
@@ -1307,7 +1318,7 @@ msgstr "Contact"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1327,23 +1338,23 @@ msgstr ""
"privire la toate aceste rețele sunt legate de principalele canale pe "
"Irc2P prin intermediul roboții releu."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Channel list:"
msgstr "Listă de canale"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Offtopic"
msgstr "Offtopic"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Development talk"
msgstr "Convorbiri despre dezvoltare"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1355,11 +1366,11 @@ msgstr ""
"obicei, cel mai bun loc pentru a începe cu întrebări, dacă canalul dev "
"IRC este inactiv."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Mailing lists"
msgstr "Liste de discuții"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
@@ -1369,11 +1380,11 @@ msgstr ""
"echipa mica de dezvoltatori preferă să comunice prin IRC sau forum. Acest"
" lucru se poate schimba în viitor."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Subscribing"
msgstr "Abonează"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
@@ -1383,11 +1394,11 @@ msgstr ""
"informații lista (legate de mai jos) și completați formularul.Pot fi "
"utilizate adrese de e-mail I2P-interne (foobar@mail.i2p) ."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Unsubscribing"
msgstr "Dezabonează"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
@@ -1397,25 +1408,25 @@ msgstr ""
"opțiunile de abonament, du-te la pagina de informații lista (legate de "
"mai jos) și introduceți adresa dumneavoastră de abonare."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid "Archive"
msgstr "Arhivă"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
@@ -1423,11 +1434,11 @@ msgstr ""
"Nu-ți place listele de discuții? Atunci acest lucru este pentru tine. "
"Toate listele de discuții sunt de asemenea disponibile prin NNTP."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr "Cartografiere lista de grup:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
msgid "Servers:"
msgstr "Servere:"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 20:33+0000\n"
"Last-Translator: Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "How to configure your browser"
msgstr "Как настроить ваш браузер"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr "Правила пользования Outproxy"
@@ -142,43 +142,25 @@ msgstr "Настройки прокси для Firefox"
msgid ""
"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
"the\n"
"Web Browsing group on the left side, select Proxy Services.\n"
"In this new window, select the option \"Manually specify the proxy "
"settings\" and\n"
"click the <em>Setup</em> box."
"Web Browsing group on the left side, select Proxy, then select the option"
" \"Use manually specified proxy\n"
"configuration\" on the right."
msgstr ""
"В меню <em>Settings</em>, выберите <em>Configure Konqueror</em>. В группе"
"\n"
"Web Browsing левой части окна, выберите Proxy Services.\n"
"В появившемся окне, выберите опцию \"Manually specify the proxy "
"settings\" и\n"
"нажмите кнопку <em>Setup</em>."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr "Настройки прокси для Konqueror"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
"HTTPS box. Click the <em>New</em> button in the Exceptions section. Enter"
"\n"
"localhost and click OK. Click the <em>New</em> button once more and enter"
"\n"
"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window."
"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions "
"box. Click Apply then OK\n"
"to close the configuration window."
msgstr ""
"Введите 127.0.0.1 и порт 4444 в соответствующих полях HTTP. Введите "
"127.0.0.1 и порт 4445 в соответствующих полях HTTPS.\n"
"Нажмите кнопку <em>New</em> в секции Exceptions. Введите\n"
"localhost и нажмите OK. Нажмите кнопку <em>New</em> ещё раз и введите\n"
"127.0.0.1 и нажмите OK. Нажмите OK ещё раз, что бы закрыть окно настроек."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Konqueror Proxy Ports"
msgstr "Konqueror порты прокси"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
msgid ""
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
"Internet.\n"
@@ -189,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Вместо этого I2P предназначена для использования в качестве внутренней "
"сети."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
msgid ""
"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any "
"such proxy\n"
@@ -200,7 +182,7 @@ msgstr ""
"такие прокси-сервисы управляются добровольцами и могут отключиться или\n"
"стать недоступными в любой момент.</b>"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
@@ -213,7 +195,7 @@ msgstr ""
"(только HTTP прокси) и <code>%(https)s</code> (HTTPS прокси \n"
"с маршрутизацией через Tor."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
msgid ""
"Both of these outproxies are configured with connection limits. This "
"means\n"
@@ -229,7 +211,7 @@ msgstr ""
"день.\n"
"Будьте вежливы и не перегружайте эти сервисы слишком многими запросами!"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
@@ -243,7 +225,7 @@ msgstr ""
"внешние прокси.\n"
"По договоренности, <code>false.i2p</code> блокирует сервера рекламы."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:100
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use"
" as an\n"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Тимофей <nefelim4ag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
@@ -2542,13 +2542,13 @@ msgstr "Ответ:"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:226
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:238
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:250
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:406
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:489
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:552
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:618
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:663
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:793
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:667
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:864
msgid "Description"
msgstr "Описание"
@@ -3589,12 +3589,12 @@ msgstr "По умолчанию"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:282
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:83
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:280
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:436
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:538
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:652
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:752
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:834
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:939
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:440
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:542
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:656
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:756
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:838
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:943
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:30
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:89
msgid "Notes"
@@ -3986,7 +3986,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:484
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:855
msgid "History"
msgstr "История"
@@ -4016,7 +4016,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:499
#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:344
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:848
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:265
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:255
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:668
@@ -4568,8 +4568,6 @@ msgid "<a href=\"http://%(zzz)s/topics/812\">DHT on I2P discussion</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
msgid "February 2014"
@@ -7390,7 +7388,10 @@ msgid "The Network Database"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3
msgid "October 2013"
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
msgid "June 2014"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8
@@ -8576,27 +8577,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:747
msgid "Bundling reseed data in the installer"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:750
msgid "Defenses that are implemented:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:754
msgid ""
"Changing the reseed task to fetch a subset of RouterInfos from\n"
"each of several reseed sites rather than using only a single site"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:751
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:758
msgid ""
"Creating an out-of-network reseed monitoring service that\n"
"periodically polls reseed websites and verifies that the\n"
"data are not stale or inconsistent with other views of the network"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:756
msgid "Bundling reseed data in the installer"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:763
msgid ""
"As of release 0.9.14, reseed data is bundled into a signed zip file and\n"
"the signature is verified when downloaded."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:771
msgid "Query Capture"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:760
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:772
#, python-format
msgid ""
"See also <a href=\"#lookup\">lookup</a>\n"
@@ -8604,7 +8615,7 @@ msgid ""
"2.2-2.3 for terms below in italics)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:765
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
msgid ""
"Similar to a bootstrap attack, an attacker using a floodfill router could"
" attempt to \"steer\"\n"
@@ -8612,7 +8623,7 @@ msgid ""
"references."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:770
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:782
msgid ""
"This is unlikely to work via exploration, because exploration is a low-"
"frequency task.\n"
@@ -8622,7 +8633,7 @@ msgid ""
"and each exploration query is directed to a random floodfill router."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:789
#, python-format
msgid ""
"As of release 0.8.9, <i>iterative lookups</i> are implemented.\n"
@@ -8647,16 +8658,16 @@ msgid ""
"is much more difficult."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:796
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
msgid "DHT-Based Relay Selection"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:809
#, python-format
msgid "(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Section 3)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:813
#, python-format
msgid ""
"This doesn't have much to do with floodfill, but see\n"
@@ -8664,18 +8675,18 @@ msgid ""
"for a discussion of the vulnerabilities of peer selection for tunnels."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:807
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:819
msgid "Information Leaks"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:820
#, python-format
msgid ""
"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymous and Secure "
"Lookup</a> Section 3)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:812
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:824
#, python-format
msgid ""
"This paper addresses weaknesses in the \"Finger Table\" DHT lookups used "
@@ -8692,7 +8703,7 @@ msgid ""
"Also, peer selection is unrelated to any notion of DHT key-closeness."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:823
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:835
msgid ""
"Some of this may actually be more interesting when the I2P network gets "
"much larger.\n"
@@ -8706,7 +8717,7 @@ msgid ""
"much harder."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:831
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#, python-format
msgid ""
"However, the general issue of DHT information leakage in I2P needs "
@@ -8722,15 +8733,15 @@ msgid ""
"become problematic for several reasons."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:845
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:857
msgid "Moved to the netdb discussion page"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:849
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:861
msgid "End-to-end encryption of additional netDb lookups and responses."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:853
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:865
msgid "Better methods for tracking lookup responses."
