forked from I2P_Developers/i2p.i2p
pull translations
This commit is contained in:
@@ -4,12 +4,13 @@
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2019
|
||||
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2011
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
|
||||
# foo <foo@bar>, 2009
|
||||
# French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2017
|
||||
# French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2017
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# Towinet, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-25 17:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -98,4 +99,4 @@ msgstr "Réseau"
|
||||
#. Windows typically has tooltips; Linux (at least Ubuntu) doesn't
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:63
|
||||
msgid "I2P: Right-click for menu"
|
||||
msgstr "I2P : clic droit pour obtenir le menu"
|
||||
msgstr "I2P : clic droit pour obtenir le menu"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-12 14:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-12 14:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 13:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid "Warning: Invalid Destination"
|
||||
msgstr "Varoitus: virheellinen kohde"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:49
|
||||
msgid "The b32 address is invalid."
|
||||
msgid "The Base32 address is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:58
|
||||
@@ -499,135 +499,135 @@ msgid "Conflicting address helper destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
|
||||
msgid "Corrupt b32 address"
|
||||
msgid "Corrupt Base32 address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1305
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1304
|
||||
msgid "Destination lease set not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1438
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1437
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Tietokoneen nimi"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1442
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1503
|
||||
msgid "Base 32"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1441
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1502
|
||||
msgid "Base32"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1446
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1445
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Kohde"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1452
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1451
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Continue to {0} without saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1453
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1452
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can browse to the site without saving it to the address book. The "
|
||||
"address will be remembered until you restart your I2P router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1454
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1453
|
||||
msgid "Continue without saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1461
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1460
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to router address book and continue to website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1462
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1461
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Router address book where your "
|
||||
"subscription-based addresses are stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1464
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1463
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to keep track of sites you have added manually, add to your "
|
||||
"Master or Private address book instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME wasn't escaped
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1467
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1549
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1466
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1548
|
||||
msgid "Save & continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. only blockfile supports multiple books
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1474
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1473
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to master address book and continue to website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1475
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1474
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Master address book. Select this option "
|
||||
"for addresses you wish to keep separate from the main router address book, "
|
||||
"but don't mind publishing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1479
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1478
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to private address book and continue to website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1480
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Private address book, ensuring it is "
|
||||
"never published."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1508
|
||||
msgid "Base 32 address requires lookup password"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1507
|
||||
msgid "Base32 address requires lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1510
|
||||
msgid "Base 32 address requires encryption key"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1509
|
||||
msgid "Base32 address requires encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1512
|
||||
msgid "Base 32 address requires encryption key and lookup password"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1511
|
||||
msgid "Base32 address requires encryption key and lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1514
|
||||
msgid "Base 32 address decryption failure, check encryption key"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1513
|
||||
msgid "Base32 address decryption failure, check encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1525
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1524
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
msgstr "Tuota"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1526
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1525
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salausavain"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1527
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1526
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must either enter a PSK encryption key provided by the server operator, "
|
||||
"or generate a DH encryption key and send that to the server operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1528
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1527
|
||||
msgid "Ask the server operator for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1531
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1530
|
||||
msgid "Enter PSK encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1534
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1533
|
||||
msgid "Generate new DH encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1542
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1541
|
||||
msgid "Lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1543
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1542
|
||||
msgid "You must enter the password provided by the server operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-12 14:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 17:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 13:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-25 17:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Vous pourriez ressayer."
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:122 ../java/build/Proxy.java:135
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:177 ../java/build/Proxy.java:203
|
||||
msgid "Could not find the following destination:"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver la destination suivante :"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver la destination suivante :"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:17 ../java/build/Proxy.java:23
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:165 ../java/build/Proxy.java:171
|
||||
@@ -182,11 +182,11 @@ msgstr "Si les problèmes persistent, vous pourriez modifier {0}ici{1} votre lis
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:30
|
||||
msgid "Information: New Host Name"
|
||||
msgstr "Information : nouveau nom d’hôte"
|
||||
msgstr "Renseignements : nouveau nom d’hôte"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:36
|
||||
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
|
||||
msgstr "Information : nouveau nom d’hôte avec aide d’adresse"
|
||||
msgstr "Renseignements : nouveau nom d’hôte avec aide d’adresse"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -221,8 +221,8 @@ msgid "Warning: Invalid Destination"
|
||||
msgstr "Avertissement : La destination est invalide"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:49
|
||||
msgid "The b32 address is invalid."
|
||||
msgstr "L’adresse Base32 est invalide."
|
||||
msgid "The Base32 address is invalid."
|
||||
msgstr "L’adresse Base32 est invalide."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:58
|
||||
msgid "The website was not reachable, because its lease set was not found."
|
||||
@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Si vous avez cliqué sur un lien, vérifier si le navigateur n’aurait
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:72
|
||||
msgid "Error: Request Denied"
|
||||
msgstr "Erreur : requête refusée"
|
||||
msgstr "Erreur : Requête refusée"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:78
|
||||
msgid "Error: Local Access"
|
||||
msgstr "Erreur : accès local"
|
||||
msgstr "Erreur : Accès local"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:79
|
||||
msgid "Your browser is misconfigured."
|
||||
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Votre navigateur est mal configuré."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
|
||||
"destinations."
|
||||
msgstr "Ne pas utiliser le mandataire pour accéder à la console du routeur, à l’hôte local, ni à des destinations de votre réseau local."
|
||||
msgstr "N’utilisez pas le mandataire pour accéder à la console du routeur, à l’hôte local, ni à des destinations de votre réseau local."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:81
|
||||
msgid "Website Unknown"
|
||||
@@ -279,25 +279,25 @@ msgstr "Le site Web n’a pas été trouvé dans le carnet d’adresses de votre
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:89
|
||||
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
|
||||
msgstr "Vérifier le lien ou trouver une adresse Base32 ou Base64."
|
||||
msgstr "Vérifier le lien ou trouver une adresse Base32 ou Base64."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:90
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
|
||||
msgstr "Si vous avez l’adresse Base64, {0}l’ajouter à votre carnet d’adresses{1}."
|
||||
msgstr "Si vous avez l’adresse Base64, {0}ajoutez-la à votre carnet d’adresses{1}."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
|
||||
" below."
|
||||
msgstr "Sinon, trouver un lien Base32 ou un lien d’aide d’adresse, ou encore utiliser un lien de service de saut ci-dessous."
|
||||
msgstr "Sinon, trouvez un lien Base32 ou un lien d’aide d’adresse, ou encore utilisez un lien de service de saut ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:92
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
|
||||
"subscriptions{3} to your addressbook."
|
||||
msgstr "Cette page apparaît souvent ? Consulter la {0}FAQ{1} pour obtenir de l’aide sur l’{2}ajout d’abonnements{3} à votre carnet d’adresses."
|
||||
msgstr "Cette page apparaît-elle souvent ? Consultez la {0}FAQ{1} pour obtenir de l’aide sur l’{2}ajout d’abonnements{3} à votre carnet d’adresses."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Le site Web était inaccessible, car il utilise des options de chiffreme
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:225
|
||||
msgid "Could not connect to the following destination:"
|
||||
msgstr "Impossible de se connecter à la destination suivante :"
|
||||
msgstr "Impossible de se connecter à la destination suivante :"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:103 ../java/build/Proxy.java:109
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:191 ../java/build/Proxy.java:197
|
||||
@@ -332,13 +332,13 @@ msgstr "Avertissement : Une autorisation est exigée"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The website destination specified was not valid, or was otherwise "
|
||||
"unreachable."
