upd translation location in pages

This commit is contained in:
magma
2011-03-23 09:28:14 +00:00
parent 5eb371335f
commit 4fe329582e
11 changed files with 18 additions and 19 deletions

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
{% extends "_layout_fr.html" %} {% extends "_layout_fr.html" %}
{% block title %}Téléchargements{% endblock %} {% block title %}Téléchargements{% endblock %}
{% block content %} {% block content %}
<h1>Télécharger I2P</h1>
Traduction de février 2011. <a href="download.html">Version anglaise actuelle</a> Traduction de février 2011. <a href="download.html">Version anglaise actuelle</a>
<h1>Télécharger I2P</h1>
<h3>Prérequis</h3> <h3>Prérequis</h3>
Java Runtime 1.5 ou plus récent. Java Runtime 1.5 ou plus récent.
(<a href="http://java.com/download/">Oracle/Sun Java Version 6</a>, (<a href="http://java.com/download/">Oracle/Sun Java Version 6</a>,

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
{% extends "_layout_fr.html" %} {% extends "_layout_fr.html" %}
{% block title %}FAQ{% endblock %} {% block title %}FAQ{% endblock %}
{% block content %} {% block content %}
<h1>I2P - Foire aux questions</h1>
Traduction de février 2011. <a href="faq.html">Version anglaise actuelle</a> Traduction de février 2011. <a href="faq.html">Version anglaise actuelle</a>
<h1>I2P - Foire aux questions</h1>
<h3 id="index"> Sommaire </h3> <h3 id="index"> Sommaire </h3>
<p><ol> <p><ol>
<h4>Divers</h4> <h4>Divers</h4>

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
{% extends "_layout_fr.html" %} {% extends "_layout_fr.html" %}
{% block title %}Impliquez-vous!{% endblock %} {% block title %}Impliquez-vous!{% endblock %}
{% block content %} {% block content %}
<h1>Nous avons besoin de votre aide!</h1>
Traduction de mars 2011. <a href="getinvolved.html">Version anglaise actuelle</a> Traduction de mars 2011. <a href="getinvolved.html">Version anglaise actuelle</a>
<h1>Nous avons besoin de votre aide!</h1>
<p>Pour participer, rejoignez-nous sur le canal IRC #i2p (sur le serveur irc.freenode.net, ou depuis I2P, sur <p>Pour participer, rejoignez-nous sur le canal IRC #i2p (sur le serveur irc.freenode.net, ou depuis I2P, sur
irc.freshcoffee.i2p ou irc.postman.i2p). irc.freshcoffee.i2p ou irc.postman.i2p).
<p>Si vous avez envie de rejoindre notre <a href="team_fr">équipe</a>, contactez-nous car nous avons toujours besoin <p>Si vous avez envie de rejoindre notre <a href="team_fr">équipe</a>, contactez-nous car nous avons toujours besoin

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
{% extends "_layout_fr.html" %} {% extends "_layout_fr.html" %}
{% block title %}Sommaire de la doc. technique{% endblock %} {% block title %}Sommaire de la doc. technique{% endblock %}
{% block content %} {% block content %}
<h1>Comment I2P fonctionne-t-il?</h1>
Traduction de février 2011. <a href="how.html">Version anglaise actuelle</a> Traduction de février 2011. <a href="how.html">Version anglaise actuelle</a>
<h1>Comment I2P fonctionne-t-il?</h1>
<p> <p>
Table des matières de la documentation technique. Table des matières de la documentation technique.
Cette information a été actualisée en février 2011 pour la version 0.8.4. Cette information a été actualisée en février 2011 pour la version 0.8.4.

