pull translations from tx

This commit is contained in:
zzz
2023-12-15 13:36:36 -05:00
parent c577b2a05e
commit e5d2580010
108 changed files with 48892 additions and 47877 deletions

View File

@@ -8,91 +8,101 @@
# mkkid <jokjok@hotmail.it>, 2011
# Leelium <bovas85@gmail.com>, 2012
# mkkid <jokjok@hotmail.it>, 2011
# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2016-2017
# SebastianoPistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2016-2017
# V 41bis, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 07:04+0000\n"
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:05+0000\n"
"Last-Translator: V 41bis, 2023\n"
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:31
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:59
msgid "Start I2P"
msgstr "Avvia I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "I2P is starting!"
msgstr "Avvio di I2P in corso!"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "Starting"
msgstr "Avvio in corso"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:207
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:65
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:221
msgid "Launch I2P Browser"
msgstr "Lancia il browser I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:76
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:228
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:86
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:242
msgid "Configure I2P System Tray"
msgstr "Configura icona di I2P nella Barra di notifica"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:77
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:229
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:88
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:244
msgid "Disable system tray"
msgstr "Disattiva l'icona nella barra di Notifica"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:93
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:245
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:104
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:260
msgid "Restart I2P"
msgstr "Riavvia I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:110
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:262
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:121
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:277
msgid "Stop I2P"
msgstr "Arresta I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:126
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:278
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:137
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:293
msgid "Restart I2P Immediately"
msgstr "Riavvia subito I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:143
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:295
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:154
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:310
msgid "Stop I2P Immediately"
msgstr "Arresta subito I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:157
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:309
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:168
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:324
msgid "Cancel I2P Shutdown"
msgstr "Annulla arresto di I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:363
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:381
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Arresto in {0}"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:383
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Arresto imminente"
#. status translations are in the console bundle
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:370
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:388
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#. Windows typically has tooltips; Linux (at least Ubuntu) doesn't
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:63
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:75
msgid "I2P: Right-click for menu"
msgstr "I2P: Fai click destro per aprire il menu"
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:310
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:347
msgid "Enable notifications"
msgstr "Attiva le notifiche"
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:325
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:362
msgid "Disable notifications"
msgstr "Disattiva le notifiche"

View File

@@ -6,14 +6,15 @@
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2014
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2017
# Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>, 2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nb/)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>, 2022-2023\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,75 +22,84 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:31
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:59
msgid "Start I2P"
msgstr "Start I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "I2P is starting!"
msgstr "I2P starter opp!"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "Starting"
msgstr "Starter opp"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:207
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:65
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:221
msgid "Launch I2P Browser"
msgstr "Kjør I2P-nettleser"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:76
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:228
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:86
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:242
msgid "Configure I2P System Tray"
msgstr "Sett opp I2P-systemkruv"
msgstr "Sett opp I2P-systemkurv"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:77
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:229
msgid "Disable"
msgstr "Skru av"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:88
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:244
msgid "Disable system tray"
msgstr "Skru av systemkurven"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:93
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:245
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:104
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:260
msgid "Restart I2P"
msgstr "Omstart av I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:110
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:262
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:121
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:277
msgid "Stop I2P"
msgstr "Stopp I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:126
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:278
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:137
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:293
msgid "Restart I2P Immediately"
msgstr "Umiddelbar omstart av I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:143
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:295
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:154
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:310
msgid "Stop I2P Immediately"
msgstr "Umiddelbar stopp av I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:157
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:309
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:168
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:324
msgid "Cancel I2P Shutdown"
msgstr "Avbryt nedstenging av I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:363
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:381
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Skrur av om {0}"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:383
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Skru av med en gang"
#. status translations are in the console bundle
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:370
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:388
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#. Windows typically has tooltips; Linux (at least Ubuntu) doesn't
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:63
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:75
msgid "I2P: Right-click for menu"
msgstr "Høyreklikk-meny i I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:310
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:347
msgid "Enable notifications"
msgstr "Skru på varsler"
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:325
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:362
msgid "Disable notifications"
msgstr "Skru av varsler"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -9,7 +9,7 @@
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015-2016
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2012
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016-2017,2021-2022
# Jonatan Nyberg, 2016-2017,2021-2023
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2019-2020
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2017
# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2014
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016-2017,2021-2022\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2016-2017,2021-2023\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration "
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
"tunnel."
msgstr "För att slå av autentisering, ta bort inställningen {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, stanna och starta sedan om HTTP Porxy tunneln."
msgstr "För att slå av autentisering, ta bort konfigurationen {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, stanna och starta sedan om HTTP Porxy tunneln."
#: ../java/build/Proxy.java:192
msgid "The connection to the proxy was reset."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-27 02:26+0000\n"
"Last-Translator: Gergő Doma <domag02@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/hu/)\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Gergő Doma <domag02@gmail.com>, 2019-2020\n"
"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@@ -4,17 +4,18 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# asteryx <asteryx82@gmail.com>, 2015
# Nick Nck <asteryx82@gmail.com>, 2015
# LinuxChata, 2014
# Maxym Mykhalchuk, 2023
# Maus <ru-ko@ukr.net>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-12 18:51+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Maxym Mykhalchuk, 2023\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -763,7 +764,7 @@ msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
msgid "Kosovo"
msgstr ""
msgstr "Косово"
msgid "Yemen"
msgstr "Ємен"

View File

@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-16 01:51+0000\n"
"Last-Translator: Scott Rhodes <starring169@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Scott Rhodes <starring169@gmail.com>, 2020-2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Bahrain"
msgstr "巴林"
msgid "Burundi"
msgstr "不丹"
msgstr "布隆迪"
msgid "Benin"
msgstr "贝宁"
@@ -136,10 +136,10 @@ msgid "Bhutan"
msgstr "不丹"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "布韦岛"
msgstr "布韦岛"
msgid "Botswana"
msgstr "伯兹瓦纳"
msgstr "博茨瓦纳"
msgid "Belarus"
msgstr "白俄罗斯"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Gibraltar"
msgstr "直布罗陀"
msgid "Greenland"
msgstr "格陵兰群岛"
msgstr "格陵兰"
msgid "Gambia"
msgstr "冈比亚"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "吉尔吉斯斯坦"
msgid "Cambodia"
msgstr "柬埔"
msgstr "柬埔"
msgid "Kiribati"
msgstr "基里巴斯"