|
||||
msgstr "La destination de site Web indiqué n’était pas valide ou était inaccessible."
|
||||
msgstr "La destination de site Web indiquée n’était pas valide ou était inaccessible."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
|
||||
" is bad."
|
||||
msgstr "Vous avez peut-être collé la mauvaise chaîne Base64 ou le lien que vous suivez est mauvais."
|
||||
msgstr "Vous avez peut-être collé la mauvaise chaîne Base64 ou le lien que vous suivez est mauvais."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:132
|
||||
msgid "The I2P host could also be offline."
|
||||
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Veuillez configurer un mandataire sortant dans I2PTunnel."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:145 ../java/build/Proxy.java:151
|
||||
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
|
||||
msgstr "Avertissement : Il existe un conflit de clé de destination"
|
||||
msgstr "Avertissement : Il existe un conflit de clé de destination"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -379,11 +379,11 @@ msgid ""
|
||||
"Resolve the conflict by deciding which key you trust, and then either ignore"
|
||||
" the address helper link, or delete the host entry from your address book "
|
||||
"and click the address helper link again."
|
||||
msgstr "Résoudre le conflit en décidant quelle clé est fiable, puis ignorer ensuite le lien d’aide d’adresse ou supprimer de votre carnet d’adresses l’entrée concernant l’hôte et recliquer sur le lien d’aide d’adresse."
|
||||
msgstr "Résolvez le conflit en décidant quelle clé est fiable, puis ignorez ensuite le lien d’aide d’adresse ou supprimez de votre carnet d’adresses l’entrée concernant l’hôte, puis recliquez sur le lien d’aide d’adresse."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:155 ../java/build/Proxy.java:161
|
||||
msgid "Warning: Bad Address Helper"
|
||||
msgstr "Avertissement : mauvais aide d’adresse"
|
||||
msgstr "Avertissement : mauvaise aide d’adresse"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:162
|
||||
#, java-format
|
||||
@@ -392,13 +392,13 @@ msgstr "La clé d’aide de l’URL ({0}i2paddresshelper={1}) ne peut pas être
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:163
|
||||
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
|
||||
msgstr "Cela semble être des données parasites ou une faute de frappe dans l’adresse Base32."
|
||||
msgstr "Cela semble être des données parasites ou une faute de frappe dans l’adresse Base32."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
|
||||
"or Base 64 key."
|
||||
msgstr "Vérifier votre URL pour tenter de corriger la clé d’aide en un nom d’hôte Base32 valide ou en une clé Base64."
|
||||
msgstr "Vérifiez votre URL pour tenter de corriger la clé d’aide en un nom d’hôte Base32 valide ou en une clé Base64."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:172
|
||||
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
|
||||
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Le mandataire sortant HTTP est introuvable."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
|
||||
"integrated with peers."
|
||||
msgstr "Il est hors, il y a congestion du réseau ou votre routeur n’est pas encore bien intégré avec les pairs."
|
||||
msgstr "Il est hors ligne, il y a congestion du réseau ou votre routeur n’est pas encore bien intégré avec les pairs."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:178 ../java/build/Proxy.java:184
|
||||
msgid "Warning: Request Denied"
|
||||
@@ -444,7 +444,7 @@ msgid ""
|
||||
"To disable authorization, remove the configuration "
|
||||
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
|
||||
"tunnel."
|
||||
msgstr "Pour désactiver l’autorisation, supprimer la configuration {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, puis arrêter et redémarrer le tunnel du mandataire HTTP."
|
||||
msgstr "Pour désactiver l’autorisation, supprimez la configuration {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, puis arrêtez et redémarrez le tunnel du mandataire HTTP."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:198
|
||||
msgid "The connection to the proxy was reset."
|
||||
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Le mandataire HTTP sortant était inaccessible, car il utilise des optio
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:692
|
||||
msgid "This seems to be a bad destination:"
|
||||
msgstr "Cette destination semble être mauvaise :"
|
||||
msgstr "Cette destination semble être mauvaise :"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:693
|
||||
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
|
||||
@@ -508,135 +508,135 @@ msgid "Conflicting address helper destination"
|
||||
msgstr "La destination de l’aide d’adresse est contradictoire"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
|
||||
msgid "Corrupt b32 address"
|
||||
msgid "Corrupt Base32 address"
|
||||
msgstr "L’adresse Base32 est corrompue"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1305
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1304
|
||||
msgid "Destination lease set not found"
|
||||
msgstr "Le jeu de baux de la destination est introuvable"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1438
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1437
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Hôte"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1442
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1503
|
||||
msgid "Base 32"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1441
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1502
|
||||
msgid "Base32"
|
||||
msgstr "Base32"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1446
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1445
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1452
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1451
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Continue to {0} without saving"
|
||||
msgstr "Poursuivre vers {0} sans enregistrer"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1453
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1452
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can browse to the site without saving it to the address book. The "
|
||||
"address will be remembered until you restart your I2P router."
|
||||
msgstr "Vous pouvez naviguer vers le site sans l’enregistrer dans le carnet d’adresses. L’adresse sera mémorisée jusqu’à ce que vous redémarriez votre routeur I2P."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1454
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1453
|
||||
msgid "Continue without saving"
|
||||
msgstr "Poursuivre sans enregistrer"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1461
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1460
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to router address book and continue to website"
|
||||
msgstr "Enregistrer {0} dans le carnet d’adresses du routeur et poursuivre vers le site Web"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1462
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1461
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Router address book where your "
|
||||
"subscription-based addresses are stored."
|
||||
msgstr "Cette adresse sera enregistrée dans le carnet d’adresses de votre routeur où vos adresses d’abonnement sont stockées."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1464
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1463
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to keep track of sites you have added manually, add to your "
|
||||
"Master or Private address book instead."
|
||||
msgstr "Si vous voulez garder une trace des sites vous avez ajoutés manuellement, ajoutez-les plutôt à votre carnet d’adresses maître ou privé."
|
||||
|
||||
#. FIXME wasn't escaped
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1467
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1549
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1466
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1548
|
||||
msgid "Save & continue"
|
||||
msgstr "Enregistrer et continuer"
|
||||
|
||||
#. only blockfile supports multiple books
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1474
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1473
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to master address book and continue to website"
|
||||
msgstr "Enregistrer {0} dans le carnet d’adresses maître et poursuivre vers le site Web"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1475
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1474
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Master address book. Select this option "
|
||||
"for addresses you wish to keep separate from the main router address book, "
|
||||
"but don't mind publishing."
|
||||
msgstr "Cette adresse sera enregistrée dans votre carnet d’adresses maître. Sélectionnez cette option pour les adresses que vous souhaitez garder séparées du carnet d’adresses principal du routeur, mais dont la publication ne vous dérange pas."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1479
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1478
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to private address book and continue to website"
|
||||
msgstr "Enregistrer {0} dans le carnet d’adresses privé et poursuivre vers le site Web"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1480
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Private address book, ensuring it is "
|
||||
"never published."