msgstr ""
@@ -12846,10 +12857,6 @@ msgstr ""
msgid "I2CP options"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
msgid "June 2014"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:6
msgid ""
"The I2P Client Protocol (I2CP) exposes a strong separation of concerns "
@@ -14091,13 +14098,13 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:230
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:242
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:669
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:414
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:497
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:560
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:626
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:673
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:869
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:35
msgid "Contents"
msgstr ""
@@ -14188,7 +14195,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:135
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:164
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:193
msgid "The default type is DSA-160.\n"
msgid "The default type is DSA_SHA1.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:138
@@ -14246,8 +14253,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:255
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying certificate type,"
" followed by a 2 <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying the "
"size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
" followed by a 2 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying "
"the size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:282
@@ -14286,27 +14293,27 @@ msgstr ""
msgid "Key Certificates"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:407
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
msgid "A set of key/value mappings or properties\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:415
msgid "A 2-byte size Integer followed by a series of String=String; pairs\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:438
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
msgid ""
"The encoding isn't optimal - we either need the '=' and ';' characters, "
"or the string lengths, but not both"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
msgid ""
"Some documentation says that the strings may not include '=' or ';' but "
"this encoding supports them"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:450
msgid ""
"Strings are defined to be UTF-8 but in the current implementation, I2CP "
"uses UTF-8 but I2NP does not.\n"
@@ -14315,14 +14322,14 @@ msgid ""
"Message will be corrupted."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:452
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:456
msgid ""
"The encoding allows duplicate keys, however in any usage where the "
"mapping is signed,\n"
"duplicates may cause a signature failure."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:457
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:461
msgid ""
"Mappings contained in I2NP messages (i.e. in a RouterAddress or "
"RouterInfo)\n"
@@ -14330,7 +14337,7 @@ msgid ""
"Duplicate keys are not allowed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:463
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:467
#, python-format
msgid ""
"Mappings contained in an <a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">I2CP "
@@ -14339,65 +14346,65 @@ msgid ""
"Duplicate keys are not allowed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:469
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
msgid ""
"While it is application-dependent, keys and values are generally case-"
"sensitive."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
msgid ""
"Key and value string length limits are 255 bytes (not characters) each, "
"plus the length byte. Length byte may be 0."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:481
msgid ""
"Total length limit is 65535 bytes, plus the 2 byte size field, or 65537 "
"total."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:486
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
msgid "Common structure specification"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
msgid "Defines the way to uniquely identify a particular router\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:498
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:539
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:543
msgid ""
"The certificate for a RouterIdentity is currently unused and is always "
"NULL."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:553
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
msgid ""
"A Destination defines a particular endpoint to which messages can be "
"directed for secure delivery.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:561
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by a <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:619
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
msgid ""
"Defines the authorization for a particular tunnel to receive messages "
"targeting a <a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:627
msgid ""
"SHA256 <a href=\"#type_Hash\">Hash</a> of the\n"
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> of the gateway "
@@ -14405,11 +14412,11 @@ msgid ""
"end <a href=\"#type_Date\">Date</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:654
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:658
msgid "Total size: 44 bytes"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:664
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:668
msgid ""
"Contains all of the currently authorized <a "
"href=\"#struct_Lease\">Lease</a>s for a particular <a "
@@ -14425,7 +14432,7 @@ msgid ""
"href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:670
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:674
msgid ""
"<a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>, followed by a <a "
"href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> for encryption, then a <a "
@@ -14439,14 +14446,14 @@ msgid ""
"href=\"#type_SigningPrivateKey\">SigningPrivateKey</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:754
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:758
msgid ""
"The public key of the destination was used for the old i2cp-to-i2cp "
"encryption\n"
"which was disabled in version 0.6, it is currently unused."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:763
#, python-format
msgid ""
"The encryption key is used for end-to-end <a "
@@ -14455,13 +14462,13 @@ msgid ""
"persistent."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:764
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"destination."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:772
msgid ""
"The signing_key is currently unused. It was intended for LeaseSet "
"revocation, which is unimplemented.\n"
@@ -14471,7 +14478,7 @@ msgid ""
"type."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:773
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:777
msgid ""
"The earliest expiration of all the Leases is treated as the timestamp or "
"version of the LeaseSet.\n"
@@ -14484,7 +14491,7 @@ msgid ""
"of the oldest Lease by at least 1 ms in that case."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:780
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:784
msgid ""
"Prior to release 0.9.7, when included in a DatabaseStore Message sent by "
"the originating router,\n"
@@ -14496,13 +14503,13 @@ msgid ""
"specification."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:794
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
msgid ""
"This structure defines the means to contact a router through a transport "
"protocol.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:802
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> defining the relative cost "
"of using the address, where 0 is free and 255 is expensive, followed by "
@@ -14515,11 +14522,11 @@ msgid ""
"IP address, port number, email address, URL, etc.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:836
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
msgid "Cost is typically 5 or 6 for SSU, and 10 or 11 for NTCP."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:844
msgid ""
"Expiration is currently unused, always null (all zeroes).\n"
"As of release 0.9.3, the expiration is assumed zero and not stored, so "
@@ -14534,14 +14541,14 @@ msgid ""
"network recognizes it."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:850
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:854
msgid ""
"The following options, while not required, are standard and expected to "
"be present in most router addresses:\n"
"\"host\" (an IPv4 or IPv6 address or host name) and \"port\"."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:861
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
msgid ""
"Defines all of the data that a router wants to publish for the network to"
" see. The <a href=\"#struct_RouterInfo\">RouterInfo</a> is one of two "
@@ -14551,13 +14558,13 @@ msgid ""
"the contained <a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:866
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:870
msgid ""
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> followed by the <a "
"href=\"#type_Date\">Date</a>, when the entry was published\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:941
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:945
msgid ""
"The peer_size Integer may be followed by a list of that many router "
"hashes.\n"
@@ -14565,27 +14572,27 @@ msgid ""
"routes, which is unimplemented."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:946
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"router_ident."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:954
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(netdb)s#routerInfo\">the network database page</a>\n"
"for standard options that are expected to be present in all router infos."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:960
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:964
#, python-format
msgid ""
"Tunnel Message Delivery Instructions are defined in the <a "
"href=\"%(tunnelmessage)s#delivery\">Tunnel Message Specification</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:963
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:967
#, python-format
msgid ""
"Garlic Message Delivery Instructions are defined in the <a "
@@ -15109,8 +15116,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:175
msgid ""
"This specification is used for router updates and reseed data as of "
"release 0.9.9."