View File

@@ -6,14 +6,15 @@
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2014
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2017
# Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nb/)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Velkommen til I2P!"
#, java-format
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
msgstr "{0}vær tolmodig{1} i påvente av I2P-oppstart og tilknytning til likemenn."
msgstr "{0}Vær tålmodig{1} i påvente av I2P-oppstart og tilknytning til likemenn."
#, java-format
msgid ""
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Mens du venter, {0}gjør båndbreddeinnstillinger{1} på {2}oppsettsside
msgid ""
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr "Du kan også sette opp din nettleser for bruk med I2P-mellomtjener for å nå eep-sider"
msgstr "Du kan også sette opp din nettleser for bruk med I2P-mellomtjener for å nå eep-nettsteder."
msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
@@ -57,10 +58,13 @@ msgstr "Mer informasjon er å finne på {0}oppsettssiden for I2P-mellomtjener{1}
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "Når du har \"delte klienter\" mål opplistet til venstre, {0}sjekk{1} vår {2}O-S-S{3}."
msgstr "Når du har et «Delte klienter»-målpunkt listet opp til venstre, {0}sjekk{1} vår {2}O-S-S{3}."
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr "Rett din IRC-klient inn mot {0}localhost:6668{1} og si hei til oss på {2}#i2p{3}."
msgid "I2P Development Team"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,44 +1,187 @@
<div lang="es">
<p>Si acabas de iniciar I2P, al observar el menú de la izquierda, deberías notar que los n&uacute;meros al lado de "Activos:" subirán en los próximos minutos y luego verás allí un Destino llamado "clientes diferentes" (si no, <a href="#trouble">&iexcl;mira abajo!</a>). Apenas aparezca esto, puedes:</p>
<ul class="links">
<li>
<b>Inicio de la operación</b><br>
Si acaba de iniciar I2P, el número de <i>pares activos</i> indicados en la sección de <i>pares</i> en el panel lateral de la izquierda debería empezar a crecer en los próximos minutos.
Cuando su router esté listo, también verá un <i>Túnel Local</i> llamado <i>Clientes Compartidos</i> listado allí, y posiblemente otros clientes y servidores.
Si no es así, consulta la sección de resolución de problemas <a href="#trouble">más abajo</a>.
Estos <i>túneles locales</i> proporcionan conexiones a la red I2P, permitiendo el uso de bittorrent, correo electrónico, proxy web y otros servicios.
Su <a href="/netdb">base de datos de red</a> indica todos los pares conocidos en la red.
Además, puede supervisar las <a href="/peers">conexiones de pares</a> existentes y ver los <a href="/tunnels">túneles</a> existentes y su estado.
Hay más información disponible en la <a href="/help">página de ayuda</a>.</li>
<ul>
<li>
<b>Integración en la red</b><br>
Cuando inicie I2P, puede tardar unos minutos en iniciar (integrar) su router en la red y encontrar pares adicionales, así que tenga paciencia.
Cuando I2P se inicia, y durante el funcionamiento normal, el indicador de preparación de construcción de túneles de I2P en el panel lateral puede indicar que I2P está "Rechazando Túneles"; este es un comportamiento normal.
Una vez que se indiquen círculos verdes junto a sus <i>Túneles Locales</i>, hay una gran variedad de cosas que puede hacer con I2P, y a continuación le presentamos algunas de ellas.</li>
<li><b>Visitar p&aacute;ginas I2P ("Eepsites")</b> - En I2P hay p&aacute;ginas web an&oacute;nimas: Configura tu navegador web para usar el proxy HTTP: <code>127.0.0.1 puerto 4444</code>, luego visita una p&aacute;gina I2P:
<br>
<ul class="links twocol">
<!--
<li><a href="http://forum.i2p/">forum.i2p</a>: Conexi&oacute;n segura y an&oacute;nima a <a href="http://forum.i2p/">forum.i2p</a></li>
-->
<li><a href="http://i2p-projekt.i2p/es/">i2p-projekt.i2p</a>: Conexiones seguras y an&oacute;nimas a <a href="https://geti2p.net/es/">geti2p.net</a></li>
<li><a href="http://i2pwiki.i2p/">i2pwiki.i2p</a>: P&aacute;gina de i2pwiki; un wiki p&uacute;blico con muchos enlaces</li>
<li><a href="http://echelon.i2p/">echelon.i2p</a>: Archivo de software e informaciones sobre I2P</li>
<li><a href="http://zerobin.i2p/">zerobin.i2p</a>: Pastebin an&oacute;nimo</li>
<li><a href="http://stats.i2p/">stats.i2p</a>: Estadísticas de rendimiento y salud de I2P Network
<li>Hay muchas p&aacute;ginas I2P m&aacute;s - simplemente &iexcl;sigue los enlaces que encuentres, pon marcadores para tus favoritos y vis&iacute;talos frecuentemente!</li>
</ul>
<h3>Servicios en I2P</h3>
<ul class="links">
<li>
<b>Servicios ocultos y navegación por la web pública</b><br>
En I2P puedes acceder a sitios web de servicios ocultos ("sitios I2P") y otros servicios, y puedes alojar tus propios servicios.
También puede acceder a la web normal de forma anónima a través del proxy web incorporado de I2P (outproxy).
<a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">Configure su navegador</a> para que utilice el proxy HTTP <code>127.0.0.1 en el puerto 4444</code> y, a continuación, navegue hasta un sitio I2P o una página web en una dirección <code>http://</code> o <code>https://</code>.
Si desea desactivar o cambiar el acceso outproxy a la Internet no anónima, elimine o modifique la entrada outproxy para <code>false.i2p</code> en la opción <i>Outproxies</i> en el <a href="/i2ptunnel/edit?tunnel=0" target="_blank">Editor de Túneles Proxy HTTP de I2P</a>.
En la sección "Sitios de interés" que aparece <a href="#eepsites">a continuación</a>, enumeramos algunos de los sitios alojados en I2P.<br>
También hay una serie de esfuerzos semioficiales y no oficiales para construir herramientas de navegación para I2P,
incluyendo un <a href="https://geti2p.net/en/download/firefox">perfil preconfigurado del navegador Firefox</a>,
una <a href="http://idk.i2p/I2P-in-Private-Browsing-Mode-Firefox">WebExtension fácil de instalar</a>,
o mediante <a href="https://www.whonix.org/wiki/I2P">lanzadores automáticos en distribuciones de Linux centradas en la privacidad, como Whonix</a>.
Aunque todos estos proyectos son interesantes, evalúen si encajan en su
modelo de amenaza personal antes de confiarles su bienestar.</li>
<li>
<b>Correo Electrónico Anónimo</b><br>
Se puede acceder al sistema de correo de Postman basado en I2P a través del <a href="/webmail">cliente de correo integrado en I2P</a> o con cualquier cliente de correo externo.
Las cuentas pueden enviar y recibir correo desde la Internet normal.
Para obtener una cuenta, visite <a href="http://hq.postman.i2p/" target="_blank">hq.postman.i2p</a>.</li>
<li>
<b>Transferencia anónima de archivos</b><br><a href="/torrents">I2PSnark</a> está integrado en I2P, proporcionando transferencias anónimas y encriptadas de BitTorrent.</li>
<li>
<b>Chat anónimo</b><br>
Inicia tu cliente de IRC (por ejemplo, HexChat) y conéctate al <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">servidor</a> <code>127.0.0.1 en el puerto 6668</code>.
No necesitas configurar un proxy en tu cliente IRC; I2P te proporciona un túnel IRC local (configurado en tu cliente IRC como servidor IRC o host remoto).
Tu túnel IRC local de I2P en <code>localhost:6668</code> te dirigirá a uno de los tres servidores IRC alojados en I2P por Postman, echelon y zl0, pero ni tú ni ellos saben dónde está el otro, y tus comunicaciones son encriptadas en tránsito por I2P para evitar su interceptación.
Una vez allí, <code>#i2p-chat</code> y <code>#i2p-dev</code> son sólo algunos de los canales disponibles a los que puedes unirte.
I2P también es adecuado para el chat anónimo no supervisable y no censurable, así como para servidores IRC alternativos, servidores Jabber, chat basado en la web, y más.
Puedes ejecutar tus propios servidores sobre I2P en cualquier modalidad que elijas, o si eres un desarrollador escribe tus propias <a href="http://i2p-projekt.i2p/applications.html" target="_blank">aplicaciones I2P</a>.
Tanto los protocolos UDP como TCP están <a href="http://i2p-projekt.i2p/techintro.html#op.transport" target="_blank">soportados</a>.</li>
<li>
<b>Foros y blogs</b><br>
Todo el software normal de blogs, foros y CMS funcionará en I2P, aunque se recomienda tomar precauciones adicionales con la seguridad cuando se configure y mantener todo el software asociado (por ejemplo, Php, MySql, Python, Apache) actualizado y bloqueado.
Además, hay bastantes foros comunitarios sobre I2P en varios idiomas; vea <a href="#eepsites">a continuación</a> algunas sugerencias.</li>
<li>
<a name="plugins"></a><b>Plugins para I2P</b><br>
Amplía la utilidad de I2P instalando plugins: blogs, chat, intercambio de archivos y otros plugins ya han sido escritos o portados y esperan su <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">instalación</a>.
Consulta los plugins y la información relacionada en <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">wiki.i2p-projekt.i2p</a>.
Si eres un <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">desarrollador</a>, se proporciona un marco completo para escribir tus propios plugins con <a href="http://i2p-projekt.i2p/plugins.html" target="_blank">documentación</a>.</li>
</ul>
<h3>Alojamiento web cifrado y anónimo en I2P</h3>
<ul class="links">
<li>
<b>Servidor web incorporado</b><br>
I2P viene con un servidor web incorporado para alojar su propio sitio web de servicio oculto ("eepsite") en la red I2P: una instancia <a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> que atiende en <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>.
Para alojar su propio contenido, simplemente coloque sus archivos en el directorio <code>eepsite/docroot/</code> (o coloque cualquier archivo estándar JSP/Servlet .war en <code>eepsite/webapps</code>, o scripts CGI estándar en <code>eepsite/cgi-bin</code>) y estos aparecerán.
También puede ejecutar cualquier plataforma de servidor web alternativa sobre I2P y reemplazar el servidor incorporado, o ejecutarlo en otro túnel.</li>
<li>
<b>Inicie su túnel</b><br>
Después de poner en marcha su <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">túnel de servidor web I2P</a> preconfigurado, su sitio web será visible (pero no descubrible) para los demás.
Las instrucciones detalladas para iniciar su sitio web, registrar un dominio .i2p y promocionar su sitio a otros son accesibles a través de su propio servidor web I2P en <a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a>
</li>
<li><b>Navegar en internet</b> - I2P cuenta con un HTTP-"Outproxy". Para poder usarlo, puedes tambi&eacute;n utilizar el proxy HTTP en el puerto <code>4444</code> - Si configuras tu navegador web para usar este proxy, puedes visitar las p&aacute;ginas web de forma an&oacute;nima. El tr&aacute;fico ser&aacute; enrutado atrav&eacute;s de la red I2P.</li>
<li><b>Intercambiar datos</b> - Hay una <a href="/torrents">adaptaci&oacute;n</a> para I2P de la aplicaci&oacute;n BitTorrent <a href="http://www.klomp.org/snark/">Snark</a>.</li>
<li><b>Correo electr&oacute;nico an&oacute;nimo</b> - Postman cre&oacute; un sistema de correo electr&oacute;nico que es compatible con las aplicaciones de correo comunes (POP3/SMTP), el cual permite enviar correos electr&oacute;nicos tanto dentro de I2P como recibir y mandar correos de/a internet. Puedes registrar tu cuenta en <a href="http://hq.postman.i2p/">hq.postman.i2p</a>. Junto a esto tenemos <a href="/webmail">Susimail</a>, un cliente an&oacute;nimo de correo que se abre en el navegador web. Ya est&aacute; configurado para el servicio de Postman.<br>
Tambi&eacute;n te recomendamos nuestro nuevo sistema de correo electr&oacute;nico sin servidor <a href="http://tjgidoycrw6s3guetge3kvrvynppqjmvqsosmtbmgqasa6vmsf6a.b32.i2p/">I2P-Bote</a>, que existe en forma de plugin. Viene con una interfaz web y cifra todos los mensajes de fin a fin.</li>
<li><b>Chat an&oacute;nimo</b> - Lanza tu cliente IRC preferido y con&eacute;ctate con el servidor an&oacute;nimo en <code>127.0.0.1 puerto 6668</code>. Esto te llevar&aacute; a uno de dos servidores an&oacute;nimos de IRC - y ni tu ni los dem&aacute;s usuarios sabr&aacute;n quien es el otro, ni siquiera el administrador del servidor.</li>
<li><b>Blog an&oacute;nimo</b> - &iexcl;Prueba <a href="http://syndie-project.i2p/">Syndie</a>!</li>
<li>Y mucho m&aacute;s&hellip;</li>
</ul>
<a name="eepsites"></a>
<h3>I2P-Servicios ocultos de interés</h3>
<ul class="links twocol">
<li>
<b>Sitio web oficial del Proyecto Internet Invisible (I2P)</b><br><a href="http://i2p-projekt.i2p" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>: Conexiones seguras y anónimas en <a href="https://geti2p.net/en/" target="_blank">geti2p.net</a>. Si quiere saber más sobre cómo funciona I2P o cómo puede participar, ¡este es el primer lugar que debe visitar!</li>
<li>
<b>Foros de la comunidad I2P</b><br>
Los <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">foros de desarrolladores de zzz</a> albergan debates relacionados con el desarrollo de I2P.
<a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">i2pforum.i2p</a>: Un foro donde se discuten problemas e ideas relacionadas con I2P y temas asociados.</li>
<li>
<b>Planeta I2P</b><br><a href="http://planet.i2p/" target="_blank">planet.i2p</a>: Un sitio agregador de RSS que toma las noticias y eventos de todo I2P y los publica todos en un solo lugar. Un buen sitio para visitar y ver a la comunidad trabajando.</li>
<li>
<b>Salud de la red I2P</b><br><a href="http://stats.i2p/cgi-bin/dashboard.cgi" target="_blank">stats.i2p</a>: Comprueba varios aspectos del rendimiento de la red con este sitio de monitorización de la red I2P gestionado por zzz.</li>
<li>
<b>Rastreador de errores I2P - GitLab</b><br><a href="http://git.idk.i2p/" target="_blank">git.idk.i2p</a>: El sistema de notificación de problemas y seguimiento de errores de I2P. Por favor, visítelo si tiene un problema que reportar, también disponible en <a href="https://i2pgit.org/" target="_blank">https://i2pgit.org/</a>
</li>
<li>
<b>Descubra I2P</b><br>
Hay muchos más servicios ocultos: sólo tienes que seguir los enlaces de los que veas, marcar tus favoritos y visitarlos a menudo.<br>
</li>
</ul>
<h2 id="trouble">Solución de problemas y asistencia adicional</h2>
<h3>&iquest;Quieres tener tu propia p&aacute;gina I2P?</h3>
<ul class="links">
<li>
<b>Tenga paciencia</b><br>
I2P puede ser lento para integrarse en la red la primera vez que lo ejecutas, ya que se integra en la red y encuentra pares.
Cuanto más tiempo esté funcionando su router I2P, mejor será su rendimiento, así que intente mantener su router encendido todo el tiempo que pueda, ¡las 24 horas del día si es posible!
Si, después de 30 minutos, el recuento de <i>Active: [connected/recent]</i> sigue teniendo menos de 10 peers, o el número total de peers <i>integrados</i> es inferior a 5, hay varias cosas que puedes hacer para comprobar si hay problemas:</li>
<p>El paquete I2P contiene programas que te facilitan manejar tu propia p&aacute;gina I2P: Una instancia de <a href="https://www.eclipse.org/jetty/">Jetty</a> enlaza con <a href="http://127.0.0.1:7658/">http://127.0.0.1:7658/</a>. Simplemente pon tus archivos en la carpeta <code>eepsite/docroot/</code> (o los servlets/jsp <code>.war</code> en <code>eepsite/webapps</code>, scripts cgi en <code>eepsite/cgi-bin</code>) y ya est&aacute; disponible tu p&aacute;gina. Despu&eacute;s del arranque del <a href="/i2ptunnel/">t&uacute;nel de la p&aacute;gina I2P</a>, que enlaza con tu servidor, tu p&aacute;gina I2P est&aacute; disponible para otros. Instrucciones m&aacute;s detalladas sobre c&oacute;mo lanzar tu p&aacute;gina I2P puedes encontrar en <a href="http://127.0.0.1:7658/">tu p&aacute;gina I2P temporal</a>.</p>
<li>
<b>Compruebe su configuración y asignación de ancho de banda</b><br>
I2P funciona mejor cuando puede reflejar con precisión la velocidad de su conexión de red en la sección de <a href="/config">configuración del ancho de banda</a>.
Por defecto, I2P está configurado con algunos valores bastante conservadores que no se adaptarán a muchos casos de uso, así que tómese el tiempo necesario para revisar estos ajustes y corregirlos cuando sea necesario.
Cuanto más ancho de banda asigne, <i>específicamente</i> el ancho de banda de subida, más se beneficiará de la red.</li>
<h3 id="trouble">Problemas</h3>
<li>
<b>Cortafuegos, módems y routers</b><br>
En la medida de lo posible, asegúrese de que I2P/Java tenga acceso no restringido desde Internet, configurando su módem/router/cortafuegos de la forma correspondiente.
Si está detrás de un cortafuegos prohibitivo pero tiene acceso saliente sin restricciones, I2P puede seguir funcionando; puede desactivar el acceso entrante y confiar en la <a href="http://i2p-projekt.i2p/udp.html" target="_blank">detección de direcciones IP de SSU</a> (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hole_punching_(networking)" target="_blank">perforación de agujeros en el cortafuegos</a>) para conectarse a la red, y su estado de red en el panel lateral indicará "Network: Firewalled".
Para un rendimiento óptimo, asegúrese de que el <a href="/confignet">puerto externo</a> de I2P es visible desde Internet.
Consulte más abajo para obtener más información.</li>
<p>&iexcl;Ten paciencia!, despu&eacute;s del primer arranque, I2P puede ser lento. Esto se debe a que tu enrutador I2P necesita tiempo para establecer conexiones con otros enrutadores I2P y para llegar a conocer la red. Si despu&eacute;s de treinta minutos el n&uacute;mero de tus conexiones activas (&iexcl;vea al lado izquierdo, debajo de "participantes"!) a&uacute;n sigue menor que diez, deber&iacute;a ver si el puerto que usa I2P est&aacute; abierto en tu cortafuegos, para que tengas una conexi&oacute;n mejor. El puerto que usa tu enrutador I2P (un puerto aleatorio escogido a la hora de la instalaci&oacute;n) puedes ver en la <a href="config">P&aacute;gina de configuraci&oacute;n</a>. Si no puedes acceder a ninguna p&aacute;gina I2P (ni siquiera a <a href="http://i2p-projekt.i2p/es/">i2p-projekt.i2p</a>), &iexcl;aseg&uacute;rate de que tu navegador est&eacute; usando el proxy <code>127.0.0.1 puerto 4444</code>!</p>
<li>
<b>Compruebe la configuración de su proxy</b><br>
Si no puedes ver ningún sitio web (ni siquiera <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>), asegúrate de que el proxy de tu navegador está configurado para acceder al tráfico http (<i>no</i> https, <i>ni</i> socks) a través del puerto <code>127.0.0.1 4444</code>.
Si necesitas ayuda, hay <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">una guía</a> para configurar tu navegador para el uso de I2P.</li>
<p>Quiz&aacute;s quieras leer la informaci&oacute;n disponible en la <a href="http://i2p-projekt.i2p/es/">p&aacute;gina web de I2P</a>, <!--leer noticias y escribir en el <a href="http://i2pforum.i2p/">Forum de I2P</a>--> o venir a saludarnos en el canal oficial de habla hispana <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-es">#i2p-es</a>, el canal oficial en ingl&eacute;s <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> o en <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> , todos en los servidores <code>irc.postman.i2p</code>, <code>irc.dg.i2p</code> y <code>irc.echelon.i2p</code>. (Puedes acceder a ambos bajo <a href="irc://localhost:6668">irc://localhost:6668</a>; los dos servidores est&aacute;n conectados.) Si a&uacute;n no tienes acceso a I2P, tambi&eacute;n puedes entrar en #i2p del servidor <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">irc.freenode.net</a> - entonces de forma no an&oacute;nima.</p>
<li>
<b>Compruebe sus registros</b><br>
Los <a href="/logs">registros</a> pueden ser útiles para resolver un problema.
Puede pegar extractos en nuestro <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">foro</a> para obtener ayuda, o tal vez <a href="http://paste.idk.i2p/" target="_blank">pegarlo</a> en su lugar y hacer referencia al enlace en el IRC para obtener ayuda.</li>
<li>
<b>Compruebe que Java está actualizado</b><br>
Asegúrese de que su Java está actualizado.
Compruebe su versión de Java en la parte superior de la <a href="/logs">página de registros</a>.</li>
<li>
<b>Problemas de ejecución en hardware antiguo</b><br>
[Linux/BSD] Si no puede iniciar el router con <code>i2p/i2prouter start</code> pruebe el script <code>runplain.sh</code> en el mismo directorio.
Nunca se requieren privilegios de root para ejecutar I2P.</li>
<li>
<b>Activar el Plug and Play Universal (UPnP)</b><br>
Su módem o router probablemente soporta UPnP para el reenvío automático de puertos.
Asegúrate de que el soporte UPnP está activado en tu módem o router.
Ahora intente reiniciar el <a href="/">router I2P</a>.
Si tiene éxito, I2P debería informar "Network: OK" en el panel lateral una vez que el router I2P complete las pruebas iniciales de conectividad.</li>
<li>
<b>Reenvío de puertos</b><br>
Abra el <a href="/confignet">puerto de I2P</a> en su módem, router y/o cortafuegos para mejorar la conectividad (idealmente tanto UDP como TCP).
Puede encontrar fácilmente más información sobre cómo realizar el reenvío de puertos mediante una búsqueda en la web.
Si tiene alguna dificultad, puede solicitar ayuda en nuestros foros y canales de IRC que aparecen a continuación.
Tenga en cuenta que I2P no soporta la conexión a Internet a través de un proxy http o socks [¡parches bienvenidos!], aunque puede conectarse a proxies a través de I2P una vez conectado a la red.</li>
<li>
<b>Cómo obtener apoyo en línea</b><br>
También puede revisar la información en el <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">sitio web de I2P</a>, enviar mensajes al <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">foro de discusión de I2P</a> o pasar por <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> o <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> en la red IRC interna de I2P - Irc2P.
Estos canales también están disponibles fuera de la red cifrada y anónima de I2P a través de <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
<li>
<b>Informar de errores</b><br>
Para informar de un error, por favor, envíe un ticket en <a href="http://git.idk.i2p/" target="_blank">git.idk.i2p</a> o, a través de clearnet, <a href="https://i2pgit.org/" target="_blank">https://i2pgit.org/</a>.
Para las discusiones relacionadas con los desarrolladores, visite los <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">foros de desarrolladores de zzz</a> o venga a visitar el <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">canal de desarrolladores</a> en la red IRC de I2P.
Los desarrolladores pueden consultar el código fuente en <a href="http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.i2p" target="_blank">git.idk.i2p</a>.</li>
<li>
<b>¡Participe en el proyecto!</b><br>
I2P se desarrolla y se mantiene principalmente gracias a la participación voluntaria y sin financiación de los miembros de la comunidad.
Estamos encantados de aceptar <a href="http://i2p-projekt.i2p/donate.html" target="_blank">donaciones</a>, que se destinan a los costes esenciales de alojamiento y administración.
Tenemos <a href="http://i2p-projekt.i2p/bounties.html" target="_blank">recompensas en efectivo</a> para los desarrolladores que buscan incentivos para participar en I2P, y siempre estamos buscando más <a href="http://i2p-projekt.i2p/newdevelopers.html" target="_blank">programadores de Java</a>, <a href="http://i2p-projekt.i2p/newtranslators.html" target="_blank">traductores</a>, promotores y usuarios para ayudar a que I2P crezca.
Cuanto más grande sea la red I2P, más se beneficiará todo el mundo, así que simplemente hablar a todos tus amigos sobre I2P (y echar una mano con la instalación y la configuración cuando sea necesario) es útil.
Para más información sobre cómo puedes participar, visita la <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank">página de voluntarios</a>.</li>
</ul>
<div class="topness"><a href="#top">[Volver al principio]</a></div>
</div>

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: slrslr, 2022\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n"
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:196
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:205
msgid "Router"
msgstr ""
msgstr "Router"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:235
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:216

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es_AR/)\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -84,33 +84,33 @@ msgstr "DSA de 1024 bits"
#, java-format
msgid "One result for search within filtered list."
msgid_plural "{0} results for search within filtered list."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Un resultado por búsqueda dentro de la lista de elementos filtrados."
msgstr[1] "{0} resultados para la búsqueda dentro de la lista de elementos filtrados."
msgstr[2] "{0} resultados para la búsqueda dentro de la lista de elementos filtrados."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:199
#, java-format
msgid "Filtered list contains 1 entry."
msgid_plural "Filtered list contains {0} entries."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "La lista de elementos filtrados contiene una entrada."
msgstr[1] "La lista de elementos filtrados contiene {0} entradas."
msgstr[2] "La lista de elementos filtrados contiene {0} entradas."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:204
#, java-format
msgid "One result for search."
msgid_plural "{0} results for search."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Un resultado para la búsqueda."
msgstr[1] "{0} resultados para la búsqueda"
msgstr[2] "{0} resultados para la búsqueda"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:213
#, java-format
msgid "Address book contains 1 entry."
msgid_plural "Address book contains {0} entries."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "La libreta de direcciones contiene una entrada."
msgstr[1] "La libreta de direcciones contiente {0} entradas."
msgstr[2] "La libreta de direcciones contiente {0} entradas."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:229
#, java-format
@@ -219,9 +219,9 @@ msgstr "Destino {0} eliminado."
#, java-format
msgid "1 destination deleted."
msgid_plural "{0} destinations deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Una dirección de destino ha sido eliminada."
msgstr[1] "{0} direcciones de destino han sido eliminadas."
msgstr[2] "{0} direcciones de destino han sido eliminadas."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:355
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:384

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# daingewuvzeevisiddfddd, 2022
# daingewuvzeevisiddfddd, 2022-2023
# タカハシ, 2013-2014
# タカハシ, 2015,2022
# rafe <rafe.kun@gmail.com>, 2015
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2022-2023\n"
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "I2Pの宛先に、 i2p-projekt.i2p のような、人間に読める名
msgid ""
"It regularly updates your hosts.txt file from distributed sources or "
"\"subscriptions\"."
msgstr "定期的に配布されているソース、あるいは「購読」から hosts.txt ファイルを更新します。"
msgstr "配布されソース、あるいは「購読」から hosts.txt ファイルを定期的に更新します。"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:212
#, java-format

View File

@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:132
#, java-format
@@ -91,6 +91,7 @@ msgid "One result for search within filtered list."
msgid_plural "{0} results for search within filtered list."
msgstr[0] "Um resultado obtido na pesquisa com lista filtrada"
msgstr[1] "{0} resultados obtidos na pesquisa com lista filtrada"
msgstr[2] "{0} resultados obtidos na pesquisa com lista filtrada"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:199
#, java-format
@@ -98,6 +99,7 @@ msgid "Filtered list contains 1 entry."
msgid_plural "Filtered list contains {0} entries."
msgstr[0] "A lista filtrada contém 1 entrada."
msgstr[1] "A lista filtrada contém {0} entradas."
msgstr[2] "A lista filtrada contém {0} entradas."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:204
#, java-format
@@ -105,6 +107,7 @@ msgid "One result for search."
msgid_plural "{0} results for search."
msgstr[0] "Um resultado obtido na pesquisa."
msgstr[1] "{0} resultados obtidos na pesquisa."
msgstr[2] "{0} resultados obtidos na pesquisa."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:213
#, java-format
@@ -112,6 +115,7 @@ msgid "Address book contains 1 entry."
msgid_plural "Address book contains {0} entries."
msgstr[0] "O livro de endereços contém 1 entrada."
msgstr[1] "O livro de endereços contém {0} entradas."
msgstr[2] "O livro de endereços contém {0} entradas."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:229
#, java-format
@@ -222,6 +226,7 @@ msgid "1 destination deleted."
msgid_plural "{0} destinations deleted."
msgstr[0] "1 destino apagado."
msgstr[1] "{0} destinos apagados."
msgstr[2] "{0} destinos apagados."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:355
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:384
@@ -337,15 +342,17 @@ msgstr "Importado de arquivo"
#, java-format
msgid "Loaded {0} entry from file"
msgid_plural "Loaded {0} entries from file"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Carregada {0} entrada do arquivo"
msgstr[1] "Carregadas {0} entradas do arquivo"
msgstr[2] "Carregadas {0} entradas do arquivo"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:599
#, java-format
msgid "Skipped {0} duplicate entry from file"
msgid_plural "Skipped {0} duplicate entries from file"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Saltadas {0} entrada duplicada do arquivo"
msgstr[1] "Saltadas {0} entradas duplicadas do arquivo"
msgstr[2] "Saltadas {0} entradas duplicadas do arquivo"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:605
msgid "Import from file failed"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2012
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2017,2021-2022
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2019-2021
# Jonatan Nyberg, 2017,2021-2023
# Jonatan Nyberg, 2019-2021
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2017
# Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2011, 2012
msgid ""
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2017,2021-2022\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2017,2021-2023\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Spara"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Inställningar sparade."
msgstr "Konfigurationen sparade."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:102
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:155
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Ladda om"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:104
msgid "Configuration reloaded."
msgstr "Inställningar omladdade."
msgstr "Konfiguration omladdad."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:117
#, java-format
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Arkiv"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:200
msgid "configuration"
msgstr "inställningar"
msgstr "konfiguration"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:224
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:215