View File

@@ -1,9 +1,8 @@
{% extends "_layout_fr.html" %} {% extends "_layout_fr.html" %}
{% block title %}Introduction en douceur{% endblock %} {% block title %}Introduction en douceur{% endblock %}
{% block content %} {% block content %}
<h2>Une présentation allégée du fonctionnement d'I2P</h2>
Traduction de mars 2011. <a href="how_intro.html">Version anglaise actuelle</a> Traduction de mars 2011. <a href="how_intro.html">Version anglaise actuelle</a>
<h2>Une présentation allégée du fonctionnement d'I2P</h2>
<p>I2P est un projet dont le but est de construire, déployer, et maintenir un réseau fournissant <p>I2P est un projet dont le but est de construire, déployer, et maintenir un réseau fournissant
des communications sécurisées et anonymes. des communications sécurisées et anonymes.
Les gens utilisant I2P ont le contrôle de l'arbitrage entre l'anonymat, la fiabilité, Les gens utilisant I2P ont le contrôle de l'arbitrage entre l'anonymat, la fiabilité,

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
{% extends "_layout_fr.html" %} {% extends "_layout_fr.html" %}
{% block title %}Intro{% endblock %} {% block title %}Intro{% endblock %}
{% block content %} {% block content %}
<h1>The Invisible Internet Project (I2P)</h1>
Traduction de mars 2011. <a href="intro.html">Version anglaise actuelle</a> Traduction de mars 2011. <a href="intro.html">Version anglaise actuelle</a>
<h1>The Invisible Internet Project (I2P)</h1>
<p>I2P est un réseau anonyme, proposant une simple couche que les applications peuvent <p>I2P est un réseau anonyme, proposant une simple couche que les applications peuvent
utiliser pour s'envoyer des messages anonymement de façon sécurisée. Le réseau lui-même est utiliser pour s'envoyer des messages anonymement de façon sécurisée. Le réseau lui-même est
strictement orienté messages ("à la strictement orienté messages ("à la

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
{% extends "_layout_fr.html" %} {% extends "_layout_fr.html" %}
{% block title %}Rencontres{% endblock %} {% block title %}Rencontres{% endblock %}
{% block content %} {% block content %}
<h1>Journaux des rencontres I2P pass&eacute;es</h1>
Traduction de février 2011. <a href="meetings.html">Version anglaise actuelle</a> Traduction de février 2011. <a href="meetings.html">Version anglaise actuelle</a>
<h1>Journaux des rencontres I2P pass&eacute;es</h1>
<p>Les rencontres r&eacute;guli&egrave;res ne sont plus maintenues en ce moment. <p>Les rencontres r&eacute;guli&egrave;res ne sont plus maintenues en ce moment.
Si vous voulez discuter avec l'&eacute;quipe vous trouverez les d&eacute;veloppeurs sur l'IRC, canal #i2p, Si vous voulez discuter avec l'&eacute;quipe vous trouverez les d&eacute;veloppeurs sur l'IRC, canal #i2p,
et #i2p-fr pour les discutions en fran&ccedil;ais. et #i2p-fr pour les discutions en fran&ccedil;ais.

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
{% extends "_layout_fr.html" %} {% extends "_layout_fr.html" %}
{% block title %}New Developer's Guide{% endblock %} {% block title %}Guide du nouveau développeur{% endblock %}
{% block content %} {% block content %}
Traduction de mars 2011. <a href="newdevelopers.html">Version anglaise actuelle</a> Traduction de mars 2011. <a href="newdevelopers.html">Version anglaise actuelle</a>
<p> <p>