"This specification is used for router updates as of release 0.9.9, and "
"reseed data as of release 0.9.14."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:179

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 17:42+0000\n"
"Last-Translator: yume\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
@@ -3663,6 +3663,14 @@ msgstr ""
"Релизы с 0.6.1.31 по 0.7.5 были подписаны Complication. Его публичный "
"ключ:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2
msgid "Security GPG Key"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4
msgid "Following is the GPG key for the security@geti2p.net email address:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2
msgid "Signed Developer Keys"
msgstr "Подписанные ключи разработчиков"

View File

@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 10:01+0000\n"
"Last-Translator: sassy <sassy.but.classic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
@@ -424,13 +424,13 @@ msgstr "Новая инсталляция"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Mirror:"
msgstr "Зеркало:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
msgid "select alternate mirror"
msgstr "выберите альтернативное зеркало"
@@ -572,7 +572,18 @@ msgstr ""
"графический инсталлятор или устанавливайте из коммандной строки, как "
"выше."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -581,19 +592,19 @@ msgstr ""
"Эти файлы подписаны zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">и его ключи вот тут</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Обновления с более ранних релизов:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "И автоматические, и ручные обновления возможны для версии."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
msgid "Automatic updates"
msgstr "Автоматические обновления"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -606,7 +617,7 @@ msgstr ""
"обновление' на консоли маршрутизатора,\n"
"когда она появится."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -622,7 +633,7 @@ msgstr ""
"\n"
"и это означает, что обновляться придется вручную, описано ниже."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -636,7 +647,7 @@ msgstr ""
"для описания порядка настройки маршрутизатора на \n"
"автоматические обновления"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -650,7 +661,7 @@ msgstr ""
"для получения информации о настройке маршрутизатора на автоматическое "
"получение обновлений."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -668,15 +679,15 @@ msgstr ""
"вам скачать и установить новую версию, просто кликнув по этой\n"
"ссылке"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Ну, или попробуйте обновиться вручную по методике, описанной ниже."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
msgid "Manual updates"
msgstr "Обновление вручную"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -693,17 +704,17 @@ msgstr ""
"полученный i2pupdate.zip в директорию установки I2P). Нет, \n"
"этот файл вам НЕ НАДО разархивировать самостоятельно."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Нажмите на <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Перезапустить\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Сходите за чашечкой кофе, можно вернуться минут через 11"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -712,11 +723,11 @@ msgstr ""
"Эти файлы подписаны zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">и его ключи вот тут</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
msgid "Previous Releases"
msgstr "Предыдущие Версии"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -1161,7 +1172,7 @@ msgstr "Список терминов"
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Forums"
msgstr "Форумы"
@@ -1336,7 +1347,7 @@ msgstr "Контакты"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1356,23 +1367,23 @@ msgstr ""
" Все наши I2P разговоры и каналы в этих сетях связаны с основными "
"каналами в IRC2P с помошью ботов-ретрансляторов."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Channel list:"
msgstr "Список каналов:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr "Обсуждение общих вопросов I2P и канал помощи"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Offtopic"
msgstr "Оффтопик"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Development talk"
msgstr "Общение разработчиков"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1383,11 +1394,11 @@ msgstr ""
"href=\"http://%(zzz)s\">форуме разработчиков I2P</a>. Это обычно "
"наилучшее место для вопросов, если на IRC канале никого нет. "
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Mailing lists"
msgstr "Списки рассылки"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
@@ -1397,11 +1408,11 @@ msgstr ""
"команда разработки компактна и предпочитает общение на IRC или форуме. "
"Возможно, это изменится в будущем."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Subscribing"
msgstr "Подписка"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
@@ -1411,11 +1422,11 @@ msgstr ""
"ссылка) и заполните форму. Можно использовать внутренние I2P адреса "
"(foobar@mail.i2p)."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Unsubscribing"
msgstr "Отписаться от списка рассылки"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
@@ -1424,25 +1435,25 @@ msgstr ""
"Для того, чтобы отписаться от списка рассылки или изменить настройки, "
"идите по ссылке (внизу) и введите свой почтовый адрес."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr "Обсуждения разработчиков I2P - всё что связано с разработкой I2P"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
msgstr "Обсуждения общих вопросов I2P - всё, что не попало в другие списки"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
@@ -1450,11 +1461,11 @@ msgstr ""
"Вам не нравятся списки рассылки? Тогда это для вас. Все рассылки также "
"доступны по NNTP."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr "Соответстие групп и списков:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
msgid "Servers:"
msgstr "Сервера:"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 03:35+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "How to configure your browser"
msgstr "Hur du ställer in din webbläsare"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr "Användarvillkor För utproxyn"
@@ -136,41 +136,25 @@ msgstr "Firefox Proxy Inställningar"
msgid ""
"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
"the\n"
"Web Browsing group on the left side, select Proxy Services.\n"
"In this new window, select the option \"Manually specify the proxy "
"settings\" and\n"
"click the <em>Setup</em> box."
"Web Browsing group on the left side, select Proxy, then select the option"
" \"Use manually specified proxy\n"
"configuration\" on the right."
msgstr ""
"Välj från <em>Inställningar</em>-menyn, <em>Konfigurera Konqueror</em>. I"
" Webbläsar-gruppen på vänster sida, välj Proxy Tjänster.\n"
"I det nya fönstret, välj alternativet \"Ange manuellt proxy "
"inställningar\" och klicka på <em>Inställningar</em> rutan."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr "Konqueror Proxy Inställningar"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
"HTTPS box. Click the <em>New</em> button in the Exceptions section. Enter"
"\n"
"localhost and click OK. Click the <em>New</em> button once more and enter"
"\n"
"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window."
"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions "
"box. Click Apply then OK\n"
"to close the configuration window."