View File

@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 13:28+0000\n"
"Last-Translator: sixtyninefourtwenty <quangtrung02hn16@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/vi/)\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: dich_tran <thnhan@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Đã xuất bản"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:209
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:213 build/HowSVG.java:15
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Thuê bao"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:239
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:220
@@ -779,8 +779,9 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
msgid ""
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://i2p-"
"projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the overview</a>."
"For more information on naming in I2P, see <a "
"href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the "
"overview</a>."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:218

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: 男孩不壞, 2016\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_TW/)\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "目标 {0} 已删除"
#, java-format
msgid "1 destination deleted."
msgid_plural "{0} destinations deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "{0} 个目标已删除。"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:355
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:384
@@ -328,13 +328,13 @@ msgstr "从文件中导入"
#, java-format
msgid "Loaded {0} entry from file"
msgid_plural "Loaded {0} entries from file"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "从文件中加载 {0} 条记录"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:599
#, java-format
msgid "Skipped {0} duplicate entry from file"
msgid_plural "Skipped {0} duplicate entries from file"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "从文件中跳过 {0} 条重复的记录"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:605
msgid "Import from file failed"

View File

@@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>, 2014
# slrslr, 2023
# slrslr, 2021
# Pavel Pavel <tmp478523792@gmail.com>, 2016
# Waseihou Watashi <waseihou@gmail.com>, 2012
@@ -12,16 +13,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 14:52+0000\n"
"Last-Translator: slrslr\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 22:21+0000\n"
"Last-Translator: slrslr, 2023\n"
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:529
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2414
#, java-format
msgid "{0} new message"
msgid_plural "{0} new messages"
msgstr[0] "{0} nová zpráva"
msgstr[1] "{0} nové zprávy"
msgstr[2] "{0} nových zpráv"
msgstr[3] "{0} nových zpráv"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:532
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2337
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailPart.java:321
#, java-format
msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''."
@@ -29,14 +45,14 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný enkodér pro kódování \\''{0}\\''."
#. tagged in WebMail
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:124
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1177
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1178
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1179
msgid "Re:"
msgstr "Odpovědět:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:125
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1257
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1258
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1259
msgid "Fwd:"
msgstr "Přeposlat:"
@@ -65,73 +81,73 @@ msgstr "Hromadný E-mail"
msgid "Inbox"
msgstr "Doručené"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:540
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:541
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:589
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:590
#, java-format
msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported."
msgstr "Znaková sada \\''{0}\\'' není podporována."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:593
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:594
#, java-format
msgid "Part ({0}) not shown, because of {1}"
msgstr "Část ({0}) nemohla být zobrazena, protože {1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:643
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:648
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:644
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:649
#, java-format
msgid "Download attachment {0}"
msgstr "Stáhnou přílohu {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:649
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:650
msgid "File is packed into a zipfile for security reasons."
msgstr "Soubor je z bezpečnostních důvodů zazipován."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:654
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:655
#, java-format
msgid "Attachment ({0})."
msgstr "Příloha ({0})."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:714
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:715
msgid "Need username for authentication."
msgstr "K autentizaci je nutno zadat uživatelské jméno (username)."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:718
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:719
msgid "Need password for authentication."
msgstr "K autentizaci je nutno zadat uživatelské jméno (password)."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:722
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:723
msgid "Need hostname for connect."
msgstr "Pro připojení je nutno zadat jméno hosta (hostname)."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:727
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:728
msgid "Need port number for pop3 connect."
msgstr "Zadejte číslo portu pro POP3."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:734
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:735
msgid "POP3 port number is not in range 0..65535."
msgstr "Číslo portu pro POP3 musí být v rozmezí 0 až 65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:740
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:741
msgid "POP3 port number is invalid."
msgstr "Číslo POP3 portu je neplatné."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:746
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:747
msgid "Need port number for smtp connect."
msgstr "Zadejte číslo portup pro smtm."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:753
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:754
msgid "SMTP port number is not in range 0..65535."
msgstr "Číslo portu pro SMTP musí být v rozmezí 0 až 65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:759
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:760
msgid "SMTP port number is invalid."
msgstr "Číslo SMTP portu je neplatné."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:836
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1388
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:837
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1389
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:446
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:644
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:657
@@ -143,79 +159,79 @@ msgstr "Číslo SMTP portu je neplatné."
msgid "Cannot connect"
msgstr "Není možné se připojit"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:932
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:933
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:744
msgid "Error connecting to server"
msgstr "Chyba při připojování k serveru"
#. _t("Internal error, lost connection.") + '\n' +
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:976
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:990
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:977
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:991
msgid "User logged out."
msgstr "Uživatel se odhlásil."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1041
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1042
msgid "Draft saved."
msgstr "Koncept uložen."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1051
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1292
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2728
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2909
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1052
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1293
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2729
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2910
msgid "Unable to save mail."
msgstr "Nepodařilo se uložit e-mail."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1182
#, java-format
msgid "On {0} {1} wrote:"
msgstr "K {0} {1} napsal:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1244
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1471
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1245
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1472
#, java-format
msgid "Error reading uploaded file: {0}"
msgstr "Chyba při čtení nahraného souboru: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1270
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1271
msgid "begin forwarded mail"
msgstr "začátek přeposlaného mailu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1280
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1281
msgid "end forwarded mail"
msgstr "konec přeposlaného mailu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1298
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3491
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1299
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3492
msgid "Could not fetch mail body."
msgstr "Nepodařilo se načíst obsah mailu."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1330
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1331
msgid "Message id not valid."
msgstr "Identifikátor zprávy není platný."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1375
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1376
msgid "Internal error, lost connection."
msgstr "Nastala vnitřní chyba, spojení bylo ztraceno."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1468
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1469
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:386
#, java-format
msgid "No Encoding found for {0}"
msgstr "Nebylo nalezeno kódování pro {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1598
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1599
msgid "Attachment not found."
msgstr "Příloha nenalezena"
#. error if we get here
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1627
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1629
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2320
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3495
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1628
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1630
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2321
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3496
msgid "Message not found."
msgstr "E-mail nenalezen."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1732
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1733
#, java-format
msgid "1 message deleted."
msgid_plural "{0} messages deleted."
@@ -224,36 +240,36 @@ msgstr[1] "Počet smazaných zpráv: {0}"
msgstr[2] "Počet smazaných zpráv: {0}"
msgstr[3] "Počet smazaných zpráv: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1734
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1743
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1735
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1744
msgid "No messages marked for deletion."
msgstr "Žádné zprávy nebyly označeny k smazání."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1808
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1809
#, java-format
msgid "Host unchanged. Edit configuration file {0} to change host."
msgstr "Host nezměněn. Upravte nastavení souboru {0} pro změnu hostitele."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1828
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1829
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfigurace uložena"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1850
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1851
msgid "Invalid pagesize number, resetting to default value."
msgstr "Neplatné hodnota velikosti stránky, použiji výchozí hodnotu."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2298
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3107
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2299
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3108
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2300
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2427
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3124
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2301
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2428
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3125
msgid "Loading emails, please wait..."
msgstr "Načítání e-mailů, prosím čekejte..."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2308
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2309
#, java-format
msgid "1 Message"
msgid_plural "{0} Messages"
@@ -262,141 +278,128 @@ msgstr[1] "zpráv: {0}"
msgstr[2] "zpráv: {0}"
msgstr[3] "zpráv: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2310
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3267
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2311
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3268
msgid "No messages"
msgstr "Žádné zprávy"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2318
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2319
msgid "Show Message"
msgstr "Ukázat zprávu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2323
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2324
msgid "New Message"
msgstr "Nová zpráva"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2325
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2326
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2336
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2413
#, java-format
msgid "{0} new message"
msgid_plural "{0} new messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2416
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2417
msgid "No new messages"
msgstr "Žádné nové zprávy"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2429
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2430
msgid "Checking for new emails on server"
msgstr "Kontrola nových e-mailů na serveru"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2431
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3126
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2432
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3127
msgid "Refresh the page for updates"
msgstr "Obnovte stránku pro aktualizaci"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2636
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3226
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3467
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2637
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3227
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3468
msgid "no subject"
msgstr "žádný předmět"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2764
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2765
msgid "Found no valid sender address."
msgstr "Nebyla nalezena platná adresa odesílatele."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2770
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2771
#, java-format
msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''."
msgstr "V \\''{0}\\'' nebyla nalezena platná adresa odesílatele."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2784
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2785
msgid "No recipients found."
msgstr "Nebyli nalezeni žádní příjemci."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2798
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2799
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:302
#, java-format
msgid "Email is too large, max is {0}"
msgstr "E-mail je příliš velký, maximum je {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2841
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2922
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2842
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2923
msgid "Sending mail."
msgstr "Odesílání e-mailu."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2846
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2847
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:254
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:346
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:351
msgid "Error sending mail"
msgstr "Chyba při odesílání e-mailu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2880
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2881
msgid "Mail sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2972
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2973
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2973
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2974
msgid "Save as Draft"
msgstr "Uložit Koncept"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2974
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3282
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3385
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3547
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2975
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3283
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3386
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3548
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3061
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3470
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3062
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3471
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3062
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3475
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3063
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3476
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3063
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3479
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3064
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3480
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3064
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3065
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3065
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3472
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3066
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3473
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3068
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3069
msgid "Add Attachment"
msgstr "Přidat přílohu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3074
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3075
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3083
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3084
msgid "Delete selected attachments"
msgstr "Smazat vybrané přílohy"
@@ -407,183 +410,183 @@ msgstr "Smazat vybrané přílohy"
#. Integer.toString(DEFAULT_POP3PORT));
#. String smtp = Config.getProperty(CONFIG_PORTS_SMTP,
#. Integer.toString(DEFAULT_SMTPPORT));
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3100
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3101
msgid "Email Login"
msgstr "E-mail Login"
#. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3102
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3103
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3103
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3104
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3108
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3109
msgid "Read Mail Offline"
msgstr "Číst e-maily offline"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3112
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3301
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3113
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3302
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3114
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3115
msgid "Create Account"
msgstr "Vytvořit účet"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3114
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3115
msgid "Learn about I2P mail"
msgstr "Více o I2P mailu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3139
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3409
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3140
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3410
msgid "New"
msgstr "Nová"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3149
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3150
msgid "Check Mail"
msgstr "Zkontrolovat mail"
#. if (Config.hasConfigFile())
#. out.println(button( RELOAD, _t("Reload Config") ) + spacer);
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3160
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3421
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3549
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3161
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3422
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3550
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3178
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit pro smazání"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3482
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3182
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3483
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3183
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3184
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3230
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3231
msgid "Message is new"
msgstr "Zpráva je nová"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3257
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3258
msgid "Message has an attachment"
msgstr "Zpráva obsahuje přílohu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3259
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3260
msgid "Message is spam"
msgstr "Zpráva je spam"
#. TODO ngettext
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3280
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3281
msgid "Really delete the marked messages?"
msgstr "Opravdu vymazat označené zprávy?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3281
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3282
msgid "Yes, really delete them!"
msgstr "Ano, chci je opravdu vymazat!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3284
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3285
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3286
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3287
msgid "Mark All"
msgstr "Označit vše"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3288
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3289
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3313
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3314
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
#. TODO css to center it
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3314
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3315
msgid "Change to Folder"
msgstr "Změnit na Složku"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3320
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3321
msgid "First"
msgstr "První"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3321
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3433
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3322
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3434
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3330
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3331
#, java-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Stránka {0}/{1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3332
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3448
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3333
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3449
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3333
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3334
msgid "Last"
msgstr "Poslední"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3383
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3384
msgid "Really delete this message?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3384
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3385
msgid "Yes, really delete it!"
msgstr "Ano, opravdu ji chci smazat!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3412
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3413
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3413
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3414
msgid "Reply All"
msgstr "Odpovědět všem"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3414
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
msgid "Forward"
msgstr "Přeposlat"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3416
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3417
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3419
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3418
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3420
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#. can't move unless has body
#. can't move from drafts
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3425
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3426
msgid "Move to Folder"
msgstr "Přesunout do Složky"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3445
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3446
msgid "Back to Folder"
msgstr "Zpět do složky"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3530
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3531
msgid "Folder Page Size"
msgstr "Velikost stránky složky"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3533
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3534
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3536
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3537
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Pokročilá konfigurace"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3546
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3547
msgid "Save Configuration"
msgstr "Uložit konfiguraci"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 22:21+0000\n"
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es_AR/)\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
#, java-format
msgid "{0} new message"
msgid_plural "{0} new messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "{0} mensaje nuevo"
msgstr[1] "{0} mensajes nuevos"
msgstr[2] "{0} mensajes nuevos"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:532
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2337
@@ -229,9 +229,9 @@ msgstr "Mensaje no encontrado."
#, java-format
msgid "1 message deleted."
msgid_plural "{0} messages deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "1 mensaje eliminado."
msgstr[1] "{0} mensajes eliminados."
msgstr[2] "{0} mensajes eliminados."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1735
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1744
@@ -266,9 +266,9 @@ msgstr "Cargando correos electrónicos, espere, por favor..."
#, java-format
msgid "1 Message"
msgid_plural "{0} Messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "1 Mensaje"
msgstr[1] "{0} Mensajes"
msgstr[2] "{0} Mensajes"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2311
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3268