View File

@@ -39,19 +39,20 @@ Modifiez les fichiers:
Peuplez votre dépôt: Peuplez votre dépôt:
<i>mtn pull</i>, <i>mtn up[date]</i>, traduisez, puis poussez vos modifications dans votre dépôt: <i>mtn pull</i>, <i>mtn up[date]</i>, traduisez, puis poussez vos modifications dans votre dépôt:
"<i>mtn ci -k votrenom@mail.i2p fichier1 fichier2 ...</i>". "<i>mtn ci -k votrenom@mail.i2p fichier1 fichier2 ...</i>".
Pour finir, synchronisez avec <i>"mtn sync mtn.i2p2.de -k votrenom-transport@mail.i2p i2p.i2p"</i> votre dépôt avec Pour finir, synchronisez avec <i>"mtn sync mtn.i2p2.de -k votrenom-transport@mail.i2p i2p.www"</i> votre dépôt avec
celui du serveur cible. celui du serveur cible.
<li> <li>
Répétez l'opération, autant de fois que nécessaire. N'attendez pas que tout soit parfait. Répétez l'opération, autant de fois que nécessaire. N'attendez pas que tout soit parfait.
<li> <li>
<i>mtn pull</i> tire le dépôt distant vers le local.<br /> <i>mtn pull</i> tire les deltas du dépôt distant (base de données) vers le local (la BD i2p.mtn).<br />
<i>mtn update</i> (=<i>mtn up</i>) met à jour le dépôt local.<br /> <i>mtn update</i> (=<i>mtn up</i>) extrait les fichiers du dépôt local.<br />
<i>mtn add</i> ajoute des fichiers localement. Il faut se mettre dans le dossier et indiquer le(s) nom(s) de fichier <i>mtn add</i> déclare de nouveaux fichiers localement. Il faut se mettre dans le dossier et indiquer le(s) nom(s)
dans la commande pour éviter d'avoir à répéter le chemin à chaque fois.<br /> de fichier (préalablement créés dans le dossier de l'arborescence) dans la commande pour éviter d'avoir à répéter
le chemin à chaque fois.<br />
<i>mtn ci</i> intègre <b>vos</b> modification dans votre dépôt grâce à votre signature (-k nom@mail.i2p). Pour <i>mtn ci</i> intègre <b>vos</b> modification dans votre dépôt grâce à votre signature (-k nom@mail.i2p). Pour
éviter le surgissement de l'éditeur de texte par défaut de votre système demandant la saisie d'un commentaire, éviter le surgissement de l'éditeur de texte par défaut de votre système demandant la saisie d'un commentaire,
vous pouvez ajouter en fin de commande <i>-m "commentaire abrégé sur la/les modif[s]"</i>.<br /> vous pouvez ajouter en fin de commande <i>-m "commentaire abrégé sur la/les modif[s]"</i>.<br />
<i>mtn push</i> pousse les modifs signée vers le dépôt distant avec la signature de transport <i>mtn push</i> pousse les modifs signée (avec mtn ci) vers le dépôt distant avec la signature de transport
(-k nom-transport@mail.i2p).<br /> (-k nom-transport@mail.i2p).<br />
<i>mtn sync</i> fait une synchro bidirectionnelle (pull-push = pull-ci). <i>mtn sync</i> fait une synchro bidirectionnelle (pull-push = pull-ci).
</li> </li>

View File

@@ -1,13 +1,12 @@
{% extends "_layout_fr.html" %} {% extends "_layout_fr.html" %}
{% block title %}Présentation d'I2P{% endblock %} {% block title %}Présentation d'I2P{% endblock %}
{% block content %} {% block content %}
Traduction de mars 2011. <a href="techintro.html">Version anglaise actuelle</a>
<center> <center>
<b class="title"> <b class="title">
<h1>I2P: <font size="3">Une plate-forme modulaire pour la communication anonyme</font></h1> <h1>I2P: <font size="3">Une plate-forme modulaire pour la communication anonyme</font></h1>
</b> </b>
</center> </center>
Traduction de mars 2011. <a href="techintro.html">Version anglaise actuelle</a>
<div id="toc"> <div id="toc">
<h2>Table des matières</h2> <h2>Table des matières</h2>
<ul> <ul>

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
{% extends "_layout_fr.html" %} {% extends "_layout_fr.html" %}
{% block title %}À faire / Sur le feu{% endblock %} {% block title %}À faire / Sur le feu{% endblock %}
{% block content %} {% block content %}
<h1>Cibles du project I2P</h1>
Traduction de février 2011. <a href="todo.html">Version anglaise actuelle</a> Traduction de février 2011. <a href="todo.html">Version anglaise actuelle</a>
<h1>Cibles du project I2P</h1>
<p>Vous trouverez ci-dessous une exposition plus détaillée (bien que toujours incomplète) <p>Vous trouverez ci-dessous une exposition plus détaillée (bien que toujours incomplète)
des principales zones du développement du cœur du réseau I2P, embrassant les des principales zones du développement du cœur du réseau I2P, embrassant les
nouvelles versions éventuellement planifiées. Ceci n'inclut ni le transport stéganographique, nouvelles versions éventuellement planifiées. Ceci n'inclut ni le transport stéganographique,