forked from I2P_Developers/i2p.i2p
92 lines
3.6 KiB
Plaintext
92 lines
3.6 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Nikafn <appone6@gmail.com>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: i2p@packages.debian.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-06-22 20:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Nikafn <appone6@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/az/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: az\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:2001
|
||
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
|
||
msgstr "I2P istiqamətləndirici yükləmə sırasında başladılmalıdırmı?"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
|
||
"computer boots up. This is the recommended configuration."
|
||
msgstr "I2P istiqamətləndiricisi kompüteriniz açıldığında avtomatik olaraq işlək proqram kimi işləyə bilər. Bu, məsləhət olunan quraşdırmadır. "
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:3001
|
||
msgid "I2P daemon user:"
|
||
msgstr "I2P işlək proqram istifadəçisi:"
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:3001
|
||
msgid ""
|
||
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
|
||
" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
|
||
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
|
||
"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
|
||
msgstr "I2P işlək proqram kimi çalışan zaman işləmək üçün standart olaraq i2psvc hesabından istifadə edir. **Mövcud** I2P profilindən istifadə etmək üçün burada fərqli hesab adını daxil edə bilərsiniz. Məsələn, öncəki quraşdırmanız at /home/user/i2p-dirsə, burada siz \"user\" daxil edə bilərsiniz."
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:3001
|
||
msgid ""
|
||
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
|
||
"here, the chosen username *MUST* already exist."
|
||
msgstr "Vacib: Əgər bura standart 'i2psvc' istifadəçi adından fərqli ad daxil edilibsə, seçilmiş istifadəçi adı *MÜTLƏQ* mövcud olmalıdır."
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:4001
|
||
msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
|
||
msgstr "I2P üçün ayrılmış yaddaş:"
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:4001
|
||
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
|
||
msgstr "I2P-yə standart olaraq 128MB-a qədər operativ yaddaşdan istifadə etməyə icazə veriləcək."
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:4001
|
||
msgid ""
|
||
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
|
||
"plugins, may need to have this value increased."
|
||
msgstr "Yüksək ötürmə qabiliyyətli istiqamətləndiricilər, eləcə də bir sıra torrent / qoşmaları olan istiqamətləndiricilər üçün dəyərin artırılması lazım ola bilər. "
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:5001
|
||
msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?"
|
||
msgstr "I2P işlək proqramı AppArmor ilə məhdudlaşmalıdırmı?"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:5001
|
||
msgid ""
|
||
"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
|
||
"which files and directories may be accessed by I2P."
|
||
msgstr "Bu seçim aktivləşdirildiyində, l2P AppArmor ilə təcrid olunacaq və I2P-nin fayl və qovluqları əldə etməsi məhdudlaşacaq."
|