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# daingewuvzeevisiddfddd, 2022
# daingewuvzeevisiddfddd, 2022-2023
# タカハシ, 2014
# rafe <rafe.kun@gmail.com>, 2015
# daingewuvzeevisiddfddd, 2021
@@ -14,16 +14,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 22:21+0000\n"
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2022-2023\n"
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:529
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2414
#, java-format
msgid "{0} new message"
msgid_plural "{0} new messages"
msgstr[0] "{0} 件の新着メッセージ"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:532
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2337
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailPart.java:321
#, java-format
msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''."
@@ -31,14 +43,14 @@ msgstr " \\''{0}\\'' のエンコード用のエンコーダーが見つかり
#. tagged in WebMail
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:124
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1177
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1178
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1179
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:125
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1257
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1258
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1259
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -67,73 +79,73 @@ msgstr "迷惑メール"
msgid "Inbox"
msgstr "受信ボックス"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:540
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:541
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:589
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:590
#, java-format
msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported."
msgstr "文字セット \\''{0}\\'' はサポートされていません。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:593
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:594
#, java-format
msgid "Part ({0}) not shown, because of {1}"
msgstr "パート ({0}) が表示されませ、 {1} のためです。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:643
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:648
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:644
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:649
#, java-format
msgid "Download attachment {0}"
msgstr "添付 {0} をダウンロードする"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:649
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:650
msgid "File is packed into a zipfile for security reasons."
msgstr "ファイルはセキュリティ上の理由から zip ファイルにパックされています。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:654
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:655
#, java-format
msgid "Attachment ({0})."
msgstr "添付 ({0})."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:714
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:715
msgid "Need username for authentication."
msgstr "認証にはユーザー名が必要です。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:718
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:719
msgid "Need password for authentication."
msgstr "認証にはパスワードが必要です。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:722
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:723
msgid "Need hostname for connect."
msgstr "接続にはホスト名が必要です。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:727
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:728
msgid "Need port number for pop3 connect."
msgstr "pop3 接続にはポート番号が必要です。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:734
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:735
msgid "POP3 port number is not in range 0..65535."
msgstr "POP3 ポート番号が0..65535の範囲にありません。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:740
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:741
msgid "POP3 port number is invalid."
msgstr "POP3 のポート番号は無効です。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:746
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:747
msgid "Need port number for smtp connect."
msgstr "smtp 接続にはポート番号が必要です。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:753
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:754
msgid "SMTP port number is not in range 0..65535."
msgstr "SMTP ポート番号が0..65535の範囲にありません。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:759
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:760
msgid "SMTP port number is invalid."
msgstr "SMTP ポート番号は無効です。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:836
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1388
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:837
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1389
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:446
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:644
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:657
@@ -145,251 +157,241 @@ msgstr "SMTP ポート番号は無効です。"
msgid "Cannot connect"
msgstr "接続できません。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:932
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:933
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:744
msgid "Error connecting to server"
msgstr "サーバーに接続することができませんでした"
#. _t("Internal error, lost connection.") + '\n' +
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:976
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:990
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:977
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:991
msgid "User logged out."
msgstr "ユーザーはログアウトしました。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1041
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1042
msgid "Draft saved."
msgstr "下書きを保存しました。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1051
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1292
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2728
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2909
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1052
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1293
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2729
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2910
msgid "Unable to save mail."
msgstr "メールを保存できません。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1182
#, java-format
msgid "On {0} {1} wrote:"
msgstr "{0}に {1}が書きました:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1244
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1471
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1245
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1472
#, java-format
msgid "Error reading uploaded file: {0}"
msgstr "アップロードされたファイルを読込中にエラー: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1270
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1271
msgid "begin forwarded mail"
msgstr "転送メールを開始"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1280
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1281
msgid "end forwarded mail"
msgstr "転送メールを終了"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1298
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3491
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1299
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3492
msgid "Could not fetch mail body."
msgstr "メール本文を取得できませんでした。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1330
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1331
msgid "Message id not valid."
msgstr "メッセージIDが有効でありません。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1375
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1376
msgid "Internal error, lost connection."
msgstr "内部エラー、接続が失われました。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1468
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1469
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:386
#, java-format
msgid "No Encoding found for {0}"
msgstr "{0} にエンコーディングが見つかりませんでした。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1598
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1599
msgid "Attachment not found."
msgstr "添付ファイルが見つかりません。"
#. error if we get here
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1627
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1629
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2320
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3495
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1628
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1630
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2321
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3496
msgid "Message not found."
msgstr "メッセージが見つかりませんでした。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1732
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1733
#, java-format
msgid "1 message deleted."
msgid_plural "{0} messages deleted."
msgstr[0] "{0} 件のメッセージ削除。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1734
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1743
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1735
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1744
msgid "No messages marked for deletion."
msgstr "削除にマークされているメッセージなし。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1808
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1809
#, java-format
msgid "Host unchanged. Edit configuration file {0} to change host."
msgstr "ホストは変更されていません。ホストを変更するために、設定ファイル {0} を編集してください。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1828
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1829
msgid "Configuration saved"
msgstr "設定が保存されました"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1850
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1851
msgid "Invalid pagesize number, resetting to default value."
msgstr "無効なページサイズ番号、デフォルトの値にリセット中"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2298
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3107
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2299
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3108
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2300
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2427
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3124
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2301
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2428
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3125
msgid "Loading emails, please wait..."
msgstr "メールの読み込み中、少々お待ちください..."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2308
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2309
#, java-format
msgid "1 Message"
msgid_plural "{0} Messages"
msgstr[0] "{0} 件のメッセージ"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2310
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3267
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2311
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3268
msgid "No messages"
msgstr "本文がありません"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2318
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2319
msgid "Show Message"
msgstr "メッセージを表示"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2323
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2324
msgid "New Message"
msgstr "新着メッセージ"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2325
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2326
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2336
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2413
#, java-format
msgid "{0} new message"
msgid_plural "{0} new messages"
msgstr[0] "{0} 件の新着メッセージ"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2416
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2417
msgid "No new messages"
msgstr "新着メッセージなし"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2429
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2430
msgid "Checking for new emails on server"
msgstr "サーバー上の新しいメッセージの確認中"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2431
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3126
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2432
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3127
msgid "Refresh the page for updates"
msgstr "アップデートのためにページを更新"
msgstr "更新のためにページを更新"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2636
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3226
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3467
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2637
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3227
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3468
msgid "no subject"
msgstr "無題"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2764
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2765
msgid "Found no valid sender address."
msgstr "有効な差出人アドレスが見つかりませんでした。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2770
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2771
#, java-format
msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''."
msgstr "\\''{0}\\'' に有効なアドレスが見つかりませんでした。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2784
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2785
msgid "No recipients found."
msgstr "受信者が見つかりませんでした。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2798
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2799
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:302
#, java-format
msgid "Email is too large, max is {0}"
msgstr "Eメールが大きすぎます、最大は{0}です"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2841
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2922
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2842
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2923
msgid "Sending mail."
msgstr "メールを送信中。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2846
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2847
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:254
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:346
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:351
msgid "Error sending mail"
msgstr "メールを送信できませんでした"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2880
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2881
msgid "Mail sent."
msgstr "メールが送信されました。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2972
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2973
msgid "Send"
msgstr "送信"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2973
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2974
msgid "Save as Draft"
msgstr "下書きに保存"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2974
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3282
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3385
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3547
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2975
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3283
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3386
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3548
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3061
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3470
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3062
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3471
msgid "From"
msgstr "差出人"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3062
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3475
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3063
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3476
msgid "To"
msgstr "宛先"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3063
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3479
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3064
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3480
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3064
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3065
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3065
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3472
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3066
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3473
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3068
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3069
msgid "Add Attachment"
msgstr "ファイルを添付する"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3074
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3075
msgid "Attachments"
msgstr "添付ファイル"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3083
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3084
msgid "Delete selected attachments"
msgstr "選択した添付ファイルを削除する"
@@ -400,183 +402,183 @@ msgstr "選択した添付ファイルを削除する"
#. Integer.toString(DEFAULT_POP3PORT));
#. String smtp = Config.getProperty(CONFIG_PORTS_SMTP,
#. Integer.toString(DEFAULT_SMTPPORT));
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3100
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3101
msgid "Email Login"
msgstr "Eメールにログイン"
#. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3102
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3103
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3103
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3104
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3108
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3109
msgid "Read Mail Offline"
msgstr "メールをオフラインで読む"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3112
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3301
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3113
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3302
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3114
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3115
msgid "Create Account"
msgstr "アカウントを作成"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3114
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3115
msgid "Learn about I2P mail"
msgstr "I2P メールについて知る"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3139
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3409
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3140
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3410
msgid "New"
msgstr "新規"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3149
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3150
msgid "Check Mail"
msgstr "メールを確認"
#. if (Config.hasConfigFile())
#. out.println(button( RELOAD, _t("Reload Config") ) + spacer);
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3160
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3421
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3549
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3161
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3422
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3550
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3178
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
msgid "Mark for deletion"
msgstr "削除にマーク"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3482
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3182
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3483
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3183
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3184
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3230
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3231
msgid "Message is new"
msgstr "新着メールです"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3257
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3258
msgid "Message has an attachment"
msgstr "添付ファイルがあります"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3259
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3260
msgid "Message is spam"
msgstr "迷惑メールです"
#. TODO ngettext
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3280
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3281
msgid "Really delete the marked messages?"
msgstr "本当にマークされたメッセージを削除しますか?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3281
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3282
msgid "Yes, really delete them!"
msgstr "はい、本当に削除します!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3284
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3285
msgid "Delete Selected"
msgstr "選択したものを削除"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3286
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3287
msgid "Mark All"
msgstr "全てマーク"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3288
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3289
msgid "Clear All"
msgstr "全てクリア"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3313
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3314
msgid "Folder"
msgstr "フォルダー"
#. TODO css to center it
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3314
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3315
msgid "Change to Folder"
msgstr "フォルダーへ変更"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3320
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3321
msgid "First"
msgstr "最初"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3321
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3433
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3322
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3434
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3330
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3331
#, java-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "ページ {0} / {1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3332
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3448
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3333
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3449
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3333
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3334
msgid "Last"
msgstr "最終"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3383
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3384
msgid "Really delete this message?"
msgstr "本当にこのメッセージを削除しますか?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3384
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3385
msgid "Yes, really delete it!"
msgstr "はい、本当に削除します!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3412
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3413
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3413
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3414
msgid "Reply All"
msgstr "全て返信"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3414
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
msgid "Forward"
msgstr "転送"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3416
msgid "Save As"
msgstr "名前を付けて保存"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3417
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3419
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3418
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3420
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. can't move unless has body
#. can't move from drafts
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3425
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3426
msgid "Move to Folder"
msgstr "フォルダーへ移動"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3445
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3446
msgid "Back to Folder"
msgstr "フォルダーに戻る"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3530
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3531
msgid "Folder Page Size"
msgstr "フォルダーのページサイズ"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3533
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3534
msgid "Set"
msgstr "設定"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3536
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3537
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "高度な設定"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3546
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3547
msgid "Save Configuration"
msgstr "設定を保存する"

View File

@@ -11,15 +11,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:529
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2414
#, java-format
msgid "{0} new message"
msgid_plural "{0} new messages"
msgstr[0] "{0} nova mensagem"
msgstr[1] "{0} novas mensagens"
msgstr[2] "{0} novas mensagens"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:532
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2337
msgid "Email"
msgstr "Correio Eletrónico"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailPart.java:321
#, java-format
@@ -28,14 +42,14 @@ msgstr "Nenhum codificador encontrado para codificar ''{0}\\''."
#. tagged in WebMail
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:124
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1177
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1178
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1179
msgid "Re:"
msgstr "Resp.:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:125
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1257
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1258
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1259
msgid "Fwd:"
msgstr "Reen.:"
@@ -64,73 +78,73 @@ msgstr ""
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:540
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:541
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:589
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:590
#, java-format
msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported."
msgstr "Codificação de caracteres \\''{0}\\'' não admitida."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:593
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:594
#, java-format
msgid "Part ({0}) not shown, because of {1}"
msgstr "Parte ({0}) não exibida por causa de {1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:643
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:648
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:644
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:649
#, java-format
msgid "Download attachment {0}"
msgstr "Transferir anexo {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:649
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:650
msgid "File is packed into a zipfile for security reasons."
msgstr "Arquivo zipado por razões de segurança."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:654
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:655
#, java-format
msgid "Attachment ({0})."
msgstr "Anexo ({0})."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:714
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:715
msgid "Need username for authentication."
msgstr "Necessário nome de usuário para autenticação."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:718
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:719
msgid "Need password for authentication."
msgstr "Palavra-passe necessária para autenticação."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:722
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:723
msgid "Need hostname for connect."
msgstr "Necessário nome do anfitrião para ligar."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:727
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:728
msgid "Need port number for pop3 connect."
msgstr "Necessário número de porta para conectar por pop3."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:734
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:735
msgid "POP3 port number is not in range 0..65535."
msgstr "O número da porta do POP3 não pertence ao intervalo 0..65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:740
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:741
msgid "POP3 port number is invalid."
msgstr "Número da porta do POP3 é inválido."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:746
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:747
msgid "Need port number for smtp connect."
msgstr "Necessário número da porta para conectar por smtp."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:753
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:754
msgid "SMTP port number is not in range 0..65535."
msgstr "O número da porta do SMTP não pertence ao intervalo 0..65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:759
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:760
msgid "SMTP port number is invalid."
msgstr "Número da porta do SMTP é inválido."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:836
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1388
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:837
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1389
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:446
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:644
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:657
@@ -142,254 +156,245 @@ msgstr "Número da porta do SMTP é inválido."
msgid "Cannot connect"
msgstr "Não é possível conectar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:932
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:933
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:744
msgid "Error connecting to server"
msgstr "Erro ao conectar ao servidor"
#. _t("Internal error, lost connection.") + '\n' +
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:976
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:990
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:977
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:991
msgid "User logged out."
msgstr "Usuário se desconectou."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1041
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1042
msgid "Draft saved."
msgstr "Rascunho salvo."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1051
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1292
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2728
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2909
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1052
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1293
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2729
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2910
msgid "Unable to save mail."
msgstr "Incapaz de salvar o correio."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1182
#, java-format
msgid "On {0} {1} wrote:"
msgstr "Em {0} {1} escreveu:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1244
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1471
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1245
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1472
#, java-format
msgid "Error reading uploaded file: {0}"
msgstr "Erro ao ler arquivo enviado: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1270
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1271
msgid "begin forwarded mail"
msgstr "Início da mensagem encaminhada"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1280
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1281
msgid "end forwarded mail"
msgstr "fim da mensagem encaminhada"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1298
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3491
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1299
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3492
msgid "Could not fetch mail body."
msgstr "Não foi possível recuperar o corpo do e-mail."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1330
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1331
msgid "Message id not valid."
msgstr "ID da mensagem não é válido."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1375
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1376
msgid "Internal error, lost connection."
msgstr "Erro interno. Conexão perdida."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1468
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1469
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:386
#, java-format
msgid "No Encoding found for {0}"
msgstr "Nenhuma codificação encontrada para {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1598
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1599
msgid "Attachment not found."
msgstr "Anexo não encontrado."
#. error if we get here
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1627
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1629
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2320
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3495
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1628
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1630
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2321
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3496
msgid "Message not found."
msgstr "Mensagem não encontrada."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1732
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1733
#, java-format
msgid "1 message deleted."
msgid_plural "{0} messages deleted."
msgstr[0] "Uma mensagem eliminada"
msgstr[1] "{0} mensagens eliminadas."
msgstr[2] "{0} mensagens eliminadas."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1734
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1743
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1735
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1744
msgid "No messages marked for deletion."
msgstr "Nenhuma mensagem marcada para eliminação."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1808
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1809
#, java-format
msgid "Host unchanged. Edit configuration file {0} to change host."
msgstr "Host inalterado. Edite o arquivo de configuração {0} para mudar o host."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1828
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1829
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configurações salvas"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1850
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1851
msgid "Invalid pagesize number, resetting to default value."
msgstr "Número inválido de tamanho de página, restituindo ao valor original."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2298
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3107
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2299
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3108
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2300
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2427
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3124
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2301
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2428
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3125
msgid "Loading emails, please wait..."
msgstr "Carregando correio eletrônico, por favor aguarde..."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2308
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2309
#, java-format
msgid "1 Message"
msgid_plural "{0} Messages"
msgstr[0] "Uma mensagem"
msgstr[1] "{0} Mensagens"
msgstr[2] "{0} Mensagens"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2310
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3267
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2311
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3268
msgid "No messages"
msgstr "Não há mensagens"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2318
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2319
msgid "Show Message"
msgstr "Exibir Mensagem"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2323
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2324
msgid "New Message"
msgstr "Nova mensagem"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2325
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2326
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2336
msgid "Email"
msgstr "Correio Eletrónico"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2413
#, java-format
msgid "{0} new message"
msgid_plural "{0} new messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2416
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2417
msgid "No new messages"
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2429
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2430
msgid "Checking for new emails on server"
msgstr "Verificando por novos correios eletrônicos no servidor"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2431
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3126
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2432
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3127
msgid "Refresh the page for updates"
msgstr "Recarregue a página para atualizações"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2636
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3226
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3467
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2637
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3227
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3468
msgid "no subject"
msgstr "sem assunto"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2764
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2765
msgid "Found no valid sender address."
msgstr "Nenhum endereço válido de remetente encontrado."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2770
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2771
#, java-format
msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''."
msgstr "Nenhum endereço válido encontrado em \\''{0}\\''."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2784
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2785
msgid "No recipients found."
msgstr "Nenhum destinatário encontrado."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2798
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2799
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:302
#, java-format
msgid "Email is too large, max is {0}"
msgstr "O correio eletrônico é muito grande, o máximo é {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2841
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2922
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2842
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2923
msgid "Sending mail."
msgstr "Enviando correspondência."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2846
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2847
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:254
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:346
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:351
msgid "Error sending mail"
msgstr "Erro ao enviar correspondência"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2880
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2881
msgid "Mail sent."
msgstr "E-mail enviado."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2972
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2973
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2973
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2974
msgid "Save as Draft"
msgstr "Salvar como Rascunho"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2974
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3282
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3385
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3547
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2975
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3283
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3386
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3548
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3061
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3470
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3062
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3471
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3062
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3475
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3063
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3476
msgid "To"
msgstr "Para"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3063
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3479
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3064
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3480
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3064
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3065
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3065
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3472
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3066
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3473
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3068
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3069
msgid "Add Attachment"
msgstr "Adicionar Anexo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3074
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3075
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3083
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3084
msgid "Delete selected attachments"
msgstr "Apagar anexos selecionados"
@@ -400,183 +405,183 @@ msgstr "Apagar anexos selecionados"
#. Integer.toString(DEFAULT_POP3PORT));
#. String smtp = Config.getProperty(CONFIG_PORTS_SMTP,
#. Integer.toString(DEFAULT_SMTPPORT));
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3100
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3101
msgid "Email Login"
msgstr ""
#. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3102
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3103
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3103
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3104
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3108
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3109
msgid "Read Mail Offline"
msgstr "Ler correio offline"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3112
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3301
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3113
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3302
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3114
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3115
msgid "Create Account"
msgstr "Criar Conta"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3114
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3115
msgid "Learn about I2P mail"
msgstr "Aprenda sobre o e-mail do I2P"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3139
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3409
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3140
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3410
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3149
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3150
msgid "Check Mail"
msgstr "Verificar Mensagens"
#. if (Config.hasConfigFile())
#. out.println(button( RELOAD, _t("Reload Config") ) + spacer);
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3160
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3421
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3549
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3161
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3422
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3550
msgid "Logout"
msgstr "Desconectar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3178
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para excluir"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3482
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3182
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3483
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3183
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3184
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3230
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3231
msgid "Message is new"
msgstr "A mensagem é nova"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3257
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3258
msgid "Message has an attachment"
msgstr "A mensagem possui um anexo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3259
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3260
msgid "Message is spam"
msgstr "A mensagem é spam"
#. TODO ngettext
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3280
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3281
msgid "Really delete the marked messages?"
msgstr "Eliminar, realmente, as mensagens marcadas?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3281
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3282
msgid "Yes, really delete them!"
msgstr "Sim, realmente elimine-as!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3284
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3285
msgid "Delete Selected"
msgstr "Apagar Selecionados"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3286
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3287
msgid "Mark All"
msgstr "Marcar todos"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3288
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3289
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar tudo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3313
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3314
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#. TODO css to center it
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3314
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3315
msgid "Change to Folder"
msgstr "Mudar para Pasta"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3320
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3321
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3321
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3433
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3322
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3434
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3330
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3331
#, java-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Página {0} de {1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3332
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3448
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3333
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3449
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3333
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3334
msgid "Last"
msgstr "Última"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3383
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3384
msgid "Really delete this message?"
msgstr "Eliminar, realmente, esta mensagem?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3384
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3385
msgid "Yes, really delete it!"
msgstr "Sim, realmente elimine-a!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3412
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3413
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3413
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3414
msgid "Reply All"
msgstr "Responder a todos"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3414
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3416
msgid "Save As"
msgstr "Gravar Como"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3417
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3419
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3418
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3420
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. can't move unless has body
#. can't move from drafts
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3425
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3426
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover para Pasta"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3445
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3446
msgid "Back to Folder"
msgstr "Voltar à Pasta"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3530
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3531
msgid "Folder Page Size"
msgstr "Tamanho da Página"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3533
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3534
msgid "Set"
msgstr "Definir"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3536
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3537
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configurações avançadas"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3546
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3547
msgid "Save Configuration"
msgstr "Salvar configurações"