|
||||
msgstr "Cette adresse sera enregistrée dans votre carnet d’adresses privé, garantissant qu’elle ne sera jamais publiée."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1508
|
||||
msgid "Base 32 address requires lookup password"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1507
|
||||
msgid "Base32 address requires lookup password"
|
||||
msgstr "L’adresse Base32 exige un mot de passe de consultation"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1510
|
||||
msgid "Base 32 address requires encryption key"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1509
|
||||
msgid "Base32 address requires encryption key"
|
||||
msgstr "L’adresse Base32 exige une clé de chiffrement"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1512
|
||||
msgid "Base 32 address requires encryption key and lookup password"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1511
|
||||
msgid "Base32 address requires encryption key and lookup password"
|
||||
msgstr "L’adresse Base32 exige une clé de chiffrement et un mot de passe de consultation"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1514
|
||||
msgid "Base 32 address decryption failure, check encryption key"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1513
|
||||
msgid "Base32 address decryption failure, check encryption key"
|
||||
msgstr "Échec de déchiffrement de l’adresse Base32, vérifiez la clé de chiffrement"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1525
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1524
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
msgstr "Générer"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1526
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1525
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Clé de chiffrement"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1527
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1526
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must either enter a PSK encryption key provided by the server operator, "
|
||||
"or generate a DH encryption key and send that to the server operator."
|
||||
msgstr "Vous devez saisir une clé de chiffrement PSK fournie par l’opérateur du serveur ou générer une clé de chiffrement DH et l’envoyer à cet opérateur de serveur."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1528
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1527
|
||||
msgid "Ask the server operator for help."
|
||||
msgstr "Demandez de l’aide à l’opérateur du serveur"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1531
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1530
|
||||
msgid "Enter PSK encryption key"
|
||||
msgstr "Saisir la clé de chiffrement PSK"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1534
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1533
|
||||
msgid "Generate new DH encryption key"
|
||||
msgstr "Générer une nouvelle clé de chiffrement DH"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1542
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1541
|
||||
msgid "Lookup password"
|
||||
msgstr "Mot de passe de consultation"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1543
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1542
|
||||
msgid "You must enter the password provided by the server operator."
|
||||
msgstr "Vous devez saisir le mot de passe fourni par l’opérateur du serveur."
|
||||
|
||||
|
@@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
# gmind, 2012-2013
|
||||
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2014
|
||||
# sfix <anon-9b36b2e@lycos.com>, 2013
|
||||
# ValdikSS <iam@valdikss.org.ru>, 2017
|
||||
# ValdikSS <iam@valdikss.org.ru>, 2017,2019
|
||||
# brianhopes <voganc-12@live.ru>, 2015
|
||||
# yume, 2014-2015
|
||||
# Василий Суматохин <basilbasilbasil@gmail.com>, 2019
|
||||
@@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-12 14:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-12 14:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 13:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ValdikSS <iam@valdikss.org.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -224,8 +224,8 @@ msgid "Warning: Invalid Destination"
|
||||
msgstr "Локальный адрес назначения"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:49
|
||||
msgid "The b32 address is invalid."
|
||||
msgstr "B32 адрес неверен."
|
||||
msgid "The Base32 address is invalid."
|
||||
msgstr "Некорректный адрес Base32."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:58
|
||||
msgid "The website was not reachable, because its lease set was not found."
|
||||
@@ -511,135 +511,135 @@ msgid "Conflicting address helper destination"
|
||||
msgstr "Конфликтующие назначения address helper"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
|
||||
msgid "Corrupt b32 address"
|
||||
msgstr "B32 адрес искажен"
|
||||
msgid "Corrupt Base32 address"
|
||||
msgstr "Адрес Base32 поврежден"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1305
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1304
|
||||
msgid "Destination lease set not found"
|
||||
msgstr "LeaseSet для адреса назначения не найден"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1438
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1437
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Имя хоста"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1442
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1503
|
||||
msgid "Base 32"
|
||||
msgstr "Base 32"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1441
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1502
|
||||
msgid "Base32"
|
||||
msgstr "Base32"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1446
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1445
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Адрес назначения"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1452
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1451
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Continue to {0} without saving"
|
||||
msgstr "Продолжить переход к {0} без сохранения"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1453
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1452
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can browse to the site without saving it to the address book. The "
|
||||
"address will be remembered until you restart your I2P router."
|
||||
msgstr "Вы можете перейти на сайт, не сохраняя его в адресной книге. Маршрутизатор I2P будет помнить этот адрес до перезапуска."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1454
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1453
|
||||
msgid "Continue without saving"
|
||||
msgstr "Продолжить без сохранения"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1461
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1460
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to router address book and continue to website"
|
||||
msgstr "Сохранить {0} в адресную книгу маршрутизатора и перейти к сайту"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1462
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1461
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Router address book where your "
|
||||
"subscription-based addresses are stored."
|
||||
msgstr "Этот адрес будет сохранен в адресную книгу вашего маршрутизатора, где хранятся адреса из подписок."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1464
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1463
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to keep track of sites you have added manually, add to your "
|
||||
"Master or Private address book instead."
|
||||
msgstr "Если вы хотите различать сайты, добавленные вручную, добавляйте их в Приватную или Основную адресную книгу."
|
||||
|
||||
#. FIXME wasn't escaped
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1467
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1549
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1466
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1548
|
||||
msgid "Save & continue"
|
||||
msgstr "Сохранить и продолжить"
|
||||
|
||||
#. only blockfile supports multiple books
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1474
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1473
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to master address book and continue to website"
|
||||
msgstr "Сохранить {0} в основную адресную книгу и перейти к сайту"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1475
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1474
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Master address book. Select this option "
|
||||
"for addresses you wish to keep separate from the main router address book, "
|
||||
"but don't mind publishing."
|
||||
msgstr "Этот адрес будет сохранен в Основную адресную книгу. Используйте ее, если хотите хранить адреса отдельно от адресной книги маршрутизатора, и публиковать их."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1479
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1478
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to private address book and continue to website"
|
||||
msgstr "Сохранить {0} в приватную адресную книгу и перейти к сайту"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1480
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Private address book, ensuring it is "
|
||||
"never published."
|
||||
msgstr "Этот адрес будет сохранен в Приватную адресную книгу, и не будет опубликован."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1508
|
||||
msgid "Base 32 address requires lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1507
|
||||
msgid "Base32 address requires lookup password"
|
||||
msgstr "Адрес Base32 требует пароля для промежуточного запроса"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1510
|
||||
msgid "Base 32 address requires encryption key"
|
||||
msgstr "B32 адрес требует ключ шифрования"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1509
|
||||
msgid "Base32 address requires encryption key"
|
||||
msgstr "Адрес Base32 требует ключ шифрования"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1512
|
||||
msgid "Base 32 address requires encryption key and lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1511
|
||||
msgid "Base32 address requires encryption key and lookup password"
|
||||
msgstr "Адрес Base32 требует ключ шифрования и пароль для промежуточного запроса"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1514
|
||||
msgid "Base 32 address decryption failure, check encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1513
|
||||
msgid "Base32 address decryption failure, check encryption key"
|
||||
msgstr "Сбой расшифровки Base32-адреса, проверьте ключ шифрования"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1525
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1524
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
msgstr "Генерировать"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1526
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1525
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Ключ шифрования"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1527
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1526
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must either enter a PSK encryption key provided by the server operator, "
|
||||
"or generate a DH encryption key and send that to the server operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы также должны ввести PSK-ключ шифрования, предоставляемый администратором сервера или самостоятельно сгенерировать сам DH-ключ шифрования и отправить его администратору сервера."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1528
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1527
|
||||
msgid "Ask the server operator for help."