msgstr ""
"Skriv in 127.0.0.1 och port 4444 i HTTP rutan. Skriv in 127.0.0.1 och "
"port 4445 i HTTPS rutan. Klicka på <em>Ny</em>-knappen i undantags "
"sektionen. Skriv in localhost och klicka på OK. Klicka på "
"<em>Ny</em>-knappen en gång till och skriv in 127.0.0.1 och klicka OK. "
"Tryck på OK en gång till för att stänga konfigurationsfönstret."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Konqueror Proxy Ports"
msgstr "Konqueror Proxy Portar"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
msgid ""
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
"Internet.\n"
@@ -180,7 +164,7 @@ msgstr ""
"internet.\n"
"Istället är det avsett att användas som ett internt nätverk."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
msgid ""
"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any "
"such proxy\n"
@@ -191,7 +175,7 @@ msgstr ""
"tjänster körs av privata personer och kan stängas av eller vara onådbara "
"vid vilket tillfälle som helst.</b>"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
@@ -200,7 +184,7 @@ msgid ""
"routed through Tor."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
msgid ""
"Both of these outproxies are configured with connection limits. This "
"means\n"
@@ -217,7 +201,7 @@ msgstr ""
"respektfull och overbelasta inte domhär tjänsterna med för mångra "
"förfrågningar!"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
@@ -226,7 +210,7 @@ msgid ""
"As a convenience, <code>false.i2p</code> blocks ad servers."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:100
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use"
" as an\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
@@ -2014,13 +2014,13 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:226
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:238
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:250
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:406
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:489
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:552
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:618
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:663
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:793
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:667
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:864
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -3006,12 +3006,12 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:282
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:83
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:280
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:436
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:538
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:652
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:752
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:834
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:939
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:440
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:542
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:656
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:756
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:838
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:943
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:30
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:89
msgid "Notes"
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:484
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:855
msgid "History"
msgstr ""
@@ -3433,7 +3433,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:499
#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:344
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:848
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:265
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:255
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:668
@@ -3985,8 +3985,6 @@ msgid "<a href=\"http://%(zzz)s/topics/812\">DHT on I2P discussion</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
msgid "February 2014"
@@ -6805,7 +6803,10 @@ msgid "The Network Database"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3
msgid "October 2013"
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
msgid "June 2014"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8
@@ -7991,27 +7992,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:747
msgid "Bundling reseed data in the installer"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:750
msgid "Defenses that are implemented:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:754
msgid ""
"Changing the reseed task to fetch a subset of RouterInfos from\n"
"each of several reseed sites rather than using only a single site"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:751
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:758
msgid ""
"Creating an out-of-network reseed monitoring service that\n"
"periodically polls reseed websites and verifies that the\n"
"data are not stale or inconsistent with other views of the network"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:756
msgid "Bundling reseed data in the installer"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:763
msgid ""
"As of release 0.9.14, reseed data is bundled into a signed zip file and\n"
"the signature is verified when downloaded."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:771
msgid "Query Capture"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:760
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:772
#, python-format
msgid ""
"See also <a href=\"#lookup\">lookup</a>\n"
@@ -8019,7 +8030,7 @@ msgid ""
"2.2-2.3 for terms below in italics)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:765
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
msgid ""
"Similar to a bootstrap attack, an attacker using a floodfill router could"
" attempt to \"steer\"\n"
@@ -8027,7 +8038,7 @@ msgid ""
"references."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:770
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:782
msgid ""
"This is unlikely to work via exploration, because exploration is a low-"
"frequency task.\n"
@@ -8037,7 +8048,7 @@ msgid ""
"and each exploration query is directed to a random floodfill router."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:789
#, python-format
msgid ""
"As of release 0.8.9, <i>iterative lookups</i> are implemented.\n"
@@ -8062,16 +8073,16 @@ msgid ""
"is much more difficult."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:796
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
msgid "DHT-Based Relay Selection"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:809
#, python-format
msgid "(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Section 3)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:813
#, python-format
msgid ""
"This doesn't have much to do with floodfill, but see\n"
@@ -8079,18 +8090,18 @@ msgid ""
"for a discussion of the vulnerabilities of peer selection for tunnels."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:807
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:819
msgid "Information Leaks"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:820
#, python-format
msgid ""
"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymous and Secure "
"Lookup</a> Section 3)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:812
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:824
#, python-format
msgid ""
"This paper addresses weaknesses in the \"Finger Table\" DHT lookups used "
@@ -8107,7 +8118,7 @@ msgid ""
"Also, peer selection is unrelated to any notion of DHT key-closeness."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:823
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:835
msgid ""
"Some of this may actually be more interesting when the I2P network gets "
"much larger.\n"
@@ -8121,7 +8132,7 @@ msgid ""
"much harder."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:831
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#, python-format
msgid ""
"However, the general issue of DHT information leakage in I2P needs "
@@ -8137,15 +8148,15 @@ msgid ""
"become problematic for several reasons."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:845
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:857
msgid "Moved to the netdb discussion page"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:849
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:861
msgid "End-to-end encryption of additional netDb lookups and responses."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:853
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:865
msgid "Better methods for tracking lookup responses."
msgstr ""
@@ -12261,10 +12272,6 @@ msgstr ""
msgid "I2CP options"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
msgid "June 2014"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:6
msgid ""
"The I2P Client Protocol (I2CP) exposes a strong separation of concerns "
@@ -13506,13 +13513,13 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:230
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:242
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:669
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:414
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:497
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:560
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:626
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:673
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:869
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:35
msgid "Contents"
msgstr ""
@@ -13603,7 +13610,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:135
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:164
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:193
msgid "The default type is DSA-160.\n"
msgid "The default type is DSA_SHA1.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:138
@@ -13661,8 +13668,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:255
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying certificate type,"
" followed by a 2 <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying the "
"size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
" followed by a 2 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying "
"the size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:282
@@ -13701,27 +13708,27 @@ msgstr ""
msgid "Key Certificates"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:407
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
msgid "A set of key/value mappings or properties\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:415
msgid "A 2-byte size Integer followed by a series of String=String; pairs\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:438
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
msgid ""
"The encoding isn't optimal - we either need the '=' and ';' characters, "
"or the string lengths, but not both"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
msgid ""
"Some documentation says that the strings may not include '=' or ';' but "
"this encoding supports them"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:450
msgid ""
"Strings are defined to be UTF-8 but in the current implementation, I2CP "
"uses UTF-8 but I2NP does not.\n"
@@ -13730,14 +13737,14 @@ msgid ""
"Message will be corrupted."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:452
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:456
msgid ""
"The encoding allows duplicate keys, however in any usage where the "
"mapping is signed,\n"
"duplicates may cause a signature failure."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:457
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:461
msgid ""
"Mappings contained in I2NP messages (i.e. in a RouterAddress or "