View File

@@ -14,16 +14,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Greg Koval <gregjsmith@gmx.com>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk_UA\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:529
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2414
#, java-format
msgid "{0} new message"
msgid_plural "{0} new messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:532
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2337
msgid "Email"
msgstr "Пошта"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailPart.java:321
#, java-format
msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''."
@@ -31,14 +46,14 @@ msgstr "Не знайдено кодировщик для кодування \\'
#. tagged in WebMail
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:124
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1177
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1178
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1179
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:125
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1257
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1258
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1259
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -67,73 +82,73 @@ msgstr ""
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:540
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:541
msgid "unknown"
msgstr "Невідомий"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:589
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:590
#, java-format
msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported."
msgstr "Кодування \\''{0}\\'' не підтримується."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:593
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:594
#, java-format
msgid "Part ({0}) not shown, because of {1}"
msgstr "Частина ({0}) не показана тому, що {1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:643
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:648
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:644
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:649
#, java-format
msgid "Download attachment {0}"
msgstr "Завантажити прикріплені файли {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:649
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:650
msgid "File is packed into a zipfile for security reasons."
msgstr "Файл запакований в zipfile з міркувань безпеки"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:654
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:655
#, java-format
msgid "Attachment ({0})."
msgstr "Прикріплення ({0})"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:714
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:715
msgid "Need username for authentication."
msgstr "Необхідне ім'я користувача для авторизації."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:718
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:719
msgid "Need password for authentication."
msgstr "Необхідний пароль для авторизації."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:722
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:723
msgid "Need hostname for connect."
msgstr "Необхідне ім'я хоста для з'єднання."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:727
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:728
msgid "Need port number for pop3 connect."
msgstr "Необхідний вказати порт для pop3 з'єднання."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:734
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:735
msgid "POP3 port number is not in range 0..65535."
msgstr "POP3 порт може бути лише в числовому проміжку 0..65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:740
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:741
msgid "POP3 port number is invalid."
msgstr "POP3 порт вказаний не вірно."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:746
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:747
msgid "Need port number for smtp connect."
msgstr "Необхідно вказати порт для smtp з'єднання."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:753
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:754
msgid "SMTP port number is not in range 0..65535."
msgstr "SMTP порт може бути лише в числовому проміжку 0..65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:759
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:760
msgid "SMTP port number is invalid."
msgstr "SMTP порт вказаний не вірно."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:836
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1388
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:837
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1389
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:446
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:644
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:657
@@ -145,79 +160,79 @@ msgstr "SMTP порт вказаний не вірно."
msgid "Cannot connect"
msgstr "Неможливо підключитися"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:932
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:933
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:744
msgid "Error connecting to server"
msgstr "Помилка з'єднання з сервером"
#. _t("Internal error, lost connection.") + '\n' +
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:976
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:990
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:977
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:991
msgid "User logged out."
msgstr "Користувач вийшов."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1041
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1042
msgid "Draft saved."
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1051
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1292
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2728
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2909
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1052
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1293
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2729
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2910
msgid "Unable to save mail."
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1182
#, java-format
msgid "On {0} {1} wrote:"
msgstr "В повідомленні від {0}{1} написав(-ла):"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1244
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1471
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1245
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1472
#, java-format
msgid "Error reading uploaded file: {0}"
msgstr "Помилка читання завантаженого файла: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1270
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1271
msgid "begin forwarded mail"
msgstr "початок пересланого листа"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1280
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1281
msgid "end forwarded mail"
msgstr "кінець пересланого листа"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1298
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3491
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1299
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3492
msgid "Could not fetch mail body."
msgstr "Не вдалося отримати текст листа."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1330
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1331
msgid "Message id not valid."
msgstr "id повідомлення не дійсний."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1375
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1376
msgid "Internal error, lost connection."
msgstr "Внутрішня помилка, з'єднання закрито."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1468
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1469
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:386
#, java-format
msgid "No Encoding found for {0}"
msgstr "Не знайдено кодировщика для {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1598
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1599
msgid "Attachment not found."
msgstr "Прикріплені файли не знайдені"
#. error if we get here
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1627
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1629
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2320
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3495
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1628
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1630
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2321
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3496
msgid "Message not found."
msgstr "Повідомлення не знайдено."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1732
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1733
#, java-format
msgid "1 message deleted."
msgid_plural "{0} messages deleted."
@@ -226,36 +241,36 @@ msgstr[1] "{0} повідомлення видалено.{0}"
msgstr[2] "{0} повідомлень видалено."
msgstr[3] "{0} повідомлень видалено."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1734
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1743
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1735
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1744
msgid "No messages marked for deletion."
msgstr "Не позначені повідомлення для видалення."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1808
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1809
#, java-format
msgid "Host unchanged. Edit configuration file {0} to change host."
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1828
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1829
msgid "Configuration saved"
msgstr "Конфігурація збережена"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1850
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1851
msgid "Invalid pagesize number, resetting to default value."
msgstr "Не дійсний розмір сторінки, скудую до параметру за замовчуванням"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2298
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3107
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2299
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3108
msgid "Login"
msgstr "Логін"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2300
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2427
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3124
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2301
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2428
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3125
msgid "Loading emails, please wait..."
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2308
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2309
#, java-format
msgid "1 Message"
msgid_plural "{0} Messages"
@@ -264,141 +279,128 @@ msgstr[1] "{0} Повідомлення"
msgstr[2] "{0} Повідомлень"
msgstr[3] "{0} Повідомлень"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2310
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3267
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2311
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3268
msgid "No messages"
msgstr "Немає повідомлень"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2318
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2319
msgid "Show Message"
msgstr "Показати повідомлення"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2323
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2324
msgid "New Message"
msgstr "Нове повідомлення"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2325
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2326
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2336
msgid "Email"
msgstr "Пошта"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2413
#, java-format
msgid "{0} new message"
msgid_plural "{0} new messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2416
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2417
msgid "No new messages"
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2429
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2430
msgid "Checking for new emails on server"
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2431
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3126
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2432
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3127
msgid "Refresh the page for updates"
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2636
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3226
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3467
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2637
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3227
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3468
msgid "no subject"
msgstr "без теми"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2764
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2765
msgid "Found no valid sender address."
msgstr "Адреса відправника не дійсна."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2770
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2771
#, java-format
msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''."
msgstr "Знайдена не дійсна адреса в \\''{0}\\''."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2784
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2785
msgid "No recipients found."
msgstr "Одержувачів не знайдено."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2798
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2799
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:302
#, java-format
msgid "Email is too large, max is {0}"
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2841
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2922
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2842
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2923
msgid "Sending mail."
msgstr "Надсилання пошту."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2846
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2847
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:254
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:346
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:351
msgid "Error sending mail"
msgstr "Помилка відправки пошти"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2880
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2881
msgid "Mail sent."
msgstr "Лист надісланий."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2972
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2973
msgid "Send"
msgstr "Відправити"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2973
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2974
msgid "Save as Draft"
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2974
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3282
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3385
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3547
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2975
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3283
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3386
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3548
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3061
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3470
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3062
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3471
msgid "From"
msgstr "Від"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3062
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3475
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3063
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3476
msgid "To"
msgstr "Кому"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3063
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3479
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3064
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3480
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3064
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3065
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3065
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3472
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3066
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3473
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3068
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3069
msgid "Add Attachment"
msgstr "Прикріпити файли"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3074
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3075
msgid "Attachments"
msgstr "Прикріплені файли"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3083
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3084
msgid "Delete selected attachments"
msgstr "Видалити обрані прикріплені файли"
@@ -409,183 +411,183 @@ msgstr "Видалити обрані прикріплені файли"
#. Integer.toString(DEFAULT_POP3PORT));
#. String smtp = Config.getProperty(CONFIG_PORTS_SMTP,
#. Integer.toString(DEFAULT_SMTPPORT));
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3100
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3101
msgid "Email Login"
msgstr "Електронна пошта Логін"
#. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3102
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3103
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3103
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3104
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3108
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3109
msgid "Read Mail Offline"
msgstr "Читати пошту офлайн"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3112
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3301
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3113
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3302
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3114
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3115
msgid "Create Account"
msgstr "Створити обліковий запис"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3114
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3115
msgid "Learn about I2P mail"
msgstr "Дізнатись про I2P пошту"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3139
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3409
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3140
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3410
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3149
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3150
msgid "Check Mail"
msgstr "Перевірити пошту"
#. if (Config.hasConfigFile())
#. out.println(button( RELOAD, _t("Reload Config") ) + spacer);
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3160
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3421
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3549
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3161
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3422
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3550
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3178
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Позначити для видалення"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3482
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3182
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3483
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3183
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3184
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3230
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3231
msgid "Message is new"
msgstr "Нове повідомлення"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3257
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3258
msgid "Message has an attachment"
msgstr "Повідомлення містить прикріплені файли"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3259
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3260
msgid "Message is spam"
msgstr "Повідомлення є спамом"
#. TODO ngettext
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3280
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3281
msgid "Really delete the marked messages?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити позначені повідомлення?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3281
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3282
msgid "Yes, really delete them!"
msgstr "Так, дійсно видалити їх!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3284
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3285
msgid "Delete Selected"
msgstr "Видалити обрані"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3286
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3287
msgid "Mark All"
msgstr "Позначити всі"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3288
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3289
msgid "Clear All"
msgstr "Очистити все"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3313
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3314
msgid "Folder"
msgstr ""
msgstr "Тека"
#. TODO css to center it
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3314
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3315
msgid "Change to Folder"
msgstr "Зміни до Папку"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3320
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3321
msgid "First"
msgstr "Перше"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3321
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3433
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3322
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3434
msgid "Previous"
msgstr "Попереднє"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3330
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3331
#, java-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Сторінка {0} з {1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3332
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3448
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3333
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3449
msgid "Next"
msgstr "Наступне"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3333
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3334
msgid "Last"
msgstr "Останнє"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3383
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3384
msgid "Really delete this message?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити ці повідомлення?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3384
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3385
msgid "Yes, really delete it!"
msgstr "Так, дійсно видалити це!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3412
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3413
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3413
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3414
msgid "Reply All"
msgstr "Відповісти всім"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3414
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
msgid "Forward"
msgstr "Переслати"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3416
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3417
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3419
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3418
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3420
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#. can't move unless has body
#. can't move from drafts
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3425
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3426
msgid "Move to Folder"
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3445
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3446
msgid "Back to Folder"
msgstr "Назад в Папку"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3530
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3531
msgid "Folder Page Size"
msgstr "Кількість листів на сторінці"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3533
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3534
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3536
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3537
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Розширена конфігурація"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3546
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3547
msgid "Save Configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"

View File

@@ -8,16 +8,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 22:21+0000\n"
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_TW/)\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:529
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2414
#, java-format
msgid "{0} new message"
msgid_plural "{0} new messages"
msgstr[0] "{0}新消息"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:532
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2337
msgid "Email"
msgstr "電郵"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailPart.java:321
#, java-format
msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''."
@@ -25,14 +37,14 @@ msgstr "没有找到可用编码器处理编码\\ '' {0} \\ ''。"
#. tagged in WebMail
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:124
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1177
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1178
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1179
msgid "Re:"
msgstr "回复:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:125
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1257
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1258
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1259
msgid "Fwd:"
msgstr "转发:"
@@ -61,73 +73,73 @@ msgstr "大量邮件"
msgid "Inbox"
msgstr "收件匧"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:540
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:541
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:589
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:590
#, java-format
msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported."
msgstr "不支持字符集\\ '' {0} \\ ''。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:593
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:594
#, java-format
msgid "Part ({0}) not shown, because of {1}"
msgstr "第({0})部分没有显示,因为{1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:643
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:648
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:644
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:649
#, java-format
msgid "Download attachment {0}"
msgstr "下载附件{0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:649
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:650
msgid "File is packed into a zipfile for security reasons."
msgstr "出于安全原因文件被打包为zip文件。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:654
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:655
#, java-format
msgid "Attachment ({0})."
msgstr "附件({0})。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:714
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:715
msgid "Need username for authentication."
msgstr "需要认证用的用户名。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:718
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:719
msgid "Need password for authentication."
msgstr "需要认证用的密码。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:722
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:723
msgid "Need hostname for connect."
msgstr "需要连接用的主机名。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:727
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:728
msgid "Need port number for pop3 connect."
msgstr "需要POP3的连接端口号。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:734
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:735
msgid "POP3 port number is not in range 0..65535."
msgstr "POP3端口号超出范围0-65535。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:740
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:741
msgid "POP3 port number is invalid."
msgstr "POP3端口号是无效的。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:746
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:747
msgid "Need port number for smtp connect."
msgstr "需要的SMTP连接端口号。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:753
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:754
msgid "SMTP port number is not in range 0..65535."
msgstr "SMTP端口号是超出范围0-65535。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:759
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:760
msgid "SMTP port number is invalid."
msgstr "SMTP端口号无效。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:836
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1388
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:837
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1389
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:446
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:644
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:657
@@ -139,251 +151,241 @@ msgstr "SMTP端口号无效。"
msgid "Cannot connect"
msgstr "不能连接"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:932
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:933
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:744
msgid "Error connecting to server"
msgstr "連接服務器錯誤"
#. _t("Internal error, lost connection.") + '\n' +
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:976
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:990
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:977
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:991
msgid "User logged out."
msgstr "用户已登出。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1041
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1042
msgid "Draft saved."
msgstr "草稿已保存。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1051
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1292
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2728
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2909
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1052
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1293
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2729
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2910
msgid "Unable to save mail."
msgstr "无法保存邮件。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1182
#, java-format
msgid "On {0} {1} wrote:"
msgstr "在 {0} {1} 写到:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1244
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1471
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1245
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1472
#, java-format
msgid "Error reading uploaded file: {0}"
msgstr "读取上传文件错误:{0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1270
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1271
msgid "begin forwarded mail"
msgstr "转信开始"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1280
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1281
msgid "end forwarded mail"
msgstr "转信结束"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1298
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3491
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1299
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3492
msgid "Could not fetch mail body."
msgstr "无法获取邮件正文。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1330
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1331
msgid "Message id not valid."
msgstr "消息ID无效。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1375
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1376
msgid "Internal error, lost connection."
msgstr "内部错误,连接已断开。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1468
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1469
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:386
#, java-format
msgid "No Encoding found for {0}"
msgstr "{0}的编码检测失败。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1598
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1599
msgid "Attachment not found."
msgstr "找不到附件."
#. error if we get here
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1627
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1629
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2320
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3495
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1628
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1630
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2321
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3496
msgid "Message not found."
msgstr "未找到消息。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1732
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1733
#, java-format
msgid "1 message deleted."
msgid_plural "{0} messages deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "已删除{0}封邮件。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1734
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1743
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1735
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1744
msgid "No messages marked for deletion."
msgstr "没有邮件被标记来删除。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1808
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1809
#, java-format
msgid "Host unchanged. Edit configuration file {0} to change host."
msgstr "主机未变更。编辑配置文件{0}来变更主机。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1828
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1829
msgid "Configuration saved"
msgstr "配置已保存"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1850
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1851
msgid "Invalid pagesize number, resetting to default value."
msgstr "无效的每页数,重置为默认值。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2298
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3107
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2299
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3108
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2300
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2427
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3124
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2301
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2428
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3125
msgid "Loading emails, please wait..."
msgstr "加载邮件中,请稍后..."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2308
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2309
#, java-format
msgid "1 Message"
msgid_plural "{0} Messages"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "{0} 封邮件"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2310
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3267
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2311
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3268
msgid "No messages"
msgstr "沒有訊息"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2318
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2319
msgid "Show Message"
msgstr "显示消息"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2323
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2324
msgid "New Message"
msgstr "新消息"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2325
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2326
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2336
msgid "Email"
msgstr "電郵"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2413
#, java-format
msgid "{0} new message"
msgid_plural "{0} new messages"
msgstr[0] ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2416
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2417
msgid "No new messages"
msgstr "没有新消息"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2429
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2430
msgid "Checking for new emails on server"
msgstr "正在检查服务器上的新邮件"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2431
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3126
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2432
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3127
msgid "Refresh the page for updates"
msgstr "刷新该页面来更新"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2636
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3226
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3467
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2637
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3227
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3468
msgid "no subject"
msgstr "没有主题"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2764
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2765
msgid "Found no valid sender address."
msgstr "没有找到有效的发件人地址。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2770
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2771
#, java-format
msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''."
msgstr "\\ '' {0} \\ ''中没有找到有效的地址。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2784
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2785
msgid "No recipients found."
msgstr "没有找到收件人。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2798
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2799
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:302
#, java-format
msgid "Email is too large, max is {0}"
msgstr "邮件过大,最大为{0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2841
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2922
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2842
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2923
msgid "Sending mail."
msgstr "正在发送邮件。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2846
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2847
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:254
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:346
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:351
msgid "Error sending mail"
msgstr "发送邮件错误"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2880
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2881
msgid "Mail sent."
msgstr "邮件已发送。"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2972
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2973
msgid "Send"
msgstr "傳送"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2973
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2974
msgid "Save as Draft"
msgstr "作为草稿保存"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2974
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3282
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3385
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3547
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2975
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3283
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3386
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3548
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3061
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3470
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3062
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3471
msgid "From"
msgstr "從"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3062
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3475
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3063
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3476
msgid "To"
msgstr "至"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3063
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3479
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3064
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3480
msgid "Cc"
msgstr "副本"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3064
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3065
msgid "Bcc"
msgstr "密件副本"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3065
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3472
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3066
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3473
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3068
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3069
msgid "Add Attachment"
msgstr "添加附件"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3074
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3075
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3083
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3084
msgid "Delete selected attachments"
msgstr "删除所选的附件"
@@ -394,183 +396,183 @@ msgstr "删除所选的附件"
#. Integer.toString(DEFAULT_POP3PORT));
#. String smtp = Config.getProperty(CONFIG_PORTS_SMTP,
#. Integer.toString(DEFAULT_SMTPPORT));
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3100
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3101
msgid "Email Login"
msgstr "电子邮件登入"
#. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3102
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3103
msgid "User"
msgstr "用戶"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3103
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3104
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3108
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3109
msgid "Read Mail Offline"
msgstr "脱机阅读邮件"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3112
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3301
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3113
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3302
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3114
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3115
msgid "Create Account"
msgstr "創建帳戶"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3114
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3115
msgid "Learn about I2P mail"
msgstr "了解 I2P 邮件"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3139
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3409
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3140
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3410
msgid "New"
msgstr "新增"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3149
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3150
msgid "Check Mail"
msgstr "检查邮件"
#. if (Config.hasConfigFile())
#. out.println(button( RELOAD, _t("Reload Config") ) + spacer);
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3160
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3421
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3549
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3161
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3422
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3550
msgid "Logout"
msgstr "登出"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3178
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
msgid "Mark for deletion"
msgstr "標記為刪除"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3482
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3182
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3483
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3183
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3184
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3230
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3231
msgid "Message is new"
msgstr "是新邮件"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3257
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3258
msgid "Message has an attachment"
msgstr "邮件带有附件"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3259
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3260
msgid "Message is spam"
msgstr "邮件是垃圾邮件"
#. TODO ngettext
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3280
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3281
msgid "Really delete the marked messages?"
msgstr "真要删除标记的邮件?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3281
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3282
msgid "Yes, really delete them!"
msgstr "是的,立刻删除!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3284
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3285
msgid "Delete Selected"
msgstr "刪除所選"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3286
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3287
msgid "Mark All"
msgstr "全部标记"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3288
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3289
msgid "Clear All"
msgstr "全部清除"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3313
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3314
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
#. TODO css to center it
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3314
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3315
msgid "Change to Folder"
msgstr "变更到文件夹"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3320
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3321
msgid "First"
msgstr "第一"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3321
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3433
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3322
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3434
msgid "Previous"
msgstr "前一個"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3330
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3331
#, java-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "第{0}页 共{1}页"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3332
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3448
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3333
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3449
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3333
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3334
msgid "Last"
msgstr "最後"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3383
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3384
msgid "Really delete this message?"
msgstr "真的要删除此邮件?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3384
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3385
msgid "Yes, really delete it!"
msgstr "是的,立刻删除!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3412
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3413
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3413
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3414
msgid "Reply All"
msgstr "回复所有人"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3414
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
msgid "Forward"
msgstr "下一頁"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3416
msgid "Save As"
msgstr "另存新檔"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3417
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3419
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3418
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3420
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#. can't move unless has body
#. can't move from drafts
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3425
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3426
msgid "Move to Folder"
msgstr "移动到文件夹"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3445
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3446
msgid "Back to Folder"
msgstr "返回到文件夹"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3530
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3531
msgid "Folder Page Size"
msgstr "文件夹页面大小"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3533
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3534
msgid "Set"
msgstr "設置"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3536
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3537
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "進階設定"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3546
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3547
msgid "Save Configuration"
msgstr "保存配置"