|
||||
msgstr "Попросить помощи у администратора сервера"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1531
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1530
|
||||
msgid "Enter PSK encryption key"
|
||||
msgstr "Введите PSK ключ шифрования"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1534
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1533
|
||||
msgid "Generate new DH encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сгенерировать новый DH-ключ шифрования"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1541
|
||||
msgid "Lookup password"
|
||||
msgstr "Пароль для промежуточного запроса"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1542
|
||||
msgid "Lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1543
|
||||
msgid "You must enter the password provided by the server operator."
|
||||
msgstr "Требуется ввести пароль, предоставленный администратором сервера"
|
||||
|
||||
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Добавлен через address helper"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:236
|
||||
msgid "Missing lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропущен пароль для промежуточного запроса"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:250
|
||||
msgid "Missing private key"
|
||||
@@ -667,15 +667,15 @@ msgstr "Неверный частный ключ"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:288
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:307
|
||||
msgid "Your new encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш новый ключ шифрования"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:312
|
||||
msgid "Copy the key and send it to the server operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скопируйте ключ и отправьте админу сервера"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:314
|
||||
msgid "After you are granted permission, you may proceed to the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "После получения разрешения вы можете зайти на сайт."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:335
|
||||
msgid "Go back and fix the error"
|
||||
@@ -717,4 +717,4 @@ msgstr "Нажмите сюда если автоматическое перен
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:410
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Saved the authentication for {0}, redirecting now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для {0} аутентификация сохранена, перенаправляем дальше."
|
||||
|
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-12 14:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-12 14:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 13:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta följande mål:"
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:17 ../java/build/Proxy.java:23
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:165 ../java/build/Proxy.java:171
|
||||
msgid "Outproxy Not Found"
|
||||
msgstr "Outproxy Kunde Ej Hittas"
|
||||
msgstr "Utproxy hittades inte"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid "Warning: Invalid Destination"
|
||||
msgstr "Varning: Ogiltigt Mål"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:49
|
||||
msgid "The b32 address is invalid."
|
||||
msgid "The Base32 address is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:58
|
||||
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Kontrollera din URL för att försöka fixa hjälpar-nyckeln så att den
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:172
|
||||
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
|
||||
msgstr "HTTP Utproxyn hittades ej."
|
||||
msgstr "HTTP-utproxyn hittades inte."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Proxyn kanske är tillfälligt off-line, under hög belastning, eller ha
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:204 ../java/build/Proxy.java:210
|
||||
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
|
||||
msgstr "Varning: Ej HTTP Protokoll"
|
||||
msgstr "Varning: Icke-HTTP-protokoll"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:211
|
||||
msgid "The request uses a bad protocol."
|
||||
@@ -507,135 +507,135 @@ msgid "Conflicting address helper destination"
|
||||
msgstr "Motstridig hjälparadress destination"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
|
||||
msgid "Corrupt b32 address"
|
||||
msgid "Corrupt Base32 address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1305
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1304
|
||||
msgid "Destination lease set not found"
|
||||
msgstr "Destinationens leaseset kunde inte hittas"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1438
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1437
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Värd"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1442
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1503
|
||||
msgid "Base 32"
|
||||
msgstr "Bas 32"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1441
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1502
|
||||
msgid "Base32"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1446
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1445
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1452
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1451
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Continue to {0} without saving"
|
||||
msgstr "Fortsätt till {0} utan att spara"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1453
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1452
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can browse to the site without saving it to the address book. The "
|
||||
"address will be remembered until you restart your I2P router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1454
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1453
|
||||
msgid "Continue without saving"
|
||||
msgstr "Fortsätt utan att spara"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1461
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1460
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to router address book and continue to website"
|
||||
msgstr "Spara {0} till routerns adressbok och fortsätt till webbplatsen."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1462
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1461
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Router address book where your "
|
||||
"subscription-based addresses are stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1464
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1463
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to keep track of sites you have added manually, add to your "
|
||||
"Master or Private address book instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME wasn't escaped
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1467
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1549
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1466
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1548
|
||||
msgid "Save & continue"
|
||||
msgstr "Spara & fortsätt"
|
||||
|
||||
#. only blockfile supports multiple books
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1474
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1473
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to master address book and continue to website"
|
||||
msgstr "Spara {0} till huvudadressboken och fortsätt till webbplatsen."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1475
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1474
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Master address book. Select this option "
|
||||
"for addresses you wish to keep separate from the main router address book, "
|
||||
"but don't mind publishing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1479
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1478
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to private address book and continue to website"
|
||||
msgstr "Spara {0} till privata adressboken och fortsätt till webbplatsen."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1480
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Private address book, ensuring it is "
|
||||
"never published."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1508
|
||||
msgid "Base 32 address requires lookup password"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1507
|
||||
msgid "Base32 address requires lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1510
|
||||
msgid "Base 32 address requires encryption key"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1509
|
||||
msgid "Base32 address requires encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1512
|
||||
msgid "Base 32 address requires encryption key and lookup password"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1511
|
||||
msgid "Base32 address requires encryption key and lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1514
|
||||
msgid "Base 32 address decryption failure, check encryption key"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1513
|
||||
msgid "Base32 address decryption failure, check encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1525
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1524
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
msgstr "Generera"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1526
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1525
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1527
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1526
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must either enter a PSK encryption key provided by the server operator, "
|
||||
"or generate a DH encryption key and send that to the server operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1528
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1527
|
||||
msgid "Ask the server operator for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1531
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1530
|
||||
msgid "Enter PSK encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1534
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1533
|
||||
msgid "Generate new DH encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1542
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1541
|
||||
msgid "Lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1543
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1542
|
||||
msgid "You must enter the password provided by the server operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-12 14:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-12 14:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 13:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-25 06:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -214,8 +214,8 @@ msgid "Warning: Invalid Destination"
|
||||
msgstr "Uyarı: Hedef Geçersiz"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:49
|
||||
msgid "The b32 address is invalid."
|
||||
msgstr "b32 adresi geçersiz."
|
||||
msgid "The Base32 address is invalid."
|
||||
msgstr "Base32 adresi geçersiz"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:58
|
||||
msgid "The website was not reachable, because its lease set was not found."
|
||||
@@ -501,135 +501,135 @@ msgid "Conflicting address helper destination"
|
||||
msgstr "Çakışan adres yardımcısı hedefi"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
|
||||
msgid "Corrupt b32 address"
|
||||
msgstr "b32 adresi hatalı"
|
||||
msgid "Corrupt Base32 address"
|
||||
msgstr "Base32 adresi hatalı"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1305
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1304
|
||||
msgid "Destination lease set not found"
|
||||
msgstr "Hedef kiralama kümesi bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1438
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1437
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Sunucu"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1442
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1503
|
||||
msgid "Base 32"
|
||||
msgstr "Base 32"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1441
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1502
|
||||
msgid "Base32"
|
||||
msgstr "Base32"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1446
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1445
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Hedef"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1452
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1451
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Continue to {0} without saving"
|
||||
msgstr "Kaydetmeden {0} sitesine ilerle"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1453
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1452
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can browse to the site without saving it to the address book. The "
|
||||
"address will be remembered until you restart your I2P router."
|
||||
msgstr "Adres defterine kaydetmeden sitede gezinebilirsiniz. I2P yönelticinizi yeniden başlattığınızda adres hatırlanır."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1454
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1453
|
||||
msgid "Continue without saving"
|
||||
msgstr "Kaydetmeden devam et"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1461
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1460
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to router address book and continue to website"
|
||||
msgstr "Yöneltici adres defterine kaydederek {0} web sitesine ilerle"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1462
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1461
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Router address book where your "
|
||||
"subscription-based addresses are stored."