"RouterInfo)\n"
@@ -13745,7 +13752,7 @@ msgid ""
"Duplicate keys are not allowed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:463
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:467
#, python-format
msgid ""
"Mappings contained in an <a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">I2CP "
@@ -13754,65 +13761,65 @@ msgid ""
"Duplicate keys are not allowed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:469
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
msgid ""
"While it is application-dependent, keys and values are generally case-"
"sensitive."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
msgid ""
"Key and value string length limits are 255 bytes (not characters) each, "
"plus the length byte. Length byte may be 0."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:481
msgid ""
"Total length limit is 65535 bytes, plus the 2 byte size field, or 65537 "
"total."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:486
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
msgid "Common structure specification"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
msgid "Defines the way to uniquely identify a particular router\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:498
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:539
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:543
msgid ""
"The certificate for a RouterIdentity is currently unused and is always "
"NULL."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:553
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
msgid ""
"A Destination defines a particular endpoint to which messages can be "
"directed for secure delivery.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:561
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by a <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:619
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
msgid ""
"Defines the authorization for a particular tunnel to receive messages "
"targeting a <a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:627
msgid ""
"SHA256 <a href=\"#type_Hash\">Hash</a> of the\n"
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> of the gateway "
@@ -13820,11 +13827,11 @@ msgid ""
"end <a href=\"#type_Date\">Date</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:654
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:658
msgid "Total size: 44 bytes"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:664
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:668
msgid ""
"Contains all of the currently authorized <a "
"href=\"#struct_Lease\">Lease</a>s for a particular <a "
@@ -13840,7 +13847,7 @@ msgid ""
"href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:670
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:674
msgid ""
"<a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>, followed by a <a "
"href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> for encryption, then a <a "
@@ -13854,14 +13861,14 @@ msgid ""
"href=\"#type_SigningPrivateKey\">SigningPrivateKey</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:754
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:758
msgid ""
"The public key of the destination was used for the old i2cp-to-i2cp "
"encryption\n"
"which was disabled in version 0.6, it is currently unused."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:763
#, python-format
msgid ""
"The encryption key is used for end-to-end <a "
@@ -13870,13 +13877,13 @@ msgid ""
"persistent."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:764
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"destination."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:772
msgid ""
"The signing_key is currently unused. It was intended for LeaseSet "
"revocation, which is unimplemented.\n"
@@ -13886,7 +13893,7 @@ msgid ""
"type."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:773
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:777
msgid ""
"The earliest expiration of all the Leases is treated as the timestamp or "
"version of the LeaseSet.\n"
@@ -13899,7 +13906,7 @@ msgid ""
"of the oldest Lease by at least 1 ms in that case."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:780
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:784
msgid ""
"Prior to release 0.9.7, when included in a DatabaseStore Message sent by "
"the originating router,\n"
@@ -13911,13 +13918,13 @@ msgid ""
"specification."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:794
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
msgid ""
"This structure defines the means to contact a router through a transport "
"protocol.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:802
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> defining the relative cost "
"of using the address, where 0 is free and 255 is expensive, followed by "
@@ -13930,11 +13937,11 @@ msgid ""
"IP address, port number, email address, URL, etc.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:836
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
msgid "Cost is typically 5 or 6 for SSU, and 10 or 11 for NTCP."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:844
msgid ""
"Expiration is currently unused, always null (all zeroes).\n"
"As of release 0.9.3, the expiration is assumed zero and not stored, so "
@@ -13949,14 +13956,14 @@ msgid ""
"network recognizes it."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:850
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:854
msgid ""
"The following options, while not required, are standard and expected to "
"be present in most router addresses:\n"
"\"host\" (an IPv4 or IPv6 address or host name) and \"port\"."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:861
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
msgid ""
"Defines all of the data that a router wants to publish for the network to"
" see. The <a href=\"#struct_RouterInfo\">RouterInfo</a> is one of two "
@@ -13966,13 +13973,13 @@ msgid ""
"the contained <a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:866
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:870
msgid ""
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> followed by the <a "
"href=\"#type_Date\">Date</a>, when the entry was published\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:941
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:945
msgid ""
"The peer_size Integer may be followed by a list of that many router "
"hashes.\n"
@@ -13980,27 +13987,27 @@ msgid ""
"routes, which is unimplemented."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:946
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"router_ident."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:954
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(netdb)s#routerInfo\">the network database page</a>\n"
"for standard options that are expected to be present in all router infos."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:960
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:964
#, python-format
msgid ""
"Tunnel Message Delivery Instructions are defined in the <a "
"href=\"%(tunnelmessage)s#delivery\">Tunnel Message Specification</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:963
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:967
#, python-format
msgid ""
"Garlic Message Delivery Instructions are defined in the <a "
@@ -14524,8 +14531,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:175
msgid ""
"This specification is used for router updates and reseed data as of "
"release 0.9.9."
"This specification is used for router updates as of release 0.9.9, and "
"reseed data as of release 0.9.14."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:179

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
@@ -2624,6 +2624,14 @@ msgid ""
"key is:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2
msgid "Security GPG Key"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4
msgid "Following is the GPG key for the security@geti2p.net email address:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2
msgid "Signed Developer Keys"
msgstr ""

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 05:52+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
@@ -399,13 +399,13 @@ msgstr "Nya installationer"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Mirror:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
msgid "select alternate mirror"
msgstr ""
@@ -546,7 +546,18 @@ msgstr ""
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> och sedan antingen\n"
" en grafisk installation eller serverinstallation som ovan."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -555,19 +566,19 @@ msgstr ""
"Filerna är signerade av zzz,\n"
" <a href=\"%(signingkey)s\">vars nyckel finns här</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Uppdateringar från tidigare utgåvor:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "Både automatiska och manuella uppgraderingar är tillgängliga för utgåvan."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatiska uppdateringar"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -579,7 +590,7 @@ msgstr ""
" uppdatering\"-knappen på din routerkonsol\n"
"när den syns."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -595,7 +606,7 @@ msgstr ""
"versionen\"-fel,\n"
"och bör använda den manuella uppdatering nedan."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -610,7 +621,7 @@ msgstr ""
"automatiskt\n"
"ta emot utgåvan."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -625,7 +636,7 @@ msgstr ""
"automatiskt\n"
"ta emot utgåvan."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -642,15 +653,15 @@ msgstr ""
"dig hämta och installera den nya utgåvan genom att klicka på\n"
"länken."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Alternativ, kan du använda den manuella metod som visas under."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
msgid "Manual updates"
msgstr "Manuella uppdateringar"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -667,17 +678,17 @@ msgstr ""
"resulterande i2pupdate.zip till din I2P installationsmapp). Du behöver\n"
"INTE unzippa den filen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Klicka på <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Starta "
"om\"</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Hämta en kopp kaffe och kom tillbaka om 11 minuter."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -686,11 +697,11 @@ msgstr ""
"Filen är signerad av zzz,\n"
" <a href=\"%(signingkey)s\">vars nyckel finns här</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
msgid "Previous Releases"
msgstr "Tidigare utgåvor"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -1133,7 +1144,7 @@ msgstr "Ordlista"
msgid "Performance"
msgstr "Prestanda"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
@@ -1310,7 +1321,7 @@ msgstr "Kontakt"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1330,23 +1341,23 @@ msgstr ""
"Alla I2P-relaterade kanaler på dessa nätverk är länkade till huvudkanalen"
" på Irc2P via relay bottar."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Channel list:"
msgstr "Kanal-lista"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Offtopic"
msgstr "Utanför samtalsämnde"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Development talk"
msgstr "Utvecklingsprat"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1357,11 +1368,11 @@ msgstr ""
"href=\"http://%(zzz)s\">I2Ps utvecklarforum</a>. Detta är ofta det bästa "
"stället att fråga om #i2p-dev kanalen är inaktiv."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Mailing lists"
msgstr "E-post-lista"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
@@ -1371,11 +1382,11 @@ msgstr ""
"utvecklarteamet föredrar att kommunicera via IRC eller utvecklar-forumet."