View File

@@ -2,34 +2,34 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# Ahmed Mansour <atphalix@inbox.com>, 2011
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
# hamada <hamada@mail.i2p>, 2011
# Tashigi OP, 2018
# ManeraKai <manerakai@protonmail.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 17:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ar/)\n"
"Language: ar\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n"
"Last-Translator: ManeraKai <manerakai@protonmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1383
@@ -37,12 +37,12 @@ msgstr ""
#, java-format
msgid "{0,number,####} ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "{0,number,####} ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
msgstr[2] "{0,number,####} ms"
msgstr[3] "{0,number,####} ms"
msgstr[4] "{0,number,####} ms"
msgstr[5] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
@@ -51,12 +51,12 @@ msgstr[5] ""
#, java-format
msgid "{0} sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "{0} ثانية"
msgstr[1] "{0} ثانية"
msgstr[2] "{0} ثانية"
msgstr[3] "{0} ثواني"
msgstr[4] "{0} ثانية"
msgstr[5] "{0} ثانية"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
@@ -65,12 +65,12 @@ msgstr[5] ""
#, java-format
msgid "{0} min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "{0} دقيقة"
msgstr[1] "{0} دقيقة"
msgstr[2] "{0} دقيقة"
msgstr[3] "{0} دقائق"
msgstr[4] "{0} دقيقة"
msgstr[5] "{0} دقيقة"
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
@@ -79,12 +79,12 @@ msgstr[5] ""
#, java-format
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "{0} ساعة"
msgstr[1] "{0} ساعة"
msgstr[2] "{0} ساعة"
msgstr[3] "{0} ساعات"
msgstr[4] "{0} ساعة"
msgstr[5] "{0} ساعة"
#. days
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1398
@@ -92,12 +92,12 @@ msgstr[5] ""
#, java-format
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "{0} يوم"
msgstr[1] "{0} يوم"
msgstr[2] "{0} يوم"
msgstr[3] "{0} أيام "
msgstr[4] "{0} يوم "
msgstr[5] "{0} يوم"
#. years
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1401
@@ -105,47 +105,67 @@ msgstr[5] ""
#, java-format
msgid "{0} year"
msgid_plural "{0} years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "{0} سنة"
msgstr[1] "{0} سنة"
msgstr[2] "{0} سنة"
msgstr[3] "{0} سنوات"
msgstr[4] "{0} سنة"
msgstr[5] "{0} سنة"
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1403
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1450
msgid "n/a"
msgstr ""
msgstr "غير معلوم"
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1432
#, java-format
msgid "{0,number,####} ns"
msgid_plural "{0,number,###} ns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "{0,number,###} ns"
msgstr[1] "{0,number,###} ns"
msgstr[2] "{0,number,###} ns"
msgstr[3] "{0,number,###} ns"
msgstr[4] "{0,number,###} ns"
msgstr[5] "{0,number,###} ns"
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1434
#, java-format
msgid "{0,number,####} μs"
msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "{0,number,###} μs"
msgstr[1] "{0,number,###} μs"
msgstr[2] "{0,number,###} μs"
msgstr[3] "{0,number,###} μs"
msgstr[4] "{0,number,###} μs"
msgstr[5] "{0,number,###} μs"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "CRIT"
msgstr "حرج"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "DEBUG"
msgstr "تصحيح الأخطاء"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "ERROR"
msgstr "خطأ"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "INFO"
msgstr "إعلام"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "WARN"
msgstr "تحذير"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogWriter.java:161
#, java-format
msgid "{0} similar message omitted"
msgid_plural "{0} similar messages omitted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "تم تخطي {0} رسالة مشابهة"
msgstr[1] "تم تخطي {0} راسلة مشابهة"
msgstr[2] "تم تخطي {0} رسالة مشابهة"
msgstr[3] "تم تخطي {0} رسائل مشابهة"
msgstr[4] "تم تخطي {0} رسالة مشابهة"
msgstr[5] "تم تخطي {0} رسالة مشابهة"

View File

@@ -2,48 +2,36 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# Ashoka <martin.tastler@posteo.de>, 2013
# blabla, 2011
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2012,2014
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2014-2015
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2012
# D.A. Loader <>, 2012
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2015,2017,2019
# Florian Maier <contact@marsmenschen.com>, 2017
# foo <foo@bar>, 2009
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2014-2018
# Ashoka <martin.tastler@posteo.de>, 2013
# mixxy, 2011
# nextloop <ga25day@mytum.de>, 2013
# pirr <pirr@tormail.org>, 2012
# pirr <pirr@tormail.org>, 2012
# Forecast <taisto@web.de>, 2015,2019
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
# zzzi2p, 2016-2017
# zzzi2p, 2019
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2019
# Forecast <taisto@web.de>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 17:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Moritz Neumann <Moritzcneumann@web.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
"Language: de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Forecast <taisto@web.de>, 2019\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1383
@@ -90,7 +78,7 @@ msgstr[1] "{0} Stunden"
#, java-format
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "einen Tag"
msgstr[0] "{0} Tage"
msgstr[1] "{0} Tage"
#. years
@@ -121,33 +109,29 @@ msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] "{0,number,###} μs"
msgstr[1] "{0,number,###} μs"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "CRIT"
msgstr "KRITISCH"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "WARN"
msgstr "WARNUNG"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogWriter.java:161
#, java-format
msgid "{0} similar message omitted"
msgid_plural "{0} similar messages omitted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:153
msgid "CRIT"
msgstr "KRITISCH"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:155
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:160
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:157
msgid "WARN"
msgstr "WARNUNG"
msgstr[0] "{0} ähnliche Einträge übersprungen"
msgstr[1] "{0} ähnliche Einträge übersprungen"

View File

@@ -2,44 +2,36 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# Albert, 2017
# Foxlet <rodthefox@gmail.com>, 2014
# "blabla", 2011
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2011-2012,2015
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2015
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2011, 2012
# Daniel Mustieles <inactive+leo@transifex.com>, 2012-2013
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
# Foxlet <rodthefox@gmail.com>, 2014
# mixxy, 2011
# punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>, 2011, 2012
# punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>, 2011-2012
# strel, 2013-2018
# Trolly, 2013
# Trolly, 2013
# zzzi2p, 2019
# punkibastardo <transifex.symons@slmail.me>, 2019
# Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 17:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Di Noto <pdinoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1383
@@ -49,6 +41,7 @@ msgid "{0,number,####} ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "{0,number,####} ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
msgstr[2] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
@@ -59,6 +52,7 @@ msgid "{0} sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "{0} s"
msgstr[1] "{0} s"
msgstr[2] "{0} s"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
@@ -69,6 +63,7 @@ msgid "{0} min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "{0} min"
msgstr[1] "{0} min"
msgstr[2] "{0} min"
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
@@ -79,6 +74,7 @@ msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} hora"
msgstr[1] "{0} horas"
msgstr[2] "{0} horas"
#. days
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1398
@@ -88,6 +84,7 @@ msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} día"
msgstr[1] "{0} días"
msgstr[2] "{0} días"
#. years
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1401
@@ -97,6 +94,7 @@ msgid "{0} year"
msgid_plural "{0} years"
msgstr[0] "{0} año"
msgstr[1] "{0} años"
msgstr[2] "{0} años"
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1403
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1450
@@ -109,6 +107,7 @@ msgid "{0,number,####} ns"
msgid_plural "{0,number,###} ns"
msgstr[0] "{0,number,####} ns"
msgstr[1] "{0,number,###} ns"
msgstr[2] "{0,number,###} ns"
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1434
#, java-format
@@ -116,35 +115,32 @@ msgid "{0,number,####} μs"
msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] "{0,number,####} μs"
msgstr[1] "{0,number,###} μs"
msgstr[2] "{0,number,###} μs"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogWriter.java:161
#, java-format
msgid "{0} similar message omitted"
msgid_plural "{0} similar messages omitted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:153
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:155
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:160
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:157
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
msgstr[0] "{0} mensaje similar omitido"
msgstr[1] "{0} mensajes similares omitidos"
msgstr[2] "{0} mensajes similares omitidos"

View File

@@ -2,31 +2,36 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# foo <foo@bar>, 2009
# Marie Nepeta <hellomynameiscatbug@gmail.com>, 2013-2014
# zzzi2p, 2019
# kytv <killyourtv@i2pmail.org>, 2019
# Marie Nepeta <hellomynameiscatbug@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 17:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/"
"et_EE/)\n"
"Language: et_EE\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Marie Nepeta <hellomynameiscatbug@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1383
@@ -104,34 +109,29 @@ msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogWriter.java:161
#, java-format
msgid "{0} similar message omitted"
msgid_plural "{0} similar messages omitted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:153
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:155
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:160
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:157
msgid "WARN"
msgstr "WARN"

View File

@@ -2,30 +2,35 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# NoProfile, 2016
# magnifico, 2019
# zzzi2p, 2019
# Reza Ghasemi, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 17:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Reza Askari <reza-askari@riseup.net>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fa/)\n"
"Language: fa\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Reza Ghasemi, 2023\n"
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1383
@@ -63,8 +68,8 @@ msgstr[1] ""
#, java-format
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{0} ساعت"
msgstr[1] "{0} ساعت"
#. days
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1398
@@ -81,8 +86,8 @@ msgstr[1] ""
#, java-format
msgid "{0} year"
msgid_plural "{0} years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{0} سال"
msgstr[1] "{0} سال"
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1403
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1450
@@ -103,34 +108,29 @@ msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "CRIT"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "DEBUG"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "ERROR"
msgstr "خطا"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "INFO"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "WARN"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/util/LogWriter.java:161
#, java-format
msgid "{0} similar message omitted"
msgid_plural "{0} similar messages omitted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:153
msgid "CRIT"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
msgid "DEBUG"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:155
msgid "ERROR"
msgstr "خطا"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:160
msgid "INFO"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:157
msgid "WARN"
msgstr ""

View File

@@ -2,48 +2,35 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# bassmax, 2014-2015
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2019
# aylham <aylham@gmail.com>, 2011
# aylham <aylham@gmail.com>, 2011
# bassmax, 2014
# Boxoa590, 2012-2013
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# fo0 <foonikens@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
# fo0 <foonikens@gmail.com>, 2011
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017-2018
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017
# jackjack <root@waka.site40.net>, 2011
# Boxoa590, 2013
# Boxoa590, 2012
# jackjack <root@waka.site40.net>, 2011
# syl_, 2015
# syl_, 2015-2016
# Towinet, 2013-2016
# zzzi2p, 2016-2017
# zzzi2p, 2019
# AO <ao@localizationlab.org>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-25 16:23+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1383
@@ -53,6 +40,7 @@ msgid "{0,number,####} ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "{0,number,####} ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
msgstr[2] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
@@ -63,6 +51,7 @@ msgid "{0} sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "{0} s"
msgstr[1] "{0} s"
msgstr[2] "{0} s"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
@@ -71,8 +60,9 @@ msgstr[1] "{0} s"
#, java-format
msgid "{0} min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "{0} min"
msgstr[1] "{0} min"
msgstr[0] "{0} min."
msgstr[1] "{0} min."
msgstr[2] "{0} min."
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
@@ -83,6 +73,7 @@ msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} heure"
msgstr[1] "{0} heures"
msgstr[2] "{0} heures"
#. days
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1398
@@ -92,6 +83,7 @@ msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} jour"
msgstr[1] "{0} jours"
msgstr[2] "{0} jours"
#. years
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1401
@@ -101,11 +93,12 @@ msgid "{0} year"
msgid_plural "{0} years"
msgstr[0] "{0} an"
msgstr[1] "{0} ans"
msgstr[2] "{0} ans"
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1403
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1450
msgid "n/a"
msgstr "n.d."
msgstr "s. o."
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1432
#, java-format
@@ -113,42 +106,40 @@ msgid "{0,number,####} ns"
msgid_plural "{0,number,###} ns"
msgstr[0] "{0,number,####} ns"
msgstr[1] "{0,number,###} ns"
msgstr[2] "{0,number,###} ns"
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1434
#, java-format
msgid "{0,number,####} μs"
msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] "{0,number,####} ms"
msgstr[1] "{0,number,###} ms"
msgstr[1] "{0,number,###} μs"
msgstr[2] "{0,number,###} μs"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT."
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "DEBUG"
msgstr "DÉBOG."
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "INFO"
msgstr "RENS."
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "WARN"
msgstr "AVERT."
#: ../java/src/net/i2p/util/LogWriter.java:161
#, java-format
msgid "{0} similar message omitted"
msgid_plural "{0} similar messages omitted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:153
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:155
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:160
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:157
msgid "WARN"
msgstr "AVERT"
msgstr[0] "{0} message semblable a été omis"
msgstr[1] "{0} messages semblables ont été omis"
msgstr[2] "{0} messages semblables ont été omis"

View File

@@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n"
"Last-Translator: SebastianoPistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2021\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/it/)\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
@@ -42,6 +42,7 @@ msgid "{0,number,####} ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "{0,number,####} ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
msgstr[2] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
@@ -52,6 +53,7 @@ msgid "{0} sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "{0} sec"
msgstr[1] "{0} sec"
msgstr[2] "{0} sec"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
@@ -62,6 +64,7 @@ msgid "{0} min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "{0} min"
msgstr[1] "{0} min"
msgstr[2] "{0} min"
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
@@ -72,6 +75,7 @@ msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} ora"
msgstr[1] "{0} ore"
msgstr[2] "{0} ore"
#. days
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1398
@@ -81,6 +85,7 @@ msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} giorno"
msgstr[1] "{0} giorni"
msgstr[2] "{0} giorni"
#. years
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1401
@@ -90,6 +95,7 @@ msgid "{0} year"
msgid_plural "{0} years"
msgstr[0] "{0} anno"
msgstr[1] "{0} anni"
msgstr[2] "{0} anni"
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1403
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1450
@@ -102,6 +108,7 @@ msgid "{0,number,####} ns"
msgid_plural "{0,number,###} ns"
msgstr[0] "{0,number,####} ns"
msgstr[1] "{0,number,###} ns"
msgstr[2] "{0,number,###} ns"
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1434
#, java-format
@@ -109,6 +116,7 @@ msgid "{0,number,####} μs"
msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] "{0,number,####} μs"
msgstr[1] "{0,number,###} μs"
msgstr[2] "{0,number,###} μs"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "CRIT"
@@ -136,3 +144,4 @@ msgid "{0} similar message omitted"
msgid_plural "{0} similar messages omitted"
msgstr[0] "{0} messaggio simile omesso"
msgstr[1] "{0} messaggi simili omessi"
msgstr[2] "{0} messaggi simili omessi"

View File

@@ -2,35 +2,36 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2014
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2014-2017
# Mikal <mikalv@mikalv.net>, 2013
# Shpetim <shpetim@privacysolutions.no>, 2014
# Shpetim <shpetim@privacysolutions.no>, 2014
# zzzi2p, 2016
# zzzi2p, 2019
# Mikal <mikalv@mikalv.net>, 2019
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Mikal <mikalv@mikalv.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/"
"nb/)\n"
"Language: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1383
@@ -108,34 +109,29 @@ msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] "{0,number,####} μs"
msgstr[1] "{0,number,###} μs"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "CRIT"
msgstr "KRITISK"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "DEBUG"
msgstr "FEILRETTING"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "ERROR"
msgstr "FEIL"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "WARN"
msgstr "ADVARSEL"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogWriter.java:161
#, java-format
msgid "{0} similar message omitted"
msgid_plural "{0} similar messages omitted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:153
msgid "CRIT"
msgstr "KRITISK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
msgid "DEBUG"
msgstr "FEILRETTING"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:155
msgid "ERROR"
msgstr "FEIL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:160
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:157
msgid "WARN"
msgstr "ADVARSEL"