|
||||
msgstr "Bu adres yönelticinizin abonelik temelli adresleri kaydettiği adres defterine kaydedilecek."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1464
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1463
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to keep track of sites you have added manually, add to your "
|
||||
"Master or Private address book instead."
|
||||
msgstr "El ile eklediğiniz siteleri izlemek istiyorsanız Ana ya da Kişisel adres defterinize ekleyin."
|
||||
|
||||
#. FIXME wasn't escaped
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1467
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1549
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1466
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1548
|
||||
msgid "Save & continue"
|
||||
msgstr "Kaydedip devam et"
|
||||
|
||||
#. only blockfile supports multiple books
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1474
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1473
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to master address book and continue to website"
|
||||
msgstr "Ana adres defterine kaydederek {0} web sitesine ilerle"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1475
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1474
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Master address book. Select this option "
|
||||
"for addresses you wish to keep separate from the main router address book, "
|
||||
"but don't mind publishing."
|
||||
msgstr "Bu adres Ana adres defterine kaydedilecek. Bu seçeneği Ana adres defterinden ayrı tutmak istediğiniz adresler için bu seçeneği işaretleyin, yayın durumuyla ilgilenilmez."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1479
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1478
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to private address book and continue to website"
|
||||
msgstr "Kişisel adres defterine kaydederek {0} web sitesine ilerle"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1480
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Private address book, ensuring it is "
|
||||
"never published."
|
||||
msgstr "Bu adres Kişisel adres defterinize kaydedilecek ve hiç bir zaman yayınlanmayacak."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1508
|
||||
msgid "Base 32 address requires lookup password"
|
||||
msgstr "Base 32 adresi için tarama parolası gerekiyor"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1507
|
||||
msgid "Base32 address requires lookup password"
|
||||
msgstr "Base32 adresi için tarama parolası gerekiyor"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1510
|
||||
msgid "Base 32 address requires encryption key"
|
||||
msgstr "Base 32 adresi için şifreleme anahtarı gerekiyor"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1509
|
||||
msgid "Base32 address requires encryption key"
|
||||
msgstr "Base32 adresi için şifreleme anahtarı gerekiyor"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1512
|
||||
msgid "Base 32 address requires encryption key and lookup password"
|
||||
msgstr "Base 32 adresi için şifreleme anahtarı ve tarama parolası gerekiyor"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1511
|
||||
msgid "Base32 address requires encryption key and lookup password"
|
||||
msgstr "Base32 adresi için şifreleme anahtarı ve tarama parolası gerekiyor"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1514
|
||||
msgid "Base 32 address decryption failure, check encryption key"
|
||||
msgstr "Base 32 adresinin şifresi çözülemedi. Şifreleme anahtarını denetleyin"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1513
|
||||
msgid "Base32 address decryption failure, check encryption key"
|
||||
msgstr "Base32 adresinin şifresi çözülemedi. Şifreleme anahtarını denetleyin"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1525
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1524
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
msgstr "Üret"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1526
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1525
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Şifreleme anahtarı"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1527
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1526
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must either enter a PSK encryption key provided by the server operator, "
|
||||
"or generate a DH encryption key and send that to the server operator."
|
||||
msgstr "Sunucu işletmesi tarafından sağlanan bir PSK şifreleme anahtarı yazmalı ya da bir DH şifreleme anahtarı üreterek sunucu işletmecisine göndermelisiniz."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1528
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1527
|
||||
msgid "Ask the server operator for help."
|
||||
msgstr "Yardım almak için sunucu işletmecisine sorun."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1531
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1530
|
||||
msgid "Enter PSK encryption key"
|
||||
msgstr "PSK şifreleme anahtarını yazın"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1534
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1533
|
||||
msgid "Generate new DH encryption key"
|
||||
msgstr "Yeni bir DH şifreleme anahtarı üretin"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1542
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1541
|
||||
msgid "Lookup password"
|
||||
msgstr "Tarama parolası"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1543
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1542
|
||||
msgid "You must enter the password provided by the server operator."
|
||||
msgstr "Sunucu işletmecisi tarafından sağlanan parolayı yazın."
|
||||
|
||||
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Özel anahtar geçersiz"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:288
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:307
|
||||
msgid "Your new encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni şifreleme anahtarınız"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:312
|
||||
msgid "Copy the key and send it to the server operator."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -5,13 +5,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2019
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 14:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 06:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 19:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Inga lokala tunnlar"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:102
|
||||
msgid "Unsupported encryption options"
|
||||
msgstr "Krypteringsalternativ stöds ej"
|
||||
msgstr "Krypteringsalternativ som inte stöds"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:105
|
||||
msgid "Invalid destination"
|
||||
|
@@ -5,9 +5,10 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# bassmax, 2014
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2019
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# foo <foo@bar>, 2009
|
||||
# French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2017-2018
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017-2018
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# Towinet, 2014,2016
|
||||
# zzzi2p, 2016-2017
|
||||
@@ -16,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-08 13:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Plus d’informations se trouvent sur la {0}page de configuration du man
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
|
||||
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
|
||||
msgstr "Une fois que vous aurez une destination « clients partagés » listée sur la gauche, veuillez {0}consulter{1} notre {2}FAQ{3}."
|
||||
msgstr "Une fois que vous aurez une destination « clients partagés » listée sur la gauche, veuillez {0}consulter{1} notre {2}FAQ{3}."
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 14:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-02 08:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Štěpán Bořek\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 12:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zeritti <woodenmo@posteo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:190
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:194
|
||||
msgid "Published"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zveřejněný"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:229
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:205
|
||||
|
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 14:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-21 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -34,25 +34,25 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:132
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Host name \"{0}\" contains illegal character {1}"
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte « {0} » contient le caractère illicite {1}"
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte « {0} » contient le caractère illicite {1}"
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:145
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:147
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:154
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Host name cannot start with \"{0}\""
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte ne peut pas commencer par « {0} »"
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte ne peut pas commencer par « {0} »"
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:149
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:151
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Host name cannot end with \"{0}\""
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte ne peut pas finir par « {0} »"
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte ne peut pas finir par « {0} »"
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:156
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Host name cannot contain \"{0}\""
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte ne peut pas contenir « {0} »"
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte ne peut pas contenir « {0} »"
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:159
|
||||
#, java-format
|
||||
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "La destination a été modifiée pour {0}."
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:276
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:289
|
||||
msgid "Warning - host name does not end with \".i2p\""
|
||||
msgstr "Avertissement : Le nom d’hôte ne finit pas par « .i2p »"
|
||||
msgstr "Avertissement : Le nom d’hôte ne finit pas par « .i2p »"
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:281
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:297
|
||||
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "La destination Base64 est invalide."
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:303
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Invalid host name \"{0}\"."
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte « {0} » est invalide."