" Detta kan förändras i framtiden."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Subscribing"
msgstr "Prenumerara"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
@@ -1385,11 +1396,11 @@ msgstr ""
"mailinlinstan (länkad till nedan) och fyll i formuläret. I2P-interna "
"e-post addresser (foobar@mail.i2p) kan användas."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Unsubscribing"
msgstr "Avprenumerera"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
@@ -1399,25 +1410,25 @@ msgstr ""
"prenumerationsinställningar, gå till informationssidan för mailinglista "
"(länkad till nedan) och fyll i dinprenumerations-adress."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
msgid "Lists"
msgstr "Listor"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
@@ -1425,11 +1436,11 @@ msgstr ""
"Gillar du inte mailinglistor? Då är dethär för dig. Alla mailinglistor "
"finns tillgängliga via NNTP med."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr "Grupp mailinglists-mappning:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
msgid "Servers:"
msgstr "Servrar:"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 03:35+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) "
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "How to configure your browser"
msgstr "Як конфігурувати свій браузер"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr "Умови Надання Послуг Outproxy"
@@ -118,39 +118,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
"the\n"
"Web Browsing group on the left side, select Proxy Services.\n"
"In this new window, select the option \"Manually specify the proxy "
"settings\" and\n"
"click the <em>Setup</em> box."
"Web Browsing group on the left side, select Proxy, then select the option"
" \"Use manually specified proxy\n"
"configuration\" on the right."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
"HTTPS box. Click the <em>New</em> button in the Exceptions section. Enter"
"\n"
"localhost and click OK. Click the <em>New</em> button once more and enter"
"\n"
"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window."
"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions "
"box. Click Apply then OK\n"
"to close the configuration window."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Konqueror Proxy Ports"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
msgid ""
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
"Internet.\n"
"Instead, it is meant to be used as an internal network."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
msgid ""
"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any "
"such proxy\n"
@@ -158,7 +151,7 @@ msgid ""
"unreachable at anytime.</b>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
@@ -167,7 +160,7 @@ msgid ""
"routed through Tor."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
msgid ""
"Both of these outproxies are configured with connection limits. This "
"means\n"
@@ -177,7 +170,7 @@ msgid ""
"respectful and do not overload these services with too many requests!"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
@@ -186,7 +179,7 @@ msgid ""
"As a convenience, <code>false.i2p</code> blocks ad servers."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:100
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use"
" as an\n"
@@ -2246,3 +2239,4 @@ msgid ""
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
msgstr ""

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 14:42+0000\n"
"Last-Translator: xkimo_daeee <michael_ies@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "How to configure your browser"
msgstr "如何设置您的浏览器"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr "出口代理使用协议"
@@ -114,39 +114,32 @@ msgstr "Firefox 代理设置"
msgid ""
"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
"the\n"
"Web Browsing group on the left side, select Proxy Services.\n"
"In this new window, select the option \"Manually specify the proxy "
"settings\" and\n"
"click the <em>Setup</em> box."
"Web Browsing group on the left side, select Proxy, then select the option"
" \"Use manually specified proxy\n"
"configuration\" on the right."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr "Konqueror 代理选项"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
"HTTPS box. Click the <em>New</em> button in the Exceptions section. Enter"
"\n"
"localhost and click OK. Click the <em>New</em> button once more and enter"
"\n"
"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window."
"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions "
"box. Click Apply then OK\n"
"to close the configuration window."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Konqueror Proxy Ports"
msgstr "Konqueror 代理端口"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
msgid ""
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
"Internet.\n"
"Instead, it is meant to be used as an internal network."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
msgid ""
"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any "
"such proxy\n"
@@ -154,7 +147,7 @@ msgid ""
"unreachable at anytime.</b>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
@@ -163,7 +156,7 @@ msgid ""
"routed through Tor."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
msgid ""
"Both of these outproxies are configured with connection limits. This "
"means\n"
@@ -173,7 +166,7 @@ msgid ""
"respectful and do not overload these services with too many requests!"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
@@ -182,7 +175,7 @@ msgid ""
"As a convenience, <code>false.i2p</code> blocks ad servers."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:100
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use"
" as an\n"
@@ -2216,3 +2209,4 @@ msgid ""
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
msgstr ""

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-01 16:00+0000\n"
"Last-Translator: xkimo_daeee <michael_ies@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) "
@@ -362,13 +362,13 @@ msgstr "全新安装"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Mirror:"
msgstr "镜像"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
msgid "select alternate mirror"
msgstr "选择代替的镜像"
@@ -494,7 +494,18 @@ msgstr ""
"运行 <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 cd "
"i2p-%(i2pversion)s ant pkg)</code> 然后按前述方式启动图形界面安装程序或进行命令行安装。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -503,19 +514,19 @@ msgstr ""
"文件由 zzz 签名,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">它的公钥可以从这里下载</a>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "从早期版本中更新至新版:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "更新方式有自动更新和手动更新两种。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
msgid "Automatic updates"
msgstr "自动更新"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -525,7 +536,7 @@ msgstr ""
"如果您正在运行 0.7.5 或更高版本,您的路由器可以检测到新版本。\n"
"要更新,只需在按钮出现时,点击路由控制台中的“下载更新”按钮。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -539,7 +550,7 @@ msgstr ""
"(\"downloaded version is not greater than current version\" )的错误。\n"
"请使用下面的更新方法。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -551,7 +562,7 @@ msgstr ""
"如果您正在使用 0.7.4 或更早的版本,请参见<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5 版本说明</a> "
"了解关于配置路由器,自动接收更新的重要信息。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -563,7 +574,7 @@ msgstr ""
"如果您正在运行 0.6.1.30 或更早版本请参见 <a href=\"%(instructions)s\">操作说明</a> "
"关于如何配置路由器自动接收更新的重要信息。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -578,15 +589,15 @@ msgstr ""
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a> "
"看到链接,允许您通过点击此链接,下载并安装新的版本。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "或者,您可以通过下面的方法手动更新。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
msgid "Manual updates"
msgstr "手动更新"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -599,15 +610,15 @@ msgstr ""
"下载此文件到您的 I2P 安装目录并 <b>重命名为 i2pupdate.zip</b> (或者您可以下载源代码并运行“ant "
"updater”然后将得到的 i2pupdate.zip 复制到您的 I2P 安装文件夹)。注意您不需要解压此文件。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "单击 <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">“重启”</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "喝杯咖啡 11 分钟后回来"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -616,11 +627,11 @@ msgstr ""
"此文件由 zzz 签名,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">公钥可以从这里找到</a>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
msgid "Previous Releases"
msgstr "之前的版本"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -1037,7 +1048,7 @@ msgstr "词汇表"
msgid "Performance"
msgstr "性能"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Forums"
msgstr "论坛"
@@ -1204,7 +1215,7 @@ msgstr "联系"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1221,23 +1232,23 @@ msgstr ""
"href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a>。\n"
"这些网络中所有 I2P 相关的频道都通过 IRC2P 中的中继机器人相互连通。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Channel list:"
msgstr "频道列表:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr "I2P的一般性讨论和帮助渠道"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Offtopic"
msgstr "跑题灌水"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Development talk"
msgstr "开发讨论"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1247,68 +1258,68 @@ msgstr ""
"大部分有关 I2P 开发的讨论在 <a href=\"http://%(zzz)s\">I2P 开发者论坛</a>。如果 IRC "
"太安静,这通常是咨询问题的最佳地方。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Mailing lists"
msgstr "邮件列表"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
"This may change in future."
msgstr "I2P 确实有邮件列表,但当前的团队不大倾向使用 IRC 和开发者论坛,很少使用邮件列表。但也许未来会改变。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Subscribing"
msgstr "订阅"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
"(foobar@mail.i2p) can be used."
msgstr "要加入邮件列表,请到列表的信息页面(下方链接),完成表单。可以使用 I2P-内部邮件地址 (例如foobar@mail.i2p)。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Unsubscribing"
msgstr "取消订阅"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
"email address."
msgstr "要取消订阅或编辑您的订阅选项,请到信息页面(下方链接)输入您的订阅邮件地址。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
msgid "Lists"
msgstr "列表"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid "Archive"
msgstr "存档"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr "I2P开发者讨论区 - 任何I2P开发相关的事情"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
msgstr "I2P的一般性讨论 - 任何不适合在各式列表里讨论的事情, 到在这里"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
msgstr "您不喜欢邮件列表? 那这也许适合你,所有邮件列表都支持 NNTP 新闻组协议。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr "分组-列表-映射"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
msgid "Servers:"
msgstr "服务器:"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid "How to configure your browser"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr ""
@@ -106,39 +106,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
"the\n"
"Web Browsing group on the left side, select Proxy Services.\n"
"In this new window, select the option \"Manually specify the proxy "
"settings\" and\n"
"click the <em>Setup</em> box."