View File

@@ -2,46 +2,35 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# Aman Elarbi <aman.elarbi@gmail.com>, 2014
# Aman Elarbi <aman.elarbi@gmail.com>, 2014
# attesor <random901@zoho.com>, 2012
# Desirius <martinjefmeyers@gmail.com>, 2014
# D. Smits <dfsmits@gmail.com>, 2017
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
# Gilles De Vylder <gilles.devylder@hotmail.com>, 2015
# Jrnr601 <jerobben@gmail.com>, 2012
# Jrnr601 <jerobben@gmail.com>, 2012
# Martijn de Boer, 2016
# Desirius <martinjefmeyers@gmail.com>, 2014-2015
# Nathan Follens, 2015
# Nathan Follens, 2015,2018
# attesor <random901@zoho.com>, 2012
# skoning <skoning@onenetbeyond.org>, 2014,2017
# skoning <skoning@onenetbeyond.org>, 2014
# susbarbatus <susbarbatus@i2pmail.org>, 2014
# zzzi2p, 2019
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Desirius <martinjefmeyers@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n"
"Last-Translator: ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1383
@@ -119,34 +108,29 @@ msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] "{0,number,####} μs"
msgstr[1] "{0,number,###} μs"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogWriter.java:161
#, java-format
msgid "{0} similar message omitted"
msgid_plural "{0} similar messages omitted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:153
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:155
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:160
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:157
msgid "WARN"
msgstr "WARN"

View File

@@ -2,54 +2,36 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# alfalb.as, 2015
# alfalb.as, 2015
# Danton Medrado, 2013
# Danton Medrado, 2013,2015
# kgtm <fabio.h.f.antunes@gmail.com>, 2014
# hxdcmls, 2013
# hxdcmls, 2013
# hxdcmls, 2013
# hxdcmls, 2013
# hxdcmls, 2013
# kgtm <fabio.h.f.antunes@gmail.com>, 2014
# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2015
# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2012-2013
# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2018
# rafaelbf, 2013
# Rafael Ferrari, 2013
# Rafael Ferrari, 2013
# Ruthein Alex <rutweiller@hotmail.com>, 2012
# Ruthein Alex <rutweiller@hotmail.com>, 2012
# Ruthein Alex <rutweiller@hotmail.com>, 2012
# Tulio Simoes Martins Padilha <tuliouel@gmail.com>, 2013
# tuliouel, 2013
# wicked, 2012
# wicked, 2015
# wicked, 2012
# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2015
# zzzi2p, 2019
# Ruthein Alex <rutweiller@hotmail.com>, 2019
# L., 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Danton Medrado\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n"
"Last-Translator: L., 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1383
@@ -59,6 +41,7 @@ msgid "{0,number,####} ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "{0,number,####} ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
msgstr[2] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
@@ -69,6 +52,7 @@ msgid "{0} sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "{0} seg"
msgstr[1] "{0} seg"
msgstr[2] "{0} seg"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
@@ -79,6 +63,7 @@ msgid "{0} min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "{0} min"
msgstr[1] "{0} min"
msgstr[2] "{0} min"
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
@@ -89,6 +74,7 @@ msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} hora"
msgstr[1] "{0} horas"
msgstr[2] "{0} horas"
#. days
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1398
@@ -98,6 +84,7 @@ msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} dia"
msgstr[1] "{0} dias"
msgstr[2] "{0} dias"
#. years
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1401
@@ -107,6 +94,7 @@ msgid "{0} year"
msgid_plural "{0} years"
msgstr[0] "{0} anos"
msgstr[1] "{0} anos"
msgstr[2] "{0} anos"
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1403
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1450
@@ -119,6 +107,7 @@ msgid "{0,number,####} ns"
msgid_plural "{0,number,###} ns"
msgstr[0] "{0,number,####} ns"
msgstr[1] "{0,number,###} ns"
msgstr[2] "{0,number,###} ns"
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1434
#, java-format
@@ -126,35 +115,32 @@ msgid "{0,number,####} μs"
msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] "{0,number,####} μs"
msgstr[1] "{0,number,###} μs"
msgstr[2] "{0,number,###} μs"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "INFO"
msgstr "INFO."
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogWriter.java:161
#, java-format
msgid "{0} similar message omitted"
msgid_plural "{0} similar messages omitted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:153
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:155
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:160
msgid "INFO"
msgstr "INFO."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:157
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
msgstr[0] "{0} mensagem semelhante omitida"
msgstr[1] "{0} mensagens semelhantes omitidas"
msgstr[2] "{0} mensagens semelhantes omitidas"

View File

@@ -2,33 +2,35 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# Anh Phan <ppanhh@gmail.com>, 2013
# Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
# dich_tran <thnhan@gmail.com>, 2011
# dich_tran <thnhan@gmail.com>, 2011
# Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
# Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2019
# zzzi2p, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/vi/)\n"
"Language: vi\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p, 2019\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1383
@@ -98,6 +100,26 @@ msgid "{0,number,####} μs"
msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] ""
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "CRIT"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "DEBUG"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "INFO"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "WARN"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/util/LogWriter.java:161
#, java-format
msgid "{0} similar message omitted"

View File

@@ -2,49 +2,36 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# Beta Ba <linsui555@gmail.com>, 2019
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# K <daleks@foxmail.com>, 2017
# nobody <oiiu19@yahoo.com>, 2013-2014
# xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>, 2012
# SF W, 2019
# Tommy Lmath <l5h5t7@qq.com>, 2016
# uzmintid Xun <1109673069@qq.com>, 2017
# walking <walking@i2pmail.org>, 2011
# walking <walking@i2pmail.org>, 2011
# walking <waling@mail.i2p>, 2013
# walking <walking@i2pmail.org>, 2011
# wwj402 <wwj402@gmail.com>, 2013
# wwj402 <wwj402@gmail.com>, 2013
# xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>, 2012
# YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2016
# YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2014-2017
# xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>, 2012
# xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>, 2012
# zzzi2p, 2019
# walking <walking@i2pmail.org>, 2019
# Beta Ba <linsui@inbox.lv>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:55+0000\n"
"Last-Translator: Beta Ba <linsui555@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/"
"zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Beta Ba <linsui@inbox.lv>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1383
@@ -114,33 +101,28 @@ msgid "{0,number,####} μs"
msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] "{0,number,###} 微秒"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "CRIT"
msgstr "严重"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "DEBUG"
msgstr "调试"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "ERROR"
msgstr "错误"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "INFO"
msgstr "信息"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "WARN"
msgstr "警告"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogWriter.java:161
#, java-format
msgid "{0} similar message omitted"
msgid_plural "{0} similar messages omitted"
msgstr[0] ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:153
msgid "CRIT"
msgstr "严重"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
msgid "DEBUG"
msgstr "调试"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:155
msgid "ERROR"
msgstr "错误"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:160
msgid "INFO"
msgstr "信息"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:157
msgid "WARN"
msgstr "警告"
msgstr[0] "{0} 条相似消息已忽略"

View File

@@ -2,38 +2,36 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# ian chou <ertiach@hotmail.com>, 2018
# walking <waling@mail.i2p>, 2013
# walking <walking@i2pmail.org>, 2011
# wwj402 <wwj402@gmail.com>, 2013
# xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>, 2012
# 0a744893951e0d1706ff74a7afccf561, 2019
# 男孩不壞, 2016
# 黃彥儒 <r1235613@gmail.com>, 2017
# zzzi2p, 2019
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2019
# Beta Ba <linsui@inbox.lv>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Po-Chun Huang <aphroteus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/"
"zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Beta Ba <linsui@inbox.lv>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1383
@@ -103,33 +101,28 @@ msgid "{0,number,####} μs"
msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] "{0,number,###} μs"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "CRIT"
msgstr "嚴重"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "DEBUG"
msgstr "偵錯"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "ERROR"
msgstr "錯誤"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "INFO"
msgstr "資訊"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "WARN"
msgstr "警告"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogWriter.java:161
#, java-format
msgid "{0} similar message omitted"
msgid_plural "{0} similar messages omitted"
msgstr[0] ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:153
msgid "CRIT"
msgstr "嚴重"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
msgid "DEBUG"
msgstr "偵錯"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:155
msgid "ERROR"
msgstr "錯誤"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:160
msgid "INFO"
msgstr "資訊"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:70
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:157
msgid "WARN"
msgstr "警告"
msgstr[0] "{0} 条相似消息已忽略"

36
debian/po/es.po vendored
View File

@@ -1,31 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
# mixxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
# punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>, 2011
# strel, 2015
# punkibastardo <transifex.symons@slmail.me>, 2011
# strel, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i2p@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 21:48+0000\n"
"Last-Translator: strel, 2015,2017\n"
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
msgstr "¿Iniciar el enrutador I2P al arrancar?"
msgstr "¿Iniciar el router I2P al arrancar?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "¿Iniciar el enrutador I2P al arrancar?"
msgid ""
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
"computer boots up. This is the recommended configuration."
msgstr "El enrutador I2P se puede ejecutar como demonio que inicia automaticamente al arrancar el equipo. Esta es la opción recomendada."
msgstr "El router I2P se puede ejecutar como un demonio que se inicia automáticamente al arrancar el equipo. Esta es la opción recomendada."
#. Type: string
#. Description
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
msgstr "De forma predeterminada, I2P está configurado para ejecutarse con la cuenta i2psvc si el modo de demonio está activado. Para usar un perfil **ya existente** de I2P, puede especificar aquí un nombre de cuenta diferente. Por ejemplo, si su instalación anterior de I2P está en /home/pepe/i2p, puedes escribir «pepe» aquí."
msgstr "Por defecto, I2P está configurado para ejecutarse bajo la cuenta i2psvc cuando se ejecuta en modo demonio. Para usar un perfil de I2P **existente**, puede especificar aquí un nombre de cuenta distinto. Por ejemplo, si su instalación anterior de I2P está en /home/usuario/i2p, aquí puede escribir 'usuario'."
#. Type: string
#. Description
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "De forma predeterminada, I2P está configurado para ejecutarse con la cu
msgid ""
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
"here, the chosen username *MUST* already exist."
msgstr "Muy importante: Si se introduce un nombre de usuario en este campo distinto a «i2psvc», el nombre elegido *DEBE* existir de antemano."
msgstr "Muy importante: Si en este campo se introduce un nombre de usuario distinto de 'i2psvc', el nombre elegido *DEBE* existir de antemano."
#. Type: string
#. Description
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "La memoria que se puede asignar a I2P:"
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
msgstr "De forma predeterminada, a I2P solo se le permitirá usar hasta 128MB de RAM."
msgstr "Por defecto, a I2P solo se le permitirá usar hasta 128MB de RAM."
#. Type: string
#. Description
@@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "De forma predeterminada, a I2P solo se le permitirá usar hasta 128MB de
msgid ""
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
"plugins, may need to have this value increased."
msgstr "Los enrutadores con ancho de banda alto, además de los enrutadores con muchos torrents/complementos activos, pueden necesitar aumentar este valor."
msgstr "Los routers I2P con alto ancho de banda, así como los routers I2P con muchos torrents/complementos activos, pueden necesitar aumentar este valor."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
msgstr "Ejecutar el demonio I2P confinado con AppArmor"
msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?"
msgstr "¿Confinar el demonio I2P con AppArmor?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -91,4 +91,4 @@ msgstr "Ejecutar el demonio I2P confinado con AppArmor"
msgid ""
"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
"which files and directories may be accessed by I2P."
msgstr "Con esta opción habilitada I2P sera encerrada con AppArmor, restringiendo a qué ficheros y directorios se puede acceder por I2P."
msgstr "Con esta opción habilitada I2P sera enjaulada con AppArmor, restringiendo qué ficheros y directorios pueden ser accedidos por I2P."

17
debian/po/id.po vendored
View File

@@ -1,17 +1,18 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
#
# Translators:
# Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>, 2014-2015
# Robert Dafis <robertdafis@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i2p@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Robert Dafis <robertdafis@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -79,8 +80,8 @@ msgstr "Router bandwidth tinggi, seperti halnya router dengan banyak torrent / p
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
msgstr "Jalankan daemon I2P yang dibatasi dengan AppArmor"
msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?"
msgstr "Apakah daemon I2P seharusnya dibatasi dengan AppArmor?"
#. Type: boolean
#. Description

46
debian/po/sv.po vendored
View File

@@ -1,11 +1,15 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
#
# Translators:
# Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2015
# Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2015
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2017
# Jony, 2017
# Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2011
msgid ""
@@ -13,16 +17,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i2p@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-26 06:10+0100\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/"
"sv_SE/)\n"
"Language: sv_SE\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv_SE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -36,9 +38,7 @@ msgstr "Ska I2P-routern startas vid systemstart?"
msgid ""
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
"computer boots up. This is the recommended configuration."
msgstr ""
"I2P-routern kan köras som en tjänst (demon) som automatiskt startas när "
"datorn startas. Detta är den rekommenderade konfigurationen."
msgstr "I2P-routern kan köras som en tjänst (demon) som automatiskt startas när datorn startas. Detta är den rekommenderade konfigurationen."
#. Type: string
#. Description
@@ -50,15 +50,11 @@ msgstr "I2P-demon användare:"
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
msgstr ""
"Som standard är I2P konfigurerad för att köras under användaren i2psvc när "
"det körs som tjänst. Om du vill använda en **befintlig** I2P-profil kan du "
"ange ett annat kontonamn här. Till exempel, om din tidigare I2P-installation "
"är på /home/user/I2P, kan du ange \"användare\" här."
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
msgstr "Som standard är I2P konfigurerad för att köras under användaren i2psvc när det körs som tjänst. Om du vill använda en **befintlig** I2P-profil kan du ange ett annat kontonamn här. Till exempel, om din tidigare I2P-installation är på /home/user/I2P, kan du ange \"användare\" här."
#. Type: string
#. Description
@@ -66,9 +62,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
"here, the chosen username *MUST* already exist."
msgstr ""
"Mycket viktigt: om en annan användare än standard 'i2psvc' anges här, "
"*MÅSTE* det valda användarnamnet *redan finnas."
msgstr "Mycket viktigt: om en annan användare än standard 'i2psvc' anges här, *MÅSTE* det valda användarnamnet *redan finnas."
#. Type: string
#. Description
@@ -88,9 +82,7 @@ msgstr "Som standard får I2P endast använda upp till 128 MB RAM."
msgid ""
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
"plugins, may need to have this value increased."
msgstr ""
"För routrar med hög bandbredd samt routrar med en hel del aktiva torrenter / "
"insticksmoduler, kan detta värde behöva ökas."
msgstr "För routrar med hög bandbredd samt routrar med en hel del aktiva torrenter / insticksmoduler, kan detta värde behöva ökas."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -104,6 +96,4 @@ msgstr "Ska I2P-demonen vara begränsad med AppArmor?"
msgid ""
"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
"which files and directories may be accessed by I2P."
msgstr ""
"Med det här alternativet aktiverat kommer I2P att köras i sandlåda med "
"AppArmor, som begränsar vilka filer och mappar som kan kommas åt av I2P."
msgstr "Med det här alternativet aktiverat kommer I2P att köras i sandlåda med AppArmor, som begränsar vilka filer och mappar som kan kommas åt av I2P."