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte « {0} » est invalide."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:290
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:306
|
||||
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "ERREUR : Impossible d’écrire dans le fichier du carnet d’adresses.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid form submission, probably because you used the \"back\" or "
|
||||
"\"reload\" button on your browser. Please resubmit."
|
||||
msgstr "L’envoi du formulaire est invalide, car vous avez probablement utilisé le bouton « Retour » ou « Recharger » de votre navigateur. Veuillez le renvoyer."
|
||||
msgstr "L’envoi du formulaire est invalide, car vous avez probablement utilisé le bouton « Retour » ou « Recharger » de votre navigateur. Veuillez le renvoyer."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:334
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:110
|
||||
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "L’application de carnet d’adresses fait partie de votre installation
|
||||
msgid ""
|
||||
"It regularly updates your hosts.txt file from distributed sources or "
|
||||
"\"subscriptions\"."
|
||||
msgstr "Actualise régulièrement votre fichier hosts.txt à partir de sources distribuées ou « abonnements »."
|
||||
msgstr "Actualise régulièrement votre fichier hosts.txt à partir de sources distribuées ou « abonnements »."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:202
|
||||
#, java-format
|
||||
@@ -771,14 +771,14 @@ msgstr "L’application carnet d’adresses interroge régulièrement vos abonne
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then it merges your \"master\" address book into the router address book as "
|
||||
"well."
|
||||
msgstr "Puis elle fusionne aussi votre carnet d’adresses « maître » dans le carnet d’adresses du routeur. "
|
||||
msgstr "Puis elle fusionne aussi votre carnet d’adresses « maître » dans le carnet d’adresses du routeur. "
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"If configured, the router address book is now written to the \"published\" "
|
||||
"address book, which will be publicly available if you are running an "
|
||||
"eepsite."
|
||||
msgstr "Si configuré ainsi, le carnet d’adresses du routeur est alors écrit vers le carnet d’adresses « publié » qui sera proposé publiquement si vous faites tourner un site eep."
|
||||
msgstr "Si configuré ainsi, le carnet d’adresses du routeur est alors écrit vers le carnet d’adresses « publié » qui sera proposé publiquement si vous faites tourner un site eep."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 14:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-11 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailPart.java:321
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''."
|
||||
msgstr "Aucun encodeur n’a été trouvé pour encoder « {0} »."
|
||||
msgstr "Aucun encodeur n’a été trouvé pour encoder « {0} »."
|
||||
|
||||
#. tagged in WebMail
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:90
|
||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "inconnu"
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:583
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported."
|
||||
msgstr "Le jeu de caractères « {0} » n’est pas pris en charge."
|
||||
msgstr "Le jeu de caractères « {0} » n’est pas pris en charge."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:587
|
||||
#, java-format
|
||||
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Aucune adresse d’expéditeur valide n’a été trouvée."
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2763
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''."
|
||||
msgstr "Aucune adresse valide n’a été trouvée dans « {0} »."
|
||||
msgstr "Aucune adresse valide n’a été trouvée dans « {0} »."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2777
|
||||
msgid "No recipients found."
|
||||
|
@@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2016
|
||||
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2017
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2019
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2017
|
||||
# Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 14:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-24 14:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 19:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailPart.java:321
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''."
|
||||
msgstr "Ingen encoder hittades för kodning \\''{0}\\''."
|
||||
msgstr "Ingen kodare hittades för kodning \\''{0}\\''."
|
||||
|
||||
#. tagged in WebMail
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:90
|
||||
@@ -54,17 +55,17 @@ msgstr "Skickat"
|
||||
#. MailDir-like
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:216
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Skräp"
|
||||
msgstr "Papperskorg"
|
||||
|
||||
#. MailDir-like
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:217
|
||||
msgid "Bulk Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Massmejl"
|
||||
|
||||
#. untranslated, translate on use
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:221
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Inbox"
|
||||
msgstr "Inkorg"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:534
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Del ({0}) visas inte på grund av {1}"
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:642
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Download attachment {0}"
|
||||
msgstr "Ladda ner bilaga {0}"
|
||||
msgstr "Hämta bilaga {0}"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:643
|
||||
msgid "File is packed into a zipfile for security reasons."
|
||||
@@ -142,29 +143,29 @@ msgstr "SMTP-portnummer ör ogiltigt"
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:243
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:258
|
||||
msgid "Cannot connect"
|
||||
msgstr "Kan inte koppla upp"
|
||||
msgstr "Det går inte att ansluta"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:926
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:744
|
||||
msgid "Error connecting to server"
|
||||
msgstr "Fel vid uppkoppling mot server"
|
||||
msgstr "Fel vid anslutning till servern"
|
||||
|
||||
#. _t("Internal error, lost connection.") + '\n' +
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:970
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:984
|
||||
msgid "User logged out."
|
||||
msgstr "Användare loggade ut."
|
||||
msgstr "Användaren loggade ut."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1035
|
||||
msgid "Draft saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utkast sparat."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1045
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1286
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2721
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2902
|
||||
msgid "Unable to save mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det går inte att spara e-post."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1175
|
||||
#, java-format
|
||||
@@ -188,15 +189,15 @@ msgstr "slutar vidarebefordra e-post"
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1292
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3467
|
||||
msgid "Could not fetch mail body."
|
||||
msgstr "Kunde inte hämta e-postets brödtext."
|
||||
msgstr "Det gick inte att hämta e-postens brödtext."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1324
|
||||
msgid "Message id not valid."
|
||||
msgstr "Meddelande id är inte giltigt"
|
||||
msgstr "Meddelande-id är inte giltigt"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1369
|
||||
msgid "Internal error, lost connection."
|
||||
msgstr "Internt fel, tappade anslutningen."
|
||||
msgstr "Internt fel, förlorad anslutning."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1462
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:386
|
||||
@@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "Ingen teckenkodning hittades för {0}"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1592
|
||||
msgid "Attachment not found."
|
||||
msgstr "Bilaga finns ej."
|
||||
msgstr "Bilagan hittades inte."
|
||||
|
||||
#. error if we get here
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1621
|
||||
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Bilaga finns ej."
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2314
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3471
|
||||
msgid "Message not found."
|
||||
msgstr "Meddelande finns ej."
|
||||
msgstr "Meddelandet hittades inte."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1726
|
||||
#, java-format
|
||||
@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Logga in"
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2420
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3124
|
||||
msgid "Loading emails, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Läser in e-post, vänligen vänta..."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2302
|
||||
#, java-format
|
||||
@@ -284,21 +285,21 @@ msgstr "E-post"
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "{0} new message"
|
||||
msgid_plural "{0} new messages"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "{0} nytt meddelande"
|
||||
msgstr[1] "{0} nya meddelanden"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2409
|
||||
msgid "No new messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inga nya meddelanden"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2422
|
||||
msgid "Checking for new emails on server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Söker efter nya e-postmeddelanden på servern"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2424
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3126
|
||||
msgid "Refresh the page for updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uppdatera sidan för uppdateringar"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2629
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3226
|
||||
@@ -317,18 +318,18 @@ msgstr "Hittade ingen giltig adress i \\''{0}\\''."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2777
|
||||
msgid "No recipients found."
|
||||
msgstr "Inga mottagare funna"
|
||||
msgstr "Inga mottagare hittades."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2791
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:302
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Email is too large, max is {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-postmeddelandet är för stort, max är {0}"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2834
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2915
|
||||
msgid "Sending mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skickar e-post."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2839
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:254
|
||||
@@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "Fel vid sändning av e-post"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2873
|
||||
msgid "Mail sent."