"Web Browsing group on the left side, select Proxy, then select the option"
" \"Use manually specified proxy\n"
"configuration\" on the right."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
"HTTPS box. Click the <em>New</em> button in the Exceptions section. Enter"
"\n"
"localhost and click OK. Click the <em>New</em> button once more and enter"
"\n"
"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window."
"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions "
"box. Click Apply then OK\n"
"to close the configuration window."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Konqueror Proxy Ports"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
msgid ""
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
"Internet.\n"
"Instead, it is meant to be used as an internal network."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
msgid ""
"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any "
"such proxy\n"
@@ -146,7 +139,7 @@ msgid ""
"unreachable at anytime.</b>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
@@ -155,7 +148,7 @@ msgid ""
"routed through Tor."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
msgid ""
"Both of these outproxies are configured with connection limits. This "
"means\n"
@@ -165,7 +158,7 @@ msgid ""
"respectful and do not overload these services with too many requests!"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
@@ -174,7 +167,7 @@ msgid ""
"As a convenience, <code>false.i2p</code> blocks ad servers."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:100
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use"
" as an\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -2011,13 +2011,13 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:226
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:238
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:250
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:406
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:489
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:552
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:618
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:663
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:793
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:667
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:864
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -3003,12 +3003,12 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:282
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:83
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:280
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:436
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:538
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:652
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:752
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:834
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:939
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:440
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:542
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:656
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:756
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:838
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:943
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:30
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:89
msgid "Notes"
@@ -3400,7 +3400,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:484
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:855
msgid "History"
msgstr ""
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:499
#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:344
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:848
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:860
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:265
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:255
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:668
@@ -3982,8 +3982,6 @@ msgid "<a href=\"http://%(zzz)s/topics/812\">DHT on I2P discussion</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
msgid "February 2014"
@@ -6802,7 +6800,10 @@ msgid "The Network Database"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3
msgid "October 2013"
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
msgid "June 2014"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8
@@ -7988,27 +7989,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:747
msgid "Bundling reseed data in the installer"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:750
msgid "Defenses that are implemented:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:754
msgid ""
"Changing the reseed task to fetch a subset of RouterInfos from\n"
"each of several reseed sites rather than using only a single site"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:751
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:758
msgid ""
"Creating an out-of-network reseed monitoring service that\n"
"periodically polls reseed websites and verifies that the\n"
"data are not stale or inconsistent with other views of the network"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:756
msgid "Bundling reseed data in the installer"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:763
msgid ""
"As of release 0.9.14, reseed data is bundled into a signed zip file and\n"
"the signature is verified when downloaded."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:771
msgid "Query Capture"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:760
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:772
#, python-format
msgid ""
"See also <a href=\"#lookup\">lookup</a>\n"
@@ -8016,7 +8027,7 @@ msgid ""
"2.2-2.3 for terms below in italics)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:765
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
msgid ""
"Similar to a bootstrap attack, an attacker using a floodfill router could"
" attempt to \"steer\"\n"
@@ -8024,7 +8035,7 @@ msgid ""
"references."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:770
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:782
msgid ""
"This is unlikely to work via exploration, because exploration is a low-"
"frequency task.\n"
@@ -8034,7 +8045,7 @@ msgid ""
"and each exploration query is directed to a random floodfill router."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:789
#, python-format
msgid ""
"As of release 0.8.9, <i>iterative lookups</i> are implemented.\n"
@@ -8059,16 +8070,16 @@ msgid ""
"is much more difficult."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:796
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
msgid "DHT-Based Relay Selection"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:809
#, python-format
msgid "(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Section 3)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:813
#, python-format
msgid ""
"This doesn't have much to do with floodfill, but see\n"
@@ -8076,18 +8087,18 @@ msgid ""
"for a discussion of the vulnerabilities of peer selection for tunnels."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:807
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:819
msgid "Information Leaks"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:820
#, python-format
msgid ""
"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymous and Secure "
"Lookup</a> Section 3)"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:812
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:824
#, python-format
msgid ""
"This paper addresses weaknesses in the \"Finger Table\" DHT lookups used "
@@ -8104,7 +8115,7 @@ msgid ""
"Also, peer selection is unrelated to any notion of DHT key-closeness."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:823
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:835
msgid ""
"Some of this may actually be more interesting when the I2P network gets "
"much larger.\n"
@@ -8118,7 +8129,7 @@ msgid ""
"much harder."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:831
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843
#, python-format
msgid ""
"However, the general issue of DHT information leakage in I2P needs "
@@ -8134,15 +8145,15 @@ msgid ""
"become problematic for several reasons."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:845
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:857
msgid "Moved to the netdb discussion page"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:849
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:861
msgid "End-to-end encryption of additional netDb lookups and responses."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:853
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:865
msgid "Better methods for tracking lookup responses."
msgstr ""
@@ -12258,10 +12269,6 @@ msgstr ""
msgid "I2CP options"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
msgid "June 2014"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:6
msgid ""
"The I2P Client Protocol (I2CP) exposes a strong separation of concerns "
@@ -13503,13 +13510,13 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:230
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:242
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:254
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:669
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:414
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:497
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:560
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:626
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:673
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:801
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:869
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:35
msgid "Contents"
msgstr ""
@@ -13600,7 +13607,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:135
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:164
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:193
msgid "The default type is DSA-160.\n"
msgid "The default type is DSA_SHA1.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:138
@@ -13658,8 +13665,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:255
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying certificate type,"
" followed by a 2 <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying the "
"size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
" followed by a 2 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying "
"the size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:282
@@ -13698,27 +13705,27 @@ msgstr ""
msgid "Key Certificates"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:407
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
msgid "A set of key/value mappings or properties\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:411
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:415
msgid "A 2-byte size Integer followed by a series of String=String; pairs\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:438
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
msgid ""
"The encoding isn't optimal - we either need the '=' and ';' characters, "
"or the string lengths, but not both"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:442
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
msgid ""
"Some documentation says that the strings may not include '=' or ';' but "
"this encoding supports them"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:446
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:450
msgid ""
"Strings are defined to be UTF-8 but in the current implementation, I2CP "
"uses UTF-8 but I2NP does not.\n"
@@ -13727,14 +13734,14 @@ msgid ""
"Message will be corrupted."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:452
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:456
msgid ""
"The encoding allows duplicate keys, however in any usage where the "
"mapping is signed,\n"
"duplicates may cause a signature failure."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:457
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:461
msgid ""
"Mappings contained in I2NP messages (i.e. in a RouterAddress or "
"RouterInfo)\n"
@@ -13742,7 +13749,7 @@ msgid ""
"Duplicate keys are not allowed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:463
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:467
#, python-format
msgid ""
"Mappings contained in an <a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">I2CP "
@@ -13751,65 +13758,65 @@ msgid ""
"Duplicate keys are not allowed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:469
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
msgid ""
"While it is application-dependent, keys and values are generally case-"
"sensitive."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:473
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
msgid ""
"Key and value string length limits are 255 bytes (not characters) each, "
"plus the length byte. Length byte may be 0."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:477
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:481
msgid ""
"Total length limit is 65535 bytes, plus the 2 byte size field, or 65537 "
"total."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:486
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
msgid "Common structure specification"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:490
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
msgid "Defines the way to uniquely identify a particular router\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:494
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:498
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:539
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:543
msgid ""
"The certificate for a RouterIdentity is currently unused and is always "
"NULL."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:553
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
msgid ""
"A Destination defines a particular endpoint to which messages can be "
"directed for secure delivery.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:557
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:561
msgid ""
"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by a <a "
"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a "
"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:619
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
msgid ""
"Defines the authorization for a particular tunnel to receive messages "
"targeting a <a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:627
msgid ""
"SHA256 <a href=\"#type_Hash\">Hash</a> of the\n"
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> of the gateway "
@@ -13817,11 +13824,11 @@ msgid ""
"end <a href=\"#type_Date\">Date</a>\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:654
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:658
msgid "Total size: 44 bytes"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:664
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:668
msgid ""
"Contains all of the currently authorized <a "
"href=\"#struct_Lease\">Lease</a>s for a particular <a "
@@ -13837,7 +13844,7 @@ msgid ""
"href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:670
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:674
msgid ""
"<a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>, followed by a <a "
"href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> for encryption, then a <a "
@@ -13851,14 +13858,14 @@ msgid ""
"href=\"#type_SigningPrivateKey\">SigningPrivateKey</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:754
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:758
msgid ""
"The public key of the destination was used for the old i2cp-to-i2cp "
"encryption\n"
"which was disabled in version 0.6, it is currently unused."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:759
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:763
#, python-format
msgid ""
"The encryption key is used for end-to-end <a "
@@ -13867,13 +13874,13 @@ msgid ""
"persistent."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:764
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"destination."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:768
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:772
msgid ""
"The signing_key is currently unused. It was intended for LeaseSet "
"revocation, which is unimplemented.\n"
@@ -13883,7 +13890,7 @@ msgid ""
"type."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:773
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:777
msgid ""
"The earliest expiration of all the Leases is treated as the timestamp or "
"version of the LeaseSet.\n"
@@ -13896,7 +13903,7 @@ msgid ""
"of the oldest Lease by at least 1 ms in that case."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:780
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:784
msgid ""
"Prior to release 0.9.7, when included in a DatabaseStore Message sent by "
"the originating router,\n"
@@ -13908,13 +13915,13 @@ msgid ""
"specification."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:794
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
msgid ""
"This structure defines the means to contact a router through a transport "
"protocol.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:798
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:802
msgid ""
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> defining the relative cost "
"of using the address, where 0 is free and 255 is expensive, followed by "
@@ -13927,11 +13934,11 @@ msgid ""
"IP address, port number, email address, URL, etc.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:836
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
msgid "Cost is typically 5 or 6 for SSU, and 10 or 11 for NTCP."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:840
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:844
msgid ""
"Expiration is currently unused, always null (all zeroes).\n"
"As of release 0.9.3, the expiration is assumed zero and not stored, so "
@@ -13946,14 +13953,14 @@ msgid ""
"network recognizes it."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:850
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:854
msgid ""
"The following options, while not required, are standard and expected to "
"be present in most router addresses:\n"
"\"host\" (an IPv4 or IPv6 address or host name) and \"port\"."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:861
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:865
msgid ""
"Defines all of the data that a router wants to publish for the network to"
" see. The <a href=\"#struct_RouterInfo\">RouterInfo</a> is one of two "
@@ -13963,13 +13970,13 @@ msgid ""
"the contained <a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:866
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:870
msgid ""
"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> followed by the <a "
"href=\"#type_Date\">Date</a>, when the entry was published\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:941
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:945
msgid ""
"The peer_size Integer may be followed by a list of that many router "
"hashes.\n"
@@ -13977,27 +13984,27 @@ msgid ""
"routes, which is unimplemented."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:946
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
msgid ""
"The signature may be verified using the signing public key of the "
"router_ident."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:950
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:954
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(netdb)s#routerInfo\">the network database page</a>\n"
"for standard options that are expected to be present in all router infos."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:960
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:964
#, python-format
msgid ""
"Tunnel Message Delivery Instructions are defined in the <a "
"href=\"%(tunnelmessage)s#delivery\">Tunnel Message Specification</a>.\n"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:963
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:967
#, python-format
msgid ""
"Garlic Message Delivery Instructions are defined in the <a "
@@ -14521,8 +14528,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:175
msgid ""
"This specification is used for router updates and reseed data as of "
"release 0.9.9."
"This specification is used for router updates as of release 0.9.9, and "
"reseed data as of release 0.9.14."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:179

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -2621,6 +2621,14 @@ msgid ""
"key is:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2
msgid "Security GPG Key"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4
msgid "Following is the GPG key for the security@geti2p.net email address:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2
msgid "Signed Developer Keys"
msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -313,13 +313,13 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Mirror:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
msgid "select alternate mirror"
msgstr ""
@@ -429,26 +429,37 @@ msgid ""
" run the GUI installer or headless install as above."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
#, python-format
msgid ""
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
" Android builds require the I2P source.\n"
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
msgid "Automatic updates"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -456,7 +467,7 @@ msgid ""
"when it appears."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -466,7 +477,7 @@ msgid ""
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -476,7 +487,7 @@ msgid ""
"receive the release."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -486,7 +497,7 @@ msgid ""
"receive the release."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -498,15 +509,15 @@ msgid ""
" link."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
msgid "Manual updates"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -517,26 +528,26 @@ msgid ""
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
msgid "Previous Releases"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -933,7 +944,7 @@ msgstr ""
msgid "Performance"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Forums"
msgstr ""
@@ -1094,7 +1105,7 @@ msgstr ""
msgid "Email"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
msgid ""
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
" to this network is set up with new router installs.\n"
@@ -1106,23 +1117,23 @@ msgid ""
"channels on Irc2P via relay bots."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Channel list:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Offtopic"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
msgid "Development talk"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1130,68 +1141,68 @@ msgid ""
" place to start with inquiries, if the dev IRC channel is inactive."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
msgid "Mailing lists"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
"This may change in future."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Subscribing"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
"(foobar@mail.i2p) can be used."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Unsubscribing"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
"email address."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
msgid "Lists"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
msgid "Archive"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
msgid "Servers:"
msgstr ""