View File

@@ -37,16 +37,15 @@
<h2>Guia para o Serviço da Web Anónimo no I2P</h2>
<p>This is your own anonymous I2P webserver (traditionally referred to as an <i>eepsite</i>).
To serve your own content, simply edit the files in the webserver's root directory and the site will be public once you follow the instructions below.</p>
<p>Este é o seu próprio servidor web I2P anônimo (tradicionalmente referido como um <i>eepsite</i>). Para servir seu próprio conteúdo, basta editar os arquivos no diretório raiz do servidor web e o site será público quando você seguir as instruções abaixo.</p>
<p id="dir">A diretoria raiz do servidor pode ser encontrado numa das seguintes localizações, dependendo do seu sistema operativo:</p>
<ul>
<li>
<b>Linux</b><br>
Standard install: <code dir="ltr">~/.i2p/eepsite/docroot/</code><br>
Package install, running as a service: <code dir="ltr">/var/lib/i2p/i2p-config/eepsite/docroot/</code>
Instalação padrão: <code dir="ltr">~/.i2p/eepsite/docroot/</code><br>
Instalação de pacotes, em execução como um serviço: <code dir="ltr">/var/lib/i2p/i2p-config/eepsite/docroot/</code>
</li>
<li>
<b>Windows</b><br><code dir="ltr">%LOCALAPPDATA%\I2P\eepsite\docroot\</code>
@@ -55,20 +54,13 @@
<b>Mac</b><br><code dir="ltr">/Users/(user)/Library/Application Support/i2p</code>
</li>
</ul>
<p>In I2P, hidden services are addressed using a Base32 address ending in ".b32.i2p", or a Destination represented as a long Base64 string.
The Base32 address may be used as a hostname, until you register a name following the instructions below.
The Destination is somewhat like an IP address, and is shown on the <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">Hidden Service Configuration page</a>.</p>
<p>No I2P, os serviços ocultos são endereçados usando um endereço Base32 terminado em ".b32.i2p", ou um Destino representado como uma cadeia de caracteres Base64 longa. O endereço Base32 pode ser usado como um nome de host, até que você registre um nome seguindo as instruções abaixo. O Destino é um pouco como um endereço IP e é mostrado no <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">Página Configuração de Serviço Oculto</a>.</p>
<p>The instructions below detail how to assign a name like "mysite.i2p" to your website and enable access by others.
You may reach your site locally via <a href="http://127.0.0.1:7658/">http://127.0.0.1:7658/</a>.</p>
<p>As instruções abaixo detalham como atribuir um nome como "meusite.i2p" ao seu site e permitir o acesso de outras pessoas. Você pode acessar seu site localmente através de <a href="http://127.0.0.1:7658/">http://127.0.0.1:7658/</a>.</p>
<h2> Como configurar e anunciar o seu serviço oculto</h2>
<p>Your webserver is running by default, but is not accessible by others until you start the hidden service tunnel.
After you start your I2P Webserver tunnel, it will be difficult for other people to find.
It can only be accessed with the long Destination or with the shorter Base32 address (.b32.i2p), which is a hash of the Destination.
You could just tell people the Destnation or the Base32 address, but thankfully I2P has an address book and several easy ways to tell people about your website.
Here are detailed instructions.</p>
<p>Seu servidor web está sendo executado por padrão, mas não é acessível por outras pessoas até que você inicie o túnel de serviço oculto. Depois de iniciar o túnel do servidor Web I2P, será difícil para outras pessoas encontrarem. Ele só pode ser acessado com o Destino longo ou com o endereço Base32 mais curto (.b32.i2p), que é um hash do Destino. Você poderia apenas dizer às pessoas o endereço Destnation ou Base32, mas felizmente I2P tem um catálogo de endereços e várias maneiras fáceis de dizer às pessoas sobre seu site. Aqui estão instruções detalhadas.</p>
<ul>
<li>Pick a name for your website (<i>something</i>.i2p), using lower-case.
@@ -155,20 +147,11 @@
<p>This site (and the I2P router console) is running on the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Jetty_(web_server)" target="_blank">Jetty webserver</a>, but you may wish to use a different webserver to host your content.
To maintain anonymity, be sure that your webserver is configured to only allow connections from localhost (127.0.0.1), and check the documentation to ensure your webserver isn't advertising details that may compromise your anonymity.</p>
<p>To configure your webserver for use on I2P, you may either use the existing webserver tunnel and <a href="http://127.0.0.1:7657/configclients">disable the default webserver</a> from running, or create a new HTTP Server tunnel in the <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr">Hidden Services Manager</a>.
Ensure that the listening port configured for the webserver (7658 by default) is also configured in the Hidden Services settings.
For example, if your webserver is listening by default on address 127.0.0.1 port 80, you'd need to also ensure that the Target port in the Hidden Service Manager settings page for the service is also configured to port 80.</p>
<p>To configurar seu servidor web para uso em I2P, você pode usar o túnel do servidor web existente e <a href="http://127.0.0.1:7657/configclients">Desabilitar o servidor Web padrão</a> da execução ou crie um novo túnel do servidor HTTP no <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr">Gerenciador de Serviços Ocultos</a>. Verifique se a porta de escuta configurada para o servidor Web (7658 por padrão) também está configurada nas configurações de Serviços Ocultos. Por exemplo, se o servidor web estiver escutando por padrão na porta 80 do endereço 127.0.0.1, você também precisará garantir que a porta de destino na página de configurações ocultas do Service Manager para o serviço também esteja configurada para a porta 80.</p>
<p>Beware that a poorly configured webserver or web appplication can leak potentially compromising information such as
your real IP address or server details that may reduce your anonymity or assist a hacker.
We recommend using the default server unless you feel comfortable doing server administration.
Please ensure your web server is secure prior to placing it online.
There are plenty of guides online, for example if you search for "nginx security hardening guide" you will find a number of guides that have good recommendations.</p>
<p>Cuidado que um servidor web mal configurado ou aplicação web pode vazar informações potencialmente comprometedoras, como seu endereço IP real ou detalhes do servidor que podem reduzir seu anonimato ou ajudar um hacker. Recomendamos usar o servidor padrão, a menos que você se sinta confortável em fazer a administração do servidor. Certifique-se de que seu servidor web esteja seguro antes de colocá-lo on-line. Há uma abundância de guias on-line, por exemplo, se você procurar por "nginx security hardening guide" você encontrará uma série de guias que têm boas recomendações.</p>
<p>There is one important issue with the Apache web server.
The <code dir="ltr">mod_status</code> and <code dir="ltr">mod_info</code> Apache modules are enabled by default on some operating systems.
These modules expose internal data which can lead to serious compromise of anonymity when used on an anonymous network.
Removing the lines in the configuration file where these modules are loaded is the easiest way to prevent these issues.</p>
<p>Há um problema importante com o servidor web Apache. O <code dir="ltr">mod_status</code> e <code dir="ltr">mod_info</code> Os módulos Apache são ativados por padrão em alguns sistemas operacionais. Esses módulos expõem dados internos que podem levar a sérios comprometimentos do anonimato quando usados em uma rede anônima. Remover as linhas no arquivo de configuração onde esses módulos são carregados é a maneira mais fácil de evitar esses problemas.</p>
<h2>Mais Assistência</h2>

View File

@@ -8,13 +8,14 @@
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2017
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2017
# zzzi2p, 2017
# Niemand Jedermann, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 13:31-0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p, 2017\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/de/)\n"
"Last-Translator: Niemand Jedermann, 2021\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -274,9 +275,13 @@ msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:98 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
msgid ""
"Please enter an issue on E<.UR https://i2pgit.org/i2p-"
"hackers/i2p.i2p/-/issues> the I2P GitLab server E<.UE .>"
"Please enter an issue on E<.UR "
"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.i2p/-/issues> the I2P GitLab server E<.UE"
" .>"
msgstr ""
"Bitte erstelle einen Eintrag auf E<.UR "
"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.i2p/-/issues> dem I2P-GitLab-Server E<.UE"
" .>"
#. type: SH
#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30

View File

@@ -9,14 +9,14 @@
# tama negi, 2020
# タカハシ, 2022
# zzzi2p, 2022
# daingewuvzeevisiddfddd, 2022
# daingewuvzeevisiddfddd, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 13:31-0000\n"
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/ja/)\n"
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -436,8 +436,8 @@ msgid ""
"will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size, "
"which may not be enough for I2P."
msgstr ""
"サービスラッパーなしに、I2P ルーターを起動する。つまり、ルーターはクラッシュしたら再起動しない。また、デフォルトのメモリサイズを使用するが、I2P "
"の使用に十分な数値出ない場合がある。"
"サービスラッパーなしに、I2P ルーターを起動する。つまり、ルーターはクラッシュしたら再起動しない。また、初期設定のメモリの大きさを使用するが、I2P "
"の使用に不足する場合がある。"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:23

View File

@@ -4,6 +4,7 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# daingewuvzeevisiddfddd, 2023
# タカハシ, 2014
# daingewuvzeevisiddfddd, 2022
msgid ""
@@ -11,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 01:07+0000\n"
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 15:05+0000\n"
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "$APP_LONG_NAME の停止に失敗しました。"
#: ../i2prouter:1210
#, sh-format
msgid "Stopped $APP_LONG_NAME."
msgstr "$APP_LONG_NAME 停止しました。"
msgstr "$APP_LONG_NAME 停止しました。"
#: ../i2prouter:1218
#, sh-format

View File

@@ -2,27 +2,24 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# Ahmed Mansour <atphalix@inbox.com>, 2011
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
# hamada <hamada@mail.i2p>, 2011
# Tashigi OP, 2018
# zzzi2p, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ar/)\n"
"Language: ar\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 14:09+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p, 2019\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:370
@@ -97,14 +94,14 @@ msgstr "جاري التجريب"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:545
#, fuzzy
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
msgstr "جاري التوقيف"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:189
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
@@ -119,7 +116,8 @@ msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "توقيف غالبية الأنفاق : "
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:424
msgid "Accepting most tunnels"
@@ -139,7 +137,8 @@ msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "رفض الانفاق: وصل حد سرعة الاتصال"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:420
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "رفض غالبية الانفاق: وصل حد سرعة الاتصال"
@@ -157,9 +156,8 @@ msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "تجاوز النفق: بطيئ جدا"
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:270
#, fuzzy
msgid "Dropping tunnel requests: High job lag"
msgstr "تجاوز النفق: ازدحام كبير"
msgstr ""
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:464
@@ -167,9 +165,8 @@ msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "تجاوز النفق: ازدحام"
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:747
#, fuzzy
msgid "Rejecting tunnels: Hidden mode"
msgstr "توقيف الأنفاق"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:775
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"

View File

@@ -2,20 +2,23 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# zzzi2p, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/az/)\n"
"Language: az\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 14:09+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p, 2019\n"
"Language-Team: Azerbaijani (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: az\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address
@@ -91,7 +94,8 @@ msgstr "Test etmək"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:142
@@ -112,19 +116,18 @@ msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr ""
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:424
#, fuzzy
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "Müştəri tunelləri"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:245
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:426
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:561
#, fuzzy
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "Müştəri tunelləri"
msgstr ""
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
@@ -134,7 +137,8 @@ msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr ""
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:420
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr ""
@@ -144,9 +148,8 @@ msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:563
#, fuzzy
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Müştəri tunelləri"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:260
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"

View File

@@ -2,23 +2,23 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2013-2015
# KIA <kia___@hushmail.com>, 2011
# KIA <kia___@hushmail.com>, 2011
# zzzi2p, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/da/)\n"
"Language: da\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 14:09+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p, 2019\n"
"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address
@@ -94,7 +94,8 @@ msgstr "Tester"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:142
@@ -115,7 +116,8 @@ msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Afviser de fleste tunneler: Overdreven antal forspørgsler "
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:424
msgid "Accepting most tunnels"
@@ -135,7 +137,8 @@ msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Afviser tunneler: Båndbreddebegrænsning"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:420
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Afviser de fleste tunneler: båndbreddebegrænsning"

View File

@@ -2,40 +2,23 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# Ashoka <martin.tastler@posteo.de>, 2013
# blabla, 2011
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2012,2014
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2014-2015
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2012
# D.A. Loader <>, 2012
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2015,2017,2019
# Florian Maier <contact@marsmenschen.com>, 2017
# foo <foo@bar>, 2009
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2014-2018
# Ashoka <martin.tastler@posteo.de>, 2013
# mixxy, 2011
# nextloop <ga25day@mytum.de>, 2013
# pirr <pirr@tormail.org>, 2012
# pirr <pirr@tormail.org>, 2012
# Forecast <taisto@web.de>, 2015,2019
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
# zzzi2p, 2016-2017
# zzzi2p, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Moritz Neumann <Moritzcneumann@web.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
"Language: de\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 14:09+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p, 2019\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address
@@ -111,7 +94,8 @@ msgstr "Teste"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:142
@@ -132,7 +116,8 @@ msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück: hohe Anzahl an Anfragen"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:424
msgid "Accepting most tunnels"
@@ -152,7 +137,8 @@ msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück: Bandbreitenbeschränkung erreicht"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:420
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr ""

View File

@@ -2,28 +2,23 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# Alex <hestia@riseup.net>, 2012
# Alex <hestia@riseup.net>, 2012
# LaScapigliata <ditri2000@hotmail.com>, 2015-2016
# Elektra M. <safiragon@yahoo.gr>, 2017
# Alex <hestia@riseup.net>, 2012
# lixtetrax <lixtetrax@grhack.net>, 2012
# lixtetrax <lixtetrax@grhack.net>, 2012
# LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015
# zzzi2p, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: LaScapigliata <ditri2000@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/el/)\n"
"Language: el\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 14:09+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p, 2019\n"
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address
@@ -99,7 +94,8 @@ msgstr "Δοκιμάζει"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:142
@@ -120,7 +116,8 @@ msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Απόρριψη των περισσοτέρων τούνελ : Υψηλός αριθμός αιτήσεων"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:424
msgid "Accepting most tunnels"
@@ -140,7 +137,8 @@ msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Απόρριψη τούνελ : Όριο εύρους ζώνης"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:420
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Απόρριψη των περισοτέρων τούνελ : Όριο εύρους ζώνης"
@@ -158,9 +156,8 @@ msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Απόρριψη αιτημάτων για τούνελ: Καθυστέρηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:270
#, fuzzy
msgid "Dropping tunnel requests: High job lag"
msgstr "Απόρριψη αιτημάτων για τούνελ: Υψηλό φορτίο"
msgstr ""
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:464
@@ -168,9 +165,8 @@ msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Απόρριψη αιτημάτων για τούνελ: Υπερφόρτωση"
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:747
#, fuzzy
msgid "Rejecting tunnels: Hidden mode"
msgstr "Απόρριψη τούνελ : Υψηλή καθυστέρηση μηνύματος"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:775
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"

View File

@@ -2,37 +2,24 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# Albert, 2017
# Foxlet <rodthefox@gmail.com>, 2014
# "blabla", 2011
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2011-2012,2015
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2015
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2011, 2012
# Daniel Mustieles <inactive+leo@transifex.com>, 2012-2013
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
# Foxlet <rodthefox@gmail.com>, 2014
# mixxy, 2011
# punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>, 2011, 2012
# punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>, 2011-2012
# strel, 2013-2018
# Trolly, 2013
# Trolly, 2013
# zzzi2p, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Di Noto <pdinoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 14:09+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:370
@@ -107,7 +94,8 @@ msgstr "Probando"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:142
@@ -128,7 +116,8 @@ msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Rechazando la mayoría de los túneles: Elevado número de peticiones"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:424
msgid "Accepting most tunnels"
@@ -148,7 +137,8 @@ msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Rechazando túneles: Límite de ancho de banda"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:420
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Rechazando la mayoría de los túneles: Límite de ancho de banda"

View File

@@ -2,23 +2,23 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# foo <foo@bar>, 2009
# Marie Nepeta <hellomynameiscatbug@gmail.com>, 2013-2014
# zzzi2p, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/"
"et_EE/)\n"
"Language: et_EE\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 14:09+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p, 2019\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address
@@ -94,7 +94,8 @@ msgstr "Testin"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:142
@@ -115,7 +116,8 @@ msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Keeldun enamusest tunnelitest: Palju päringuid"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:424
msgid "Accepting most tunnels"
@@ -135,7 +137,8 @@ msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Ribalaiuse piirang"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:420
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Keeldun enamusest tunnelitest: Ribalaiuse piirang"
@@ -153,9 +156,8 @@ msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Liiga aeglane"
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:270
#, fuzzy
msgid "Dropping tunnel requests: High job lag"
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Kõrge koormus"
msgstr ""
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:464

View File

@@ -2,27 +2,23 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015
# kytv <killyourtv@i2pmail.org>, 2011, 2012
# kytv <killyourtv@i2pmail.org>, 2011-2012
# oselotti, 2014
# oselotti, 2014
# outolumo <outolumo@gmail.com>, 2016
# outolumo <outolumo@gmail.com>, 2011
# zzzi2p, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n"
"Language: fi\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 14:09+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p, 2019\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address
@@ -98,7 +94,8 @@ msgstr "Testataan"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:142
@@ -119,7 +116,8 @@ msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Torjutaan useimpia käytäviä: Suuri määrä pyyntöjä"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:424
msgid "Accepting most tunnels"
@@ -139,7 +137,8 @@ msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Torjutaan käytäviä: Kaistanleveys rajoitettu"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:420
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Torjutaan useimpia käytäviä: Kaistanleveys rajoitettu"
@@ -157,9 +156,8 @@ msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Torjutaan käytäväpyyntöjä: Liian hidas"
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:270
#, fuzzy
msgid "Dropping tunnel requests: High job lag"
msgstr "Pudotetaan käytäväpyyntöjä: Raskas kuorma"
msgstr ""
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:464
@@ -167,9 +165,8 @@ msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Torjutaan käytäväpyyntöjä: Ylikuormaa"
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:747
#, fuzzy
msgid "Rejecting tunnels: Hidden mode"
msgstr "Torjutaan käytäviä: Pitkä viive"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:775
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"

View File

@@ -2,21 +2,23 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# Robert Dafis <robertdafis@gmail.com>, 2017-2018
# zzzi2p, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)\n"
"Language: id\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 14:09+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p, 2019\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address
@@ -92,7 +94,8 @@ msgstr "Menguji"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:142
@@ -113,7 +116,8 @@ msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Menolak sebagian besar tunnel: jumlah permintaan tinggi"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:424
msgid "Accepting most tunnels"
@@ -133,7 +137,8 @@ msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Menolak tunnel: batas Bandwidth"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:420
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Menolak sebagian besar tunnel: batas Bandwidth"

View File

@@ -2,30 +2,23 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# kami <b52c55627324b29125cbcfb101258463_228943>, 2015
# g3600303 <g3600303@trbvm.com>, 2015
# タカハシ <indexial@outlook.jp>, 2013-2014
# タカハシ <indexial@outlook.jp>, 2015
# luixxiul, 2013
# Masayuki Hatta <mhatta@mhatta.org>, 2018
# rafe <rafe.kun@gmail.com>, 2015
# rafe <rafe.kun@gmail.com>, 2015
# Suguru Hirahara, 2013
# Suguru Hirahara, 2013
# zzzi2p, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: abbbb bbbb <a1678991@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 14:09+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p, 2019\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address
@@ -101,7 +94,8 @@ msgstr "テスト中"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:142
@@ -122,7 +116,8 @@ msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "大部分のトンネルを拒否中: リクエスト数過多"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:424
msgid "Accepting most tunnels"
@@ -142,7 +137,8 @@ msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "トンネルを拒否中: 帯域幅制限"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:420
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "ほとんどのトンネルを拒否中: 帯域幅制限"

View File

@@ -2,21 +2,23 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# SEPT____ <xpressengine3@mail.beo.kr>, 2016
# zzzi2p, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: HelloKS <kqwe1859@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ko/)\n"
"Language: ko\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 14:09+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p, 2019\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address
@@ -92,7 +94,8 @@ msgstr "시험중"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:142
@@ -113,7 +116,8 @@ msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "대부분의 터널 거부중: 많은 수의 요청"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:424
msgid "Accepting most tunnels"
@@ -133,7 +137,8 @@ msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "터널 거부중: 대역폭 한계"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:420
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "대부분의 터널 거부중: 대역폭 제한"

View File

@@ -2,27 +2,26 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2014
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2014-2017
# Mikal <mikalv@mikalv.net>, 2013
# Shpetim <shpetim@privacysolutions.no>, 2014
# Shpetim <shpetim@privacysolutions.no>, 2014
# zzzi2p, 2016
# Mikal <mikalv@mikalv.net>, 2019
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019
# erinm, 2019
# Shpetim <shpetim@privacysolutions.no>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Mikal <mikalv@mikalv.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/"
"nb/)\n"
"Language: nb\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Shpetim <shpetim@privacysolutions.no>, 2019\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address
@@ -98,7 +97,8 @@ msgstr "Tester"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:142
@@ -119,7 +119,8 @@ msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Avviser de fleste tunneler: Høyt antall forespørsler"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:424
msgid "Accepting most tunnels"
@@ -139,7 +140,8 @@ msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Avviser tunneler: Båndbreddegrense"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:420
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Avviser fleste tunneler: Båndbreddegrense"
@@ -157,9 +159,8 @@ msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Dropper tunnelforespørsler: For treg"
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:270
#, fuzzy
msgid "Dropping tunnel requests: High job lag"
msgstr "Dropper tunnelforespørsler: Høy last"
msgstr ""
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:464

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More