|
||||
msgstr "E-post skickat"
|
||||
msgstr "E-post skickat."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2965
|
||||
msgid "Send"
|
||||
@@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Skicka"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2966
|
||||
msgid "Save as Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spara som utkast"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2967
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3258
|
||||
@@ -370,21 +371,21 @@ msgstr "Till"
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3056
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3455
|
||||
msgid "Cc"
|
||||
msgstr "Cc"
|
||||
msgstr "Kopia"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3057
|
||||
msgid "Bcc"
|
||||
msgstr "Bcc"
|
||||
msgstr "Blindkopia"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3058
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3448
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Ärende"
|
||||
msgstr "Ämne"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3061
|
||||
msgid "Add Attachment"
|
||||
msgstr "Bifoga"
|
||||
msgstr "Lägg till bilaga"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3067
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
@@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Radera valda bilagor"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3093
|
||||
msgid "Email Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-post inloggning"
|
||||
|
||||
#. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3095
|
||||
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "SMTP-port"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3108
|
||||
msgid "Read Mail Offline"
|
||||
msgstr "Läs e-post frånkopplad"
|
||||
msgstr "Läsa e-post frånkopplad"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3112
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3277
|
||||
@@ -434,16 +435,16 @@ msgstr "Skapa konto"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3114
|
||||
msgid "Learn about I2P mail"
|
||||
msgstr "Lär dig mer om I2P e-post"
|
||||
msgstr "Läs mer om I2P e-post"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3139
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3385
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
msgstr "Nytt"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3149
|
||||
msgid "Check Mail"
|
||||
msgstr "Kolla e-post"
|
||||
msgstr "Kontrollera e-post"
|
||||
|
||||
#. if (Config.hasConfigFile())
|
||||
#. out.println(button( RELOAD, _t("Reload Config") ) + spacer);
|
||||
@@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Meddelandet har en bilaga"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3236
|
||||
msgid "Message is spam"
|
||||
msgstr "Meddelandet är spam"
|
||||
msgstr "Meddelandet är skräppost"
|
||||
|
||||
#. TODO ngettext
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3256
|
||||
@@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "Ja, radera dem!"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3260
|
||||
msgid "Delete Selected"
|
||||
msgstr "Radera Valda"
|
||||
msgstr "Radera valda"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3262
|
||||
msgid "Mark All"
|
||||
@@ -497,16 +498,16 @@ msgstr "Markera alla"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3264
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "Radera Alla"
|
||||
msgstr "Radera alla"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3289
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapp"
|
||||
|
||||
#. TODO css to center it
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3290
|
||||
msgid "Change to Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändra till mapp"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3296
|
||||
msgid "First"
|
||||
@@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "Vill du verkligen radera detta meddelande?"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3360
|
||||
msgid "Yes, really delete it!"
|
||||
msgstr "Ja, radera det verkligen!"
|
||||
msgstr "Ja, radera det!"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3388
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
@@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "Radera"
|
||||
#. can't move from drafts
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3401
|
||||
msgid "Move to Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flytta till mapp"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3421
|
||||
msgid "Back to Folder"
|
||||
@@ -572,19 +573,19 @@ msgstr "Tillbaka till mapp"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3504
|
||||
msgid "Folder Page Size"
|
||||
msgstr "Katalogsidans Storlek"
|
||||
msgstr "Katalogsidans storlek"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3507
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Ställ"
|
||||
msgstr "Ställ in"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3510
|
||||
msgid "Advanced Configuration"
|
||||
msgstr "Avancerad Konfiguration"
|
||||
msgstr "Avancerad konfiguration"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3520
|
||||
msgid "Save Configuration"
|
||||
msgstr "Spara Konfiguration"
|
||||
msgstr "Spara konfiguration"
|
||||
|
||||
#. this appears in the UI so translate
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:108
|
||||
@@ -594,28 +595,28 @@ msgstr "Spara Konfiguration"
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:978
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:1199
|
||||
msgid "No response from server"
|
||||
msgstr "Server svarar inte"
|
||||
msgstr "Inget svar från servern"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:747
|
||||
msgid "Mail server login failed, wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-postserverinloggningen misslyckades, fel användarnamn eller lösenord."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:749
|
||||
msgid "Logout and then login again with the correct username and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logga ut och sedan logga in igen med rätt användarnamn och lösenord."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:1238
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:1240
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:314
|
||||
msgid "Login failed"
|
||||
msgstr "Login misslyckades"
|
||||
msgstr "Inloggningen misslyckades"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:256
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:285
|
||||
msgid "Server refused connection"
|
||||
msgstr "Server avvisade uppkoppling"
|
||||
msgstr "Server vägrade anslutning"
|
||||
|
||||
#. TODO which recipient?
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:327
|
||||
msgid "Mail rejected"
|
||||
msgstr "Post avvisad"
|
||||
msgstr "E-post avvisad"
|
||||
|
29
debian/po/fr.po
vendored
29
debian/po/fr.po
vendored
@@ -1,21 +1,22 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2019
|
||||
# Boxoa590, 2012
|
||||
# French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2017
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017
|
||||
# Boxoa590, 2012
|
||||
# Stéphane Moureau, 2017
|
||||
# TraderStf, 2017
|
||||
# syl_, 2015
|
||||
# Towinet, 2013,2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-26 07:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Moureau\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: i2p@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:2001
|
||||
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
|
||||
msgstr "Lancer le routeur I2P au démarrage ?"
|
||||
msgstr "Le routeur I2P devrait-il être lancé lors du démarrage ?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -35,13 +36,13 @@ msgstr "Lancer le routeur I2P au démarrage ?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
|
||||
"computer boots up. This is the recommended configuration."
|
||||
msgstr "Le routeur I2P peut être exécuté comme un démon automatiquement quand l’ordinateur démarre. C'est la configuration recommandée."
|
||||
msgstr "Le routeur I2P peut être exécuté comme un démon qui se lance automatiquement quand l’ordinateur démarre. C’est la configuration recommandée."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:3001
|
||||
msgid "I2P daemon user:"
|
||||
msgstr "Utilisateur du démon d’I2P :"
|
||||
msgstr "Utilisateur du démon I2P :"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -59,13 +60,13 @@ msgstr "Par défaut, I2P est configuré pour fonctionner avec le compte i2psvc q
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
|
||||
"here, the chosen username *MUST* already exist."
|
||||
msgstr "Très important : si un utilisateur autre que le compte « i2psvc » par défaut est saisi ici, le nom d’utilisateur choisi *DOIT* déjà exister."
|
||||
msgstr "Très important : si un utilisateur autre que le compte « i2psvc » par défaut est saisi ici, le nom d’utilisateur choisi *DOIT* déjà exister."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:4001
|
||||
msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
|
||||
msgstr "Mémoire qui peut être allouée à I2P :"
|
||||
msgstr "Mémoire qui peut être allouée à I2P :"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -84,8 +85,8 @@ msgstr "Cette valeur pourrait être augmentée pour les routeurs à haut débit,
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:5001
|
||||
msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
|
||||
msgstr "Exécuter le démon I2P confiné avec AppArmor"
|
||||
msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?"
|
||||
msgstr "Le démon I2P devrait-il être confiné avec AppArmor ?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
|
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "B<-c>"
|
||||
#: man/eepget.1:25
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
|
||||
msgstr "Réseau visible. N’utilise aucun mandataire. Identique à B<-p> :0 ."
|
||||
msgstr "Réseau visible. N’utilise aucun mandataire. Identique à B<-p> :0 ."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:31
|
||||
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifier un serveur mandataire d’I2P (eepproxy) à utiliser. Si le port "
|
||||
"n’est pas indiqué, eepget utilisera 4444. Si cette option n’est pas "
|
||||
"indiquée, eepget utilisera 127.0.0.1:444. Indiquer B<-c> ou B<-p> :0 pour "
|
||||
"indiquée, eepget utilisera 127.0.0.1:4444. Indiquer B<-c> ou B<-p> :0 pour "
|
||||
"désactiver le mandataire eeproxy."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@@ -4,16 +4,17 @@
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2019
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2017-2018
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017-2018
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 13:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-14 19:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "$APP_LONG_NAME n’est pas en cours d’exécution."
|
||||
#: ../i2prouter:1269
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid"
|
||||
msgstr "$APP_LONG_NAME est en cours d’exécution : PID:$pid"
|
||||
msgstr "$APP_LONG_NAME est en cours d’exécution : PID:$pid"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1272
|
||||
#, sh-format
|
||||
@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "La suppression n’est actuellement pas prise en charge pour $DIST_OS"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1851
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Commandes :"
|
||||
msgstr "Commandes :"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1852
|
||||
msgid "Launch in the current console."
|
||||
|
@@ -27,7 +27,7 @@ d’interruption.
|
||||
.SH OPTIONS
|
||||
\fB\-c\fP
|
||||
.TP
|
||||
Réseau visible. N’utilise aucun mandataire. Identique à \fB\-p\fP :0 .
|
||||
Réseau visible. N’utilise aucun mandataire. Identique à \fB\-p\fP\ :0 .
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-e\fP etag
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ Définit le fichier de sortie vers lequel écrire. Si cette option n’est pas r
|
||||
|
||||
\fB\-p\fP mandataire_hôte[:port]
|
||||
.TP
|
||||
Spécifier un serveur mandataire d’I2P (eepproxy) à utiliser. Si le port n’est pas indiqué, eepget utilisera 4444. Si cette option n’est pas indiquée, eepget utilisera 127.0.0.1:444. Indiquer \fB\-c\fP ou \fB\-p\fP :0 pour désactiver le mandataire eeproxy.
|
||||
Spécifier un serveur mandataire d’I2P (eepproxy) à utiliser. Si le port n’est pas indiqué, eepget utilisera 4444. Si cette option n’est pas indiquée, eepget utilisera 127.0.0.1:4444. Indiquer \fB\-c\fP ou \fB\-p\fP\ :0 pour désactiver le mandataire eeproxy.
|
||||
.TP
|
||||
|
||||
\fB\-t\fP secondes
|
||||
|
@@ -85,20 +85,13 @@ I2P يأتي مع خادم ويب مدمج ليستضيف موقع الويب ا
|
||||
<b> مشروع اﻹنترنت غير المرئي (I2P) الموقع الرسمي </b> <br><a href="http://i2p-projekt.i2p" target="_blank"> i2p-projekt.i2p </a> : اتصالات آمنة ومجهولة إلى <a href="https://geti2p.net/en/" target="_blank"> geti2p.net </a>. إذا كنت تريد معرفة المزيد حول كيفية عمل I2P أو كيف يمكنك المشاركة ، فهذا هو المكان الأول الذي يمكنك زيارته!</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b> I2P منتديات المجتمع </b><br>
|
||||
تستضيف <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank"> منتديات المطور zzz</a> المناقشات المتعلقة بتطوير I2P.
|
||||
<b>I2P Community Forums</b><br><a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzz's developer forums</a> hosts discussion related to I2P development.
|
||||
|
||||
<a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">i2pforum.i2p</a>اتصال آمن ومجهول بمنتدى المجتمع عبر الإنترنت حيث تتم مناقشة المشكلات والأفكار المتعلقة بـ I2P والموضوعات المرتبطة به.</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>I2P Anonymous Pastebin </b> <br><a href="http://zerobin.i2p/" target="_blank"> zerobin.i2p </a> : خدمة اللصق اﻷمن والمجهول تسمح بمشاركة النص و النص-المستند البرمجي عبر I2P.</li>
|
||||
<a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">i2pforum.i2p</a>: A forum where problems and ideas relating to I2P and associated topics are discussed.</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b> مصادر Echelon's I2P</b><br><a href="http://echelon.i2p/" target="_blank">echelon.i2p</a>: أرشيف برنامج I2P مزود بكود المصدر، ومعلومات حول I2P، بما في ذلك<a href="http://echelon.i2p/I2Pguide/index.html" target="_blank"> دليل للمبتدئين</a>، وموجز عن نسخة بناء المطور I2P قبل النشر.</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>i2pwiki Wiki</b><br><a href="http://i2pwiki.i2p/" target="_blank">i2pwiki.i2p</a>: ويكي مفتوح يمكن لأي شخص تحريره مع الكثير من المعلومات حول I2P ، ومساعدة المبتدئين ، وروابط إضافية في الشبكة ، والمزيد.</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>كوكب I2P</b><br><a href="http://planet.i2p/" target="_blank">planet.i2p</a>: موقع جامع لـلـ RSS يأخذ الأخبار والأحداث من حول I2P وينشرها كلها في مكان واحد. موقع جيد للزيارة لرؤية المجتمع في العمل!</li>
|
||||
|
||||
@@ -147,10 +140,9 @@ I2P يأتي مع خادم ويب مدمج ليستضيف موقع الويب ا
|
||||
قد ترغب في لصق بعض المقتطفات من السجلان في <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank"> منتدانا </a> للمساعدة ، أو ربما <a href="http://zerobin.i2p/" target="_blank"> لصقه </a> بالكامل بدلاً من ذلك ، ثم الرجوع إلى الرابط على IRC للحصول على المساعدة.</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>تحقق من أن Java على آخر تحديث</b><br>
|
||||
تأكد من تحديث جافا الخاص بك.
|
||||
الإصدار 7 أو أعلى مطلوب ؛ ويوصى بالإصدار الثامن أو أعلى.
|
||||
تحقق من إصدار Java الخاص بك في أعلى <a href="/logs"> صفحة السجلات</a>.</li>
|
||||
<b>Verify Java is Up to Date</b><br>
|
||||
Ensure your Java is up to date.
|
||||
Check your Java version at the top of <a href="/logs">the logs page</a>.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>مشاكل تحصل في الأجهزة القديمة</b><br>
|
||||
[Linux / BSD] إذا لم تتمكن من بدء تشغيل جهاز التوجيه باستخدام <code> i2p/i2prouter </code>، فابدأ في تشغيل البرنامج النصي <code> runplain.sh </code> في نفس المجلد.
|
||||
@@ -172,9 +164,9 @@ I2P يأتي مع خادم ويب مدمج ليستضيف موقع الويب ا
|
||||
لاحظ أن I2P لا يدعم الاتصال بالإنترنت عبر http أو بوكيل الجوارب [التعديلات مرحب بها!] ، على الرغم من ذلك يمكنك الاتصال بالوكيل عبر I2P نفسه بمجرد توصيله بالشبكة.</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>الحصول على الدعم عبر الإنترنت</b><br>
|
||||
قد ترغب أيضًا في مراجعة المعلومات على <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank"> موقع I2P </a> ، أو نشر رسائل إلى <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank"> منتدى I2P للمناقشة </a> أو السؤال في <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> أو <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat </a>على شبكة IRC الداخلية I2P - Irc2P.
|
||||
تتوفر هذه القنوات أيضًا خارج شبكة I2P المشفرة والمجهولة عبر <a href="irc://irc.freenode.net/i2p"> Freenode IRC</a>.</li>
|
||||
<b>Getting Support Online</b><br>
|
||||
You may also want to review the information on the <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a>, post messages to the <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a> or swing by <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> on I2P's internal IRC network - Irc2P.
|
||||
These channels are also available outside of I2P's encrypted, anonymous network via <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>الإبلاغ عن الأخطاء</b><br>